GARE DB de " COTTBUS - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Brandebourg, Province de Basse-Lusace, sur la Spree, en Allemagne / Germany / Brandeburger Land, am Spree, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- La ville de Cottbus / Stadt Cottbus (Chósebuz/Chociebuz) avait 101.175 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, en 2008.
- La ville de Cottbus comporte une signalitique bilangue allemande et sorabe.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Sarreburck/Saarbrücken en Allemagne, Montreuil en France, Nuneaton et Bedworth au Royaume Uni, Gresetto en Italie, Zielona Gora/Grünberg en Pologne, Kosice en Slovaquie, Targowishte en Bulgarie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 75 mètres.
- La ville de Cottbus vous souhaite la bienvenue / The town of Cottbus send welcome to you / Cottbuser Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Cottbus.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de capacité moyenne devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 20h00 + Automates.
- Open daily 5.50 a.m.- 8.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 5.50 bis 20.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 5.50 alle 20.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.50 a 20.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Berlin-Hbf.
Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Rostock, Warnemünde (ICE 28).
* En direction de Berlin-Hbf, Magdeburg-Hbf, Hanover-Hbf/Hanovre-Ple, Bremen-Hbf/Brême-Ple, Oldenburg (Oldb), Norddeich Mole (IC 56).
* En direction de Berlin-Hbf, Stendal, Salzwedel, Hamburg-Altona (IC 56).
* En direction de Wroclaw, Kracow/Cracovie/Krakau (IC 56).
* En direction de Senftenberg, Ruhland, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Elsterwalda-Biehla, Falkenberg (Elster) (RE 18).
* En direction de Colau, Doberlug-Kirchhain, Falkenberg (Elster) (RE 43).
* En direction de Calau, Doberlug-Kirchhain, Falkenberg (Elster), Eilenburg, Liepzig-Hbf (RE 10).
* En direction de Lübbenau (Spreew), Lübben (Spreew), Roi Wusterhausen, Berlin-Hbf, Berlin-Spendau, Nauen, Wittenberg, Schwerin, Wismar (RE 2).
* En direction de Forst (Lausitz) (OE 46).
* En direction de Görliz, Zittau (OE 65).
* En direction de Guben, Eisenhüttenstadt, Frankfort (Oder)-Hbf (RE 11).
* En direction de nombreuses autres destinations.
- Nombreuses correspondances pour toute l’Allemagne / Kreuzungen für alles Deuschland.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise supérieure Saint-Nicolas, Eglise Sainte-Marie et Eglise de l’Abbatiale franciscaine (culte catholique), Eglise du château (culte protestant), église de Croix (Lutherienne) / Churches / Oberkirche St.Nicolai, Katholische Kirche St. Marien, Franziskaner-Klosterkirche (Wendische Kirche), Schloßkirche (protestantish), Evangelisch- Lutherische Kirche – Kreuzkirche / Chiesa / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Château de Branitz et parc / Castle of Branitz and garden / Branitzschloss und Garten / Castello e giardini / Castillo de Granitz y parque / Zamek.
- Tour de la monnaie / tower of money / Münzturm / Torre / Torres.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place du marché / placeof market / Marktplatz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Théâtres / theatres / Theateren / teatro / teatros / teatr.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Chemin de fer touristique du Pac / Parc Touristic railway / Parkeisenbahn Cottbus / Ferroviario turistico / Ferrocaril de turismo / Pociag turystycznej.
- Université Technique du Brandebourg (BTU) / University / Brandburgische Technische Universität (BTU) / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, les trains TGV, Lyria, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la DB, des CFF ou de la SNCF.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements journaliers, hebdomadaires, mensuels ou annuels (BahnCard, Fahrkarte, etc…).
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Cottbus. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter par la Suisse en empruntant l’itinéraire via München (ICE Leipzig –München), Zürich-HB et Genève, puis à Genève/Genf pour Grenoble.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Chemin de fer touristique du Parc de Cottbus, à voie étroite (0,60 m) et en traction à vapeur (3,2 km) entre Sondower Dreieck, Zoo et Parc et Château Branitz. Ce réseau exploité par des adolescents comporte 4 locomotives à vapeur, une locomotive diesel et un grand nombre de voitures, wagons et fourgons / Parc touristic railway / Cottbuser Parkeisenbahn, von Sondower Dreieck zu Zoo und Park - Schloss Branitz / Ferroviario turistico / Ferrocaril de turismo / Pociag turystycznej.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- En 1838, mise en service de la ligne Berlin – Potsdam / Berlin-Potsdamer Eisenbahn.
- Le 13/09/1866, mise en service de la gare ferroviaire de Cottbus.
- Le 13/09/1866, mise en service de la ligne ferroviaire de Berlin à Cottbus.
- En 1867, mise en service de la ligne ferroviaire de Cottbus à Görliz.
- En 1870, mise en service de la ligne ferroviaire de Cottbus à Grove grande.
- En 1871, mise en service de la ligne ferroviaire de Cottbus à Falkenberg / Eslter Guben.
- En 1875, mise en service de la ligne ferroviaire Berlin – Dresde / Berlin – Dresdener Eisenbahn.
- En 1876, mise en service de la ligne ferroviaire de Cottbus à Francfort (Oder).
- Le 27/04/1903, mise sous tension et début des essais du tramway électrique du réseau de Cottbus.
- Le 18/07/1903, mise en service du 1er tramway électrique du réseau de Cottbus.
- Le 01/09/1939, invasion de la Pologne par l’Allemagne.
- Les 25/10/1940, 10 et 20/11/1040, bombardements de Cottbus par les allemand.
- Le 15/02/1945, bombardement par des B-17 de l’US Air Force des installations ferroviaires et de la gare de Cottbus.
- Le 01/06/1954, début des travaux de construction du chemin de fer touristique de Cottbus par des adolescents encadrés d’un petit nombre d’adultes.
- Le 01/09/1955, inauguration de la traction électrique de la ligne entre Halle (Saale) Hbf et Köthen par la locomotive électrique E 44 051 de la DR.
- Le 01/06/1956, création du chemin de fer touristique de Cottbus, à voie étroite (0,60 m) et en traction à vapeur (1,1 km) de Bahnhof Freundschaft à Bahnhof Tierpark/ Touristic railway / Parkeisenbahn Cottbus von Bahnhof Freundschaft zum Bahnhof Tierpark.
- Le 02/06/1957, création en Europe de l’Ouest des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1960, prolongation du chemin de fer touristique de Cottbus, à voie étroite (0,60 m) et en traction à vapeur de Bahnhof Tierpark à Friedenseiche / Touristic railway / Parkeisenbahn Cottbus von Bahnhof Tierpark zum Friedenseiche, la ligne passant de 1,1 km à 3, 2 km de longueur.
- Le 13/08/1961, les Autorités de l’Est interdisent tout passage entre l’Est et l’Ouest, et elles décident d’édifier le mur de Berlin.
- En 1965, livraison des tramways HTW Gotha du réseau de Cottbus.
- Le 26/09/1971, mise en service par la DB en Allemagne de l’Ouest des dessertes cadencées IC « 71 » avec cadencement aux 2 heures et rames de 1ère classe et dont Hambourg/Hamburg est le terminus Nord pour l’Allemagne.
- En octobre 1974, début des travaux de construction de la nouvelle gare de Cottbus.
- Le 05/10/1978, achèvement des travaux de construction de la nouvelle gare de Cottbus.
- Le 22/12/1978, livraison de la 1ère des nouvelles rames de tramways de type KT4D de la firme Tatra au réseau de Cottbus.
- Le 27/05/1979, mise en service par la DB en Allemagne de l’Ouest des dessertes cadencées IC « 79 » avec le slogan « à chaque heure - chaque classe / Mit dem Slogan « Jede Stunde – jede Klasse » startete die DB 1979 das System IC « 79 ».
- En 1981, le Kraftverkehr Cottbus (VEB) devient le Verkehrskombinat Cottbus (VE).
- En 1988, commémoration du 85ème anniversaire des tramways de Cottbus.
- Le 30/09/1989, achèvement des travaux d’électrification de la ligne ferroviaire de Lübbenau à Cottbus et de la gare de Cottbus.
- Le 09/11/1989, dans la soirée, chute du mur de Berlin.
- Le 16/12/1989, achèvement des travaux d’électrification de la ligne ferroviaire de Cottbus à Finsterwalde.
- En 1990, achèvement des travaux d’électrification de la ligne ferroviaire de Cottbus à Senftenberg et à Guben.
- En 1990, le Verkehrskombinat Cottbus (VE) devient le Cottbusverkehr GmbH (CV).
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 24/03/1991, dernière circulation et voyage d’adieu d’une rame de tramway, de type HTW Gotha, sur le réseau de Cottbus.
- Le 24/03/1991, le parc de tramway tramway du réseau de Cottbus se compose de 72 rames de tramways de type KT4D de la firme Tatra dont 7 acquises d’occasion au réseau d’Erfurt.
- Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- En 1995, rénovation et agrandissement du hall d’accueil de la gare de Cottbus à l’occasion du Festival National des Jardins
- En 1995, début de la modernisation de 26 rames de tramways de type KT4D au réseau de Cottbus avec adjonction d’une caisse centrale à plancher surbaissé (devenant une rame KTNF6).
- En 1996 livraison de la 1ère des rames de tramways de type KTNF6 (KT4D modernisées sur le réseau de Cottbus.
- En 1997, le Cottbusverkehr GmbH (CV) intègre la communauté tarifaire Verband der Stadtwerke Cottbus GmbH.
- En 1998, fin de la modernisation de 26 tramways de type KTNF6 du réseau de Cottbus.
- Le 01/06/1997, les ICE-2 de la seconde génération entre en service sur les relations Berlin – Magdeburg, Hannover/Hanovre – Köln/Cologne.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (NeuBauStrecke) à grande vitesse entre Köln/Cologne et Gross-Gerau / Frankfurt (Main) (LGV-NBS).
- Le 07/12/2002, baptême d’un ICE-2 de la série 402 au nom de « Cottbus/Chosebuz ».
- Les 28 et 29/06/2003, cérémonies du centenaire des tramways de Cottbus avec circulation des rames historiques KSW 96 BOGESTRA et HTW 62 Gotha, ainsi qu’une journée portes ouvertes au dépôt de Schmellwitz/ Il y eut un défilé de tramways en ville avec des tramway anciens de Cottbus et d’autres villes allemandes (tram n° 24 + remorque n° 13 de 1928, tram n° 29 de Gera de 1905, ET 54 n° 42 de Brandeburg, KSW n° 96 de Bochum de 1948, HTW n° 62 de Cottbus de 1965), une rame de tramways actuels KTNF6 n° 109 de Cottbus, et des tramways modernes ST 13 Alstom n° 3858 de Darmstadt et Combino de Siemens n° 703 d’Erfurt.
- En 2004, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) entre Augsburg et München/Munich (KBS 980).
- Le 31/12/2005, le réseau de transports urbain de Cottbus comportait 4 lignes de tramways en service.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz.
- Fin Novembre 2010, mise en service du nouveau poste d’enclenchement électronique de la gare de Cottbus, nécessitant la fermeture complète du trafic de la gare pendant tout le week-end.
- Le 31/12/2010, le réseau de transports urbain de Cottbus comportait toujours 4 lignes de tramways en service.
- Le 01/01/2011, restructuration complète du réseau de transport urbain de Cottbus, toutes les lignes de tramways passent à une fréquence cadencée de 15 mn du lundi au vendredi les jours ouvrables et une 5ème ligne de tramway (ligne n° 5) est crée mais comme ligne de nuit empruntant un parcours combiné des lignes 1 et 2.
- Le 01/01/2011, intégration du chemin de fer touristique de Cottbus, à voie étroite (0,60 m) et en traction à vapeur (3,2 km) au Cottbusverkehr GmbH (CV).
- En mars et avril 2011, modernisation de la voie du chemin de fer touristique de Cottbus par le Cottbusverkehr GmbH (CV).
- Décembre 2011, achèvement des travaux de modernisation des quais et des voies de la gare de Cottbus.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.