GARE DB de " BADEN - BADEN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land de Bade-Wurtemberg, , en Allemagne / Land Baden Württemberg, in Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Karlsruhe à Basel/Bâle.
- La ville de Baden-Baden / Stadt Baden-Baden, avait 54.777 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Menton en France, Moncacelli en Italie, Karlorg-Vary en Rébublique Tchèque.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 162 mètres.
- La ville de Baden-Baden vous souhaite la bienvenue / The town of Baden-Baden send welcome to you / Breisgau Baden-Badener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Baden-Baden.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / DB German National Railways / DB Deutsches Bundesbahnen / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains AVG Aptalbahn / AVG Aptabahn Railways / AVG Aptalbahn Züge / Treni AVG / Trenes AVG / Pociagi AVG : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Mont Mercure / Merkur.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h30 à 20h00 + Automates.
- Open daily 6.30 a.m.- 8.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 6.30 bis 20.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 6.30 alle 20.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 6.30 a 20.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Rastatt, Karlsruhe/Carlsruhe, Heidelberg, Darmstadt, Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Correspondance en gare de Rastatt pour Fraudenstadt, Horb.
- Correspondance en gare de Karlsruhe/Carlsruhe pour Neustadt, Kaiserslautern, Saarbrücken/Sarrebruck.
- Correspondance en gare de Mannheim pour Kaiserslautern, Saarbrücken/Sarrebruck.
* En direction de Rastatt, Karlsruhe/Carlsruhe, Mannheim, Mainz/Mayence, Koblenz/Coblence, Bonn, Köln/Cologne, Düsseldorf, Essen, Duisburg, Hannover/Hanovre, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Rastatt pour Fraudenstadt, Horb.
- Correspondance en gare de Karlsruhe/Carlsruhe pour Neustadt, Kaiserslautern.
- Correspondance en gare de Mannheim pour Ludwigshafen, Worms.
- Correspondance en gare de Mannheim pour Heidelberg.
- Correspondance en gare de Mannheim pour Darmstadt.
- Correspondance en gare de Köln/Cologne pour Düren, Aachen/Aix-la-Chapelle.
* En direction d’Achern, Appenweier, Offenburg, Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau, Müllheim, Weil-am-Rhein, Basel-Bad, Basel-SBB (Bâle-CFF).
- Correspondance en gare d’Offenburg pour Biberach, Hausach, Sankt Georgen, Villingen, Donaueschingen, Immendingen, Singen, Radolfzell, Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare d’Offenburg pour Appenweier, Kehl, Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (Métro-Rhin).
- Correspondance en gare d’Offenburg pour Appenweier, Kehl, Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Vendenheim, Mommenheim, Ingwiller, Kalhausen, Sarreguemines, Saarbrücken/Sarrebruck
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau pour Titisee, Neustadt, Donaueschingen, Immendingen, Singen, Radolfzell, Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau pour Müllheim, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Lyon-Part-Dieu, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breigau/Fribourg-en-Brisgau pour Freiburg-Universität/Fribourg-Université, Gottenheim, Breisach.
- Correspondance en gare de Müllheim pour Neuenburg-am-Rhein, Bantzenheim, Ottmarsheim, Illzach-Rixheim, Mulhouse-Ville/Mulhausen-Stadt (par trains certains jours ou cars de la DB).
- Correspondance en gare de Weil-am-Rhein pour Lörrach.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bad Säckingen, Waldshut, Tiengen, Erzingen, Schaffhausen/Schaffhouse, Singen.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Basel-SNCF/Bâle-SNCF, Basel-Sankt-Johan, Saint-Louis, Habsheim, Mulhouse-Ville/Mulhausen-Stadt (changement de train), Belfort, Montbéliard, Besançon-Viotte, Lons-le-Saunier, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Morges, Nyon, Genève/Genf (changement de train) Bellegarde, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble, Saint-Marcellin, Romans, Valence-TGV, Valence-Ville.
- Correspondance en gare de Basel-SBB pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Lausanne (changement de train), Vevey, Montreux, Aigle, Villeneuve, Martigny, Sion.
* En direction de Freiburg-im-Breigau/Fribourg-en-Brisgau, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF, Brugg, Zürich-HB, Sargans, Chur/Coire.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Brugg, Zürich-HB, Sargans, Buchs-SG, Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck, Salzburg, Linz et Wien/Vienne.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Liestal, Olten, Luzern/Lucerne (changement de train), Brienz, Interlaken.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Zurich-Flughafen, Winterthur, Sankt-Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Chur/Coire pour Davos ou Sankt-Moritz/Saint-Moritz.
* En direction de Freiburg-im-Breigau/Fribourg-en-Brisgau, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF, Bern/Berne, Thun/Thoune, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue, Domodossola, Arona, Milano/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breigau/Fribourg-en-Brisgau pour Titisee, Neustadt, Donaueschingen, Immendingen, Singen, Radolfzell, Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breigau/Fribourg-en-Brisgau pour Freiburg-Universität, Gottenheim, Breisach.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bâle-SNCF, Basel-Sankt-Johan, Saint-Louis, Habsheim, Mulhouse-Ville/Mulhausen-Stadt (changement de train), Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté, Lyon-Lyon-Part-Dieu, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bâle-SNCF, Basel-Sankt-Johan, Saint-Louis, Habsheim, Mulhouse, Belfort, Montbéliard, Besançon-Viotte, Lons-le-Saunier, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Morges, Nyon, Genève (changement de train) Bellegarde, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble, Saint-Marcellin, Romans, Valence-TGV, Valence-Ville.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Lausanne (changement de train), Vevey, Montreux, Aigle, Villeneuve, Martigny, Sion.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Stiftskirche, autres églises, cloître de Lichtental / Churches, closter / Stiftskirche, Kirchen, Kloster / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château de Hohenbaden et nouveau château / Castle and new castle / Hohenbadener Schloss (Altes Schloss) und Neues Schloss / Castelli / Castillos / Zamek.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa, celui du Mont Mercure/Merkur.
- Etablissement thermal / … / Trinkhalle / … / … / ….
- Casino / Casino / Kurhaus / Casino / Casino / Casino.
- Galerie d’Art / Gallery / Art Kunzmuseum / Galleria d’Arte.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- Tarification communautaire « 3 – Löwen – Takt » (Bus et trains en Bade - Wurtemberg / Tarifverbund : « 3 - Löwen – Takt » (Bus und Bahnen in Baden – Württemberg).
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Circulez sans frontière. Passez par la France pour aller du Bade Wurtemberg à la Sarre. En semaine, grâce à 3 allers-retours directs Offenburg – Strasbourg – Sarrbrücken, 3 fois par jour, vous reliez les agglomérations sans changement de train et en 2h20 seulement. / Verbindung ohne Grenzen. Von Baden Würtemberg über Frankreich ins Sarrland : Unter der Woche sind die Städte Offenburg – Kehl – Strassburg – Saarbrücken durch 3 tägliche Zugverbindungen mit Hin- und Rückfahrt direkt und innerhalb von nur 2h20 zu erreichen.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau et Titisee).
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Baden-Baden. N'hésitez pas à les utiliser.
- Attention, pour la France, la plupart des trains transitent via Strasbourg-Ville ou via Mulhouse-Ville. Mais pour vous rendre en train à Colmar, il existe une autre possibilité que de passer via Offenburg, Kehl et Strasbourg-Ville. Il existe également une desserte via Neuf Brisach (France), en direction de Colmar. Malheureusement, dans l’attente de la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin réclamée par l’AEDTF, il faut se rendre en bus (ou en taxi ou en voiture depuis Breisach par trains directs depuis Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau (ligne 729 à destination de Breisach des Breisgau S-Bahn, BSB) à Colmar en France. Dans cette dernière gare, vous trouverez des trains directs pour Munster et Metzeral dont le matériel roulant TER vient d’être modernisé par la Région Alsace avec l’utilisation d’automoteurs X 73500, cousins des VT 641 de la DB-AG.
- Sur Strasbourg – Kehl – Offenburg, service Métro -Rhin. Pensez à utiliser la carte « EurOpass » journalière (24h) ou mensuelle.
- En France voisine, pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
- Attention, en cas de perturbations sur le réseau ferroviaire français, pensez aux possibilités offertes via l’Allemagne et/ou la Suisse. Par exemple, si vous devez vous rendre dans la région française de Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez depuis Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau passer via Basel/Bâle et Genève/Genf.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven und Tribwagen / Locomotivi elletrici e diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa, celui du Mont Mercure/Merkur.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 01/06/1844, mise en service de la ligne ferroviaire allemande reliant Appenweier à Kehl.
- Le 11/05/1861, mise en service de la ligne de 8 km entre Strasbourg et le Rhin (Kehl), par la Compagnie de l’Est.
- Le 03/12/1868, mise en service de la ligne de 19 km entre Colmar et Munster, par la Compagnie de l’Est.
- Le 03/11/1873, jonction des gares Basel-PB (Basel SBB) et de Basel-Bad avec pont sur le Rhin par le Basler Verbindungsbahn (BV) / Die Verbindungsbahn über den Rhein von schweizerische und Badische Bahnhofen.
- Le 10/11/1873, ouverture de la ligne de 179,4 km d’Offenburg à Konstanz, via Hausach.
- Décidée en 1875, l’ouverture de la ligne Colmar – Neuf Breisach – Breisach-am-Rhein – Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau a eu lieu en 1878. La desserte voyageur y a été assurée jusqu’en mars 1969 par des autorails De Dietrich de la série X 3700 et la traction des trains par des locomotives à vapeur de type 232 TC de l’ex - AL.
- Le 05/01/1878, mise en service de la ligne de 21 km entre Colmar et Neuf-Brisach (pont du Rhin), par le réseau A.L.
- Le 06/02/1878, mise en service de la ligne de 17 km entre Mulhouse et le Rhin, par le réseau A.L.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 15/05/1928, création du train rapide « Rheingold » entre Basel-Bad et Amsterdam via Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau, Karlsruhe/Carlsruhe, Mannheim, Mainz/Mayence, Köln/Cologne, Düsseldorf, Duisburg, Emmerich et Utrecht. La rame remorquée était composée de voitures DR et Mitropa tractées par des locomotives à vapeur de type 01 de la DR.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création du TEE « Helvetia » entre Zürich-HB et Hamburg/Hambourg (963,8 km) via Basel-SBB/Bâle-CFF, Basel-Bad, Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau, Baden Oos, Karlsruhe, Mannheim, Frankfurt, Hannover/Hanovre, Hamburg-Hbf, Hamburg-Dammtor et Hamburg-Altona. La relation était assurée par des rames automoteurs de type VT 11 de la DB.
- Le 01/03/1965, le TEE « Helvetia », reliant Zürich-HB et Hamburg/Hambourg via Basel-SBB/Bâle-CFF, est assuré par une rame remorquée de voitures TEE de la DB dont la traction est assurée par des locomotives électriques de type E 10 de la DB sur territoire allemand relayée à Basel-SBB/Bâle-CFF par une locomotive électrique RE 4/4 II TEE des CFF en territoire helvétique.
- Le 30/05/1965, création du TEE « Rheingold » entre Genève et Amsterdam (1038 km) via Lausanne, Bern/Berne, Basel-SBB/Bâle-CFF, Basel-Bad, Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau, Karlsruhe/Carlsruhe, Mannheim, Mainz/Mayence, Koblenz/Coblence, Bonn, Köln/Cologne, Düsseldorf, Duisburg, Arnhem, Utrecht et Amsterdam-Centraal . La relation était assurée par des rames remorquées de voitures TEE (en livrée bleue et crème) de la DB dont la traction est assurée par des locomotives Re 4/4 I (en livrée verte) des CFF, relayées par des locomotives électriques de type E 10 (en livrée bleue et crème) de la DB et à nouveau relayées par des BB 1.100 (en livrée bleue cobalt) des NS.
- En 1966, le train TEE « Rheingold » voit sa rame tractée modernisée et remplacée par des voitures TEE de la DB (en livrée TEE rouge et crème) dont la traction est assurée par des locomotives électriques de type E 10 de la DB (en livrée TEE) relayées par des locomotives électriques de type Re 4/4 I des CFF (en livrée verte).
- Le 15/09/1966, mise en service de l’électrification de la ligne de Strasbourg à Kehl, par la SNCF, avec utilisation des locomotives électriques bi-fréquence BB 20101 à 20104 de la SNCF entre Strasbourg et Kehl.
- Le 17/03/1969, fermeture au trafic des voyageurs de la ligne entre Colmar et Neuf-Brisach, par la SNCF.
- En 1970 mise en service des locomotives électriques bi-fréquences BB 20200 de la SNCF entre Mulhouse – Saint-Louis et Basel/Bâle (Muttenz) et entre Mulhouse et Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau via Neuenburg.
- Le 26/09/1971, création d’un arrêt à Fulda du TEE « Helvetia », reliant Zürich-HB et Hamburg via Basel/Bâle.
- Le 26/09/1971, prolongation de Basel à Genève du train international de type Trans Europ Express (TEE) « Rheingold » assurant ainsi la relation directe Genève/Genf – Lausanne – Bern/Berne – Basel/Bâle – Köln/Cologne – Hannover/Hanovre. Sur la parcours suisse la rame DB bleue et crème est tractée avec une Re 4/4 I des CFF (en livrée verte).
- En 1976, le train TEE « Rheingold » voit sa traction assurée par des locomotives électriques de type E 103 de la DB (en livrée TEE) relayées par des locomotives électriques de type Re 4/4 I des CFF (en livrée TEE).
- Le 27/05/1979, suppression du TEE « Helvetia » reliant Zürich-HB et Hamburg/Hambourg via Basel/Bâle.
- En 09/1980, dernière circulation ferroviaire régulière pour les voyageurs avec un autorail X 4300 de la SNCF entre Mulhouse et Neuenburg via Chalampé et Müllheim. L’AEDTF demande la remise en service de la desserte ferroviaire.
- En 1982, mise en service des locomotives électriques bi-fréquences 181 200 de la DB entre Mulhouse/Mulhausen et Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau via Neuenburg en complément des BB 20200 de la SNCF.
- En 2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire aux Régions.
- En avril 2006, retrait du service des locomotives électriques bi-fréquences BB 20200 de la SNCF et remplacement par des locomotives électriques bi-fréquences 181 200 de la DB sur les trains de pèlerinage de Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau à Mulhouse/Mulhausen via Neuenburg.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 11/12/2011, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) du TGV Rhin-Rhône entre Villers-les-Plots (à l’Est de Dijon) et Petit-Croix (près de Belfort).
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L'AEDTF milite activement pour la réouverture des trois pont ferroviaires sur le Rhin au trafic des voyageurs. Elle a obtenu « Metro-Rhin » entre Strasbourg et Offenburg via Kehl, elle vient d’obtenir la réouverture de la desserte ferroviaire de voyageurs entre Mulhouse et Müllheim via Chalampé, et continue de se battre pour obtenir la reconstruction du pont de Breisach entre Colmar et Breisgau, Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau.
- L’AEDTF soutient le développement de la ligne Colmar – Metzeral dont l’Association de promotion locale, l’APCM est membre.
- L’AEDTF a soutenu les réalisations des TGV Est et Rhin Rhône Méditerranée.