GARE DB de " BIELEFELD - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Rhénanie du Nord Westphalie, en Allemagne / Germany / Rhein-Nordwesfalen land, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende.
- La ville de Bielefeld avait 322.983 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Concarnau et Figeac en France, de Rochdale au Royaume Uni, Rzeszów en Pologne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 118 mètres.
- La ville de Bielefeld / Stadt Bielefeld vous souhaite la bienvenue / The town of Bielefeld send welcome to you / Bielefelder Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Bielefeld.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, voir « tramways ».
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 21h00 + Automates.
- Open daily 5.50 a.m.- 9.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 5.50 bis 21.00 Uhr + Automaten.
- Aperto toutti i giorni : dalle 5.50 alle 21.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.50 a 21.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

7 jours sur 7 de 8h80 à 18h00 / Daily 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet täglich von 8.30 bis 18.00 Uhr / Touti i giorni : dalle 8.30 alle 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Lage, Lemgo.
- En direction de Herford, Löhne, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Braunschweig-Hbf, Magdeburg-Hbf, Brandenburg, Potsdam-Hbf, Berlin-Hbf.
- En direction de Herford, Löhne, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Braunschweig-Hbf, Magdeburg-Hbf, Halle, Leipzig-Hbf.
- En direction de Herford, Löhne, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Lüneburg, Hamburg-Hbf, Kiel-Hbf ou Lübeck-Hbf.
- En direction de Herford, Löhne, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Verden, Bremen-Hbf.
- En direction de Herford, Löhne, Bünde, Osnabrück, Rheine, Hengelo, Almelo, Deventer.
- En direction de Paderborn, Kassel-Hbf/Cassel-Ple, Eisenach, Gotha, Erfurt, Weimar, Jena, Gera.
- En direction de Gütersloh, Rheda-Wiedenbrück, Hamm, Dortmund-Hbf, Bochum-Hbf, Essen-Hbf, Mülheim (Ruhr), Duisburg-Hbf, Düsseldorf-Hbf.
* En direction de Gütersloh, Rheda-Wiedenbrück, Hamm, Unna, Hagen, Wuppertal, Köln-Hbf, Bonn-Hbf, Koblenz-Hbf, Mannheim-Hbf, Karlsruhe-Hbf, Freiburg (Breisgau)-Hbf, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Mannheim-Hbf pour Karlsruhe-Hbf, Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Mannheim-Hbf pour Karlsruhe-Hbf, Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bern-Hbf/Berne-Ple, Luzern-Hbf/Lucerne-Ple, Chiasso, Milano/Milan/Mailand, Venezia-SL/Venise-SL.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Genève/Genf (changement de train), Chambéry, Grenoble.
* En direction de Dortmund-Hbf, Düsseldorf-Hbf, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Liège/Luik, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Lille-Europe, Paris-Nord.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, les trains TGV, Lyria, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la DB, des CFF ou de la SNCF.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bielefeld. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg/Nuremberg et Fürth.
- Le 15/10/1847, mise en service de la ligne de chemin de fer entre Köln/Cologne et Minden.
- Le 20/12/1900, mise en service de la 1ère ligne de tramways de Bielefeld.
- En 1902, mise en service de la 2ème ligne de tramways de Bielefeld.
- En Mai 1910, mise en service de la gare actuelle de Bielefeld.
- En 1912 une extension de la ligne de tramway n° 1 à la Senne Brackwede cimetière.
- En 1928, mise en service de la 3ème ligne de tramways de Bielefeld.
- En Mai 1944, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus de Bielefeld.
- Le 31/05/1945, suspension de l’exploitation des tramways de Bielefeld, suite aux bombardements de la ville.
- En 1950, le réseau de trolleybus de Bielefeld est à son apogée avec les lignes 4 et 14.
- En 1950, reprise de l’exploitation des tramways de Bielefeld avec des motrices de type GT6.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 29/09/1968, mise en service de la ligne de chemin de fer entre Hamm et Hannover/Hanovre.
- En Novembre 1968, dernière circulation des trolleybus de Bielefeld.
- En 1968, instauration de la conduite à agent seul sur les tramways de Bielefeld.
- En Septembre 1969, début du chantier du 1er tunnel du Stadt-Bahn de Bielefeld.
- Le 21/09/1971, mise en service de la 1ère ligne du Stadt-Bahn de Bielefeld.
- Le 26/09/1971, mise en service des dessertes Inter-City (IC) de la DB.
- En 1976, livraison de 1ères des 44 rames de type M8S du Stadt-Bahn de Bielefeld.
- En 1978, mise en service de l’extension du Stadt-Bahn de Bielefeld.
- En 1979, restructuration du réseau des transports publics de Bielefeld et renumérotation des lignes de tramways.
- En 1987, fin de la livraison des 44 rames de type M8S du Stadt-Bahn de Bielefeld.
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 28/04/1991, mise en service des tunnels du centre ville du Stadt-Bahn de Bielefeld. Revente des anciennes rames de tramways dont certaines iront à Innsbruck en Autriche.
- Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg.
- En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE).
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (NeuBauStrecke) à grande vitesse entre Köln et Gross-Gerau / Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main. (LGV-NBS).
- En Septembre 2006, achèvement des travaux de modernisation de la gare de Bielefeld.
- En 2009, rachat d’une ancienne rame de tramway ex-Bielefeld au réseau d’Innsbruck en Autriche, pour enrichir la collection des véhicules historiques de Bielefeld.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.