|
||
![]() | ||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Land de Brême, à l’embouchure de la Weser, en Allemagne / Germany / Bremerland, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située à la jonction des lignes de Bremen/Brême à Cuxhaven. - La ville de Bremerhaven avait 114.506 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008. - Ville jumelée avec les villes européennes de Cherbourg-Octeville, Grimsy au Royaume Uni, Szczecin en Pologne, Frederikshavn au Danemark, Peri en Finlande, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 3 mètres. - La ville de Bremerhaven vous souhaite la bienvenue / The town of Bremerhaven send welcome to you / Bremerhavener Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Bremerhaven. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Hauptbahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 20h00 + Automates. - Open daily 5.50 a.m.- 8.00 p.m. + Automates. - Geöffnet täglich von 5.50 bis 20.00 Uhr + Automaten. - Aperto toutti i giorni : dalle 5.50 alle 20.00 + Automati. - Abierto todo los días : del 5.50 a 20.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Hosterholz-Scharmbeck, Bremen-Hbf/Brême-Ple, Verden, Nienburg, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Berlin-Hbf. - Correspondance en gare de Hannover-Hbf/Hanovre-Ple pour Göttingen, Fulda, Frankfurt/M., Heidelberg, Karlsruhe, Freiburg im Breisgau, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF. * En direction de Bremervörde, Stade, Buxtehude, Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple. * En direction de Cuxhaven, Stade, Buxtehude, Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple. * En direction de Hosterholz-Scharmbeck, Bremen-Hbf/Brême-Ple, Delmenhorst, Oldenburg, Emden. * En direction de Bad Bederkesa (ligne touristique). * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglises / Churches / Evengelische Kirche, Hertz-Jesu-Kirche / Chiese / Iglesias / Kociol. - Temples / Temples / Templum / ... / … . - Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Musée allemand de la Marine, musée des chemins de fer / Marine museum, railway museum / Bundesmarine Museum, Museumsbahn Bremerhaven – Bederkesa e.V. / Musei / Museos / Muzeum. - Port de pêche et port de conteneurs / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : spécialités de poissons / Specialities of fishes / Fischener Spezialitäten. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bremerhaven. N'hésitez pas à les utiliser. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou diesel / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Musée des chemins de fer / railway museum / Museumsbahn Bremerhaven – Bederkesa e.V. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg/Nuremberg et Fürth. - En Janvier 1862, mise en service de la ligne Brême/Bremen – Bremerhaven. - En Janvier1862, mise en service de la 1ère gare principale de Bremerhaven. - Le 26/06/1881, mise en service de la 1ère ligne de tramways hippomobiles (Pferdebahn) de Bremerhaven. - Le 28/08/1908, mise en service de la 1ère ligne de tramways électriques de Bremerhaven. - Le 01/07/1914, mise en service de la 2ème gare principale de Bremerhaven. - En Décembre 1947, mise en service de la 1ère ligne de trolleybus (Obus) de Bremerhaven. - En 1950, livraison des 2 motrices T3 n ° 71 et 72 des tramways de Bremerhaven. - En 1951, livraison des 2 motrices WG n ° 64 et 65 des tramways de Bremerhaven. - En 1952, livraison des 3 motrices T3 n ° 68 et 70 des tramways de Bremerhaven. - En 1955, livraison des 2 motrices DWH n ° 66 et 67 des tramways de Bremerhaven. - En 1956, cérémonie pour les 75 ans des tramways de Bremerhaven. - En 1957, livraison des 3 motrices Düwag n ° 77 à 79 et des 3 remorques Düwag n° 215 à 217 des tramways de Bremerhaven. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 01/07/1958, dernière circulation des trolleybus (Obus) de Bremerhaven. - Début 1960, il y avait 2 lignes de tramways portant les N° 2 et 3 à Bremerhaven. - En 1960, dernière circulation des tramways sur la ligne n° 3de Bremerhaven. - En 1968, livraison des 5 motrices WH de type GT4c n ° 80 à 84 et des 5 remorques WH de type GB4c n° 218 à 222 des tramways de Bremerhaven. - Le 26/09/1971, création du réseau Intercity (IC) de la DB. - Le 27/05/1979, mise en service des dessertes cadencées IC « 79 » avec le slogan « à chaque heure - chaque classe / Mit dem Slogan « Jede Stunde – jede Klasse » startete die DB 1979 das System IC « 79 ». - En 1981, cérémonie pour les 100 ans des tramways de Bremerhaven. - En 1981, création de la société Eisenbahn und Verkehrsbetriebe Elbe-Weser GmbH (EVB) par fusion des sociétés Bremervörde-Osterholzer Eisenbahn GmbH (BOE) et Wilstedt-Zeven-Tostedter Eisenbahn GmbH (WZTE). - Le 30/07/1982, dernière circulation des tramways sur la dernière ligne de tramways n° 2 de Bremerhaven, les tramways n° 71 et 79 sont récupérés par le musée des tramways de Hanovre/Hannover. Certains anciens tramways de Bremerhaven ont été revendus par la suite au réseau de Timisoara en Roumanie. - Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin. - Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne. - Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main. - Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE). - En 1998, lancement d’un projet de tramway léger sur rail à Bremerhaven. - En 2001, mise en service à Bremerhaven des ICE pour Munich/München-Hbf et Francfort (Main)/Frankfurt (Main)-Hbf. - Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand. - En 2002, abandon du projet de tramway léger sur rail à Bremerhaven. - En 2009, début des travaux de modernisation du hall et des quais de la gare principale de Bremerhaven. - En avril 2010, une association de sauvegarde de véhicules anciens de Bremerhaven récupère au musée des tramways de Hanovre/Hannover, les ancienne rames de tramways n° 71 et 70 de Bremerhaven. - Le 12/12/2010, mise en service du Regio-S-Bahn de Brême – Basse-Saxe. - En avril 2011, fin des travaux de modernisation du hall et des quais de la gare principale de Bremerhaven. - En Janvier 2012, cérémonie des 150 ans de la ligne Brême/Bremen – Bremerhaven. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |