|
||
![]() | ||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Land de Basse-Saxe, en Allemagne / Germany / Niedersachsener Land, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située au carrefour des lignes de Braunschweig à Hannover, à Hildesheim, à Magdeburg, etc. - La ville de Brunswick / Braunschweig, avait 246.012 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008. - Ville jumelée avec les villes européennes de Magdeburg en Allemagne, de Nîmes en France, de Bath au Royaume-Uni, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 75 mètres. - La ville de Brunswick vous souhaite la bienvenue / The town of Brunswick send welcome to you / Braunschweiger Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Baunschweig. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région … . - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo important devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Hauptbahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 22h00 + Automates. - Open daily 5.50 a.m.- 10.00 p.m. + Automates. - Geöffnet täglich von 5.50 bis 22.00 Uhr + Automaten. - Aperto toutti i giorni : dalle 5.50 alle 22.00 + Automati. - Abierto todo los días : del 5.50 a 22.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Magdeburg-Hbf, Berlin-Hbf. * En direction de Magdeburg-Hbf, Halle, Gera, Plauen, Hof, Bayreuth, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple. * En direction de Magdeburg-Hbf, Halle, Gera, Chemnitz, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Praha/Prague, Ceské Budejovice, Linz, Wien/Vienne. * En direction de Magdeburg-Hbf, Dessau, Leipzig-Hbf, Dresden-Hbf/Dresde-Ple. - Correspondance en gare de Leipzig-Hbf pour Chemnitz. * En direction de Peine, Lehrte, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bünde, Osnabrück, Rheine, Hengelo, Apeldoorn. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bünde, Osnabrück, Rheine, Hengelo, Almelo, Deventer, Apeldoorn, Amersfoort, Amsterdam. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bielefeld, Hamm, Hagen, Wuppertal, Köln, Bruxelles/Brussel, Lille, Paris. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bielefeld, Hamm, Hagen, Wuppertal, Köln, Bruxelles/Brussel, Lille, London. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bielefeld, Hamm, Dortmund, Dortmund, Essen, Düsseldorf, Aachen, Liège, Bruxelles/Brussel. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Minden, Löhne, Bielefeld, Hamm, Dortmund, Essen, Düsseldorf, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf pour Wunstorf, Nienburg, Verden, Bremen-Hbf/Brême-Ple, Bremerhaven. * En direction de Peine, Lehrte, Celle, Lüneburg, Hamburg, Verden, Bremen-Hbf/Brême-Ple, Bremerhaven. - Correspondance en gare de Bremen-Hbf/Brême-Ple pour Delmenhorst, Oldenburg, Wilhemshaven. * En direction de Peine, Lehrte, Celle, Lüneburg, Lübeck-Hbf, Kiel-Hbf. - Correspondance en gare de Lübeck-Hbf pour Neustadt, Oldenburg, Burg. * En direction de Hildesheim, Göttingen, Kassel-Hbf/Cassel-Ple, Fulda, Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple. - Correspondance en gare de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple pour Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est. - Correspondance en gare de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple pour Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles. * En direction de Hildesheim, Göttingen, Kassel-Hbf/Cassel-Ple, Fulda, Würzburg, Heidelberg, Mannheim-Hbf. * En direction de Hildesheim, Göttingen, Kassel, Fulda, Würzburg, Heilbronn, Pforzheim, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Baden-Baden, Offenburg, Freiburg-im-Breisgau-Hbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple, Basel-SBB/Bâle-CFF. * En direction de Hildesheim, Göttingen, Kassel-Hbf/Cassel-Ple, Fulda, Würzburg, Heilbronn, Stuttgart-Hbf. - Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Rottweil, Zürich-HB, Luzern-Hbf/Lucerne-Ple, Chiasso, Milano/Milan/Mailand. - Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Rottweil, Zürich-HB (changement de train), Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Grenoble. - En direction de Hildesheim, Göttingen, Kassel-Hbf, Fulda, Würzburg-Hbf, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple. * En direction de nombreuses autres destinations. - Nombreuses correspondances pour toute l’Allemagne / Kreuzungen für alles Deuschland. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra. - Eglise Saint-Aegidius, église Saint-Martin, église Saint-Albert-le-Grand / Churches / Aegidienkirche, Martinikirche, Kirchen / Chiesa / Kociol. - Temples / Temples / Templum / ... / … . - Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Musée d’Art, musée d‘histoire / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum. - Université technique / University of technology / Technische Universität / Università / Universidad / Uniwersytet. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin ou de la vallée de la Moselle. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Brunswick/Braunschweig. N'hésitez pas à les utiliser. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth. - En 1897, mise en service de la ligne périurbaine de tramway A du réseau de Braunschweig. - Ancien grand dépôt de locomotives à vapeur à Brunswick / Alter Dampflok im Braunschweig-Bw. - locomotives à vapeur des séries 044 et 050 du dépôt de Brunswick / Dampflok Serien 044 und 050 von Braunschweig-Bw. - En 1954, fin de la ligne périurbaine de tramway A du réseau de Braunschweig. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 26/09/1971, mise en service des dessertes Inter-City (IC) de la DB. - Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin. - Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne. - Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg. - En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart. - Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main. - Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE). - Le 01/06/1997, les ICE-2 de la seconde génération entre en service sur les relations Berlin – Magdeburg, Hannover – Köln. - Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand. - Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (Neubaustrecke) à grande vitesse entre Köln et Gross-Gerau / Frankfurt/M. (LGV-NBS). - En 2006, le réseau de tramways de Braunschweig comportait 8 lignes totalisant 39,2 km de longueur et à voie de 1100 mm. A cette même date, le matériel roulant se composait de 50 rames (dont 13 à plancher bas / NF) et 26 remorques. - Le 13/05/2006, inauguration de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt, avec 2 rames ICE 3 circulant en parallèle. - Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h. - Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz. - Le 30/09/2007, inauguration avec la rame n° 9560 de 3,2 km du prolongement au delà de Stöckheim de la ligne n° 1 de tramway du réseau de Braunschweig. - Le 14/10/2007, mise en service du prolongement de 3,2 km au delà Stöckheim de la ligne n° 1 de tramway du réseau de Braunschweig. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |