GARE DB-AG de " DRESDEN - HBf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Capitale de la Région de Saxe, en Allemagne, sur l’Elbe / Land of Saxe, Germany / Saxen Land, in Deutschland, über Elb.
- Gare à dix minutes à pied du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au carrefour des lignes de Dresden à Berlin, à Decin, à Chemnitz, à Bischofswerda.
- La ville de Dresde / Stadt Dresden, avait 512.234 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros, en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Strasbourg en France, Florence (Firenze) en Italie, Rotterdam aux Pays-Bas, Wroclaw en Pologne, Salzburg en Autriche, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 113 mètres.
- La ville de Dresde vous souhaite la bienvenue / The town of Dresden send welcome to you / Dresdener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Dresden.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de capacité moyenne devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien:
de 5h30 à 23h30 + Automates / 5.30a.m - 11h30 p.m. + Automates / 5.30 Uhr – 23.30 Uhr + Automaten / dalle 5.30 alle 23.30 + Automati.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien:
de 8h00 à 18h30 / 8.00a.m - 6h30 p.m. / 8.00 Uhr – 20.00 Uhr / dalle 8.00 alle 20.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Coswig, Grossenhain, Elsterwerda, Zossen, Berlin-Ost, Berlin-Hbf.
- En direction de Coswig, Meissen, Nossen, Rosswein, Döbeln, Grimma, Leipzig-Hbf.
- En direction de Riesa, Wurzen, Leipzig, Halle.
- En direction de Weissenfels, Naumburg, Weimar, Erfurt, Gotha.
- En direction de Bischofswerda, Bautzen, Löbau, Görlitz, Wroclaw, Lodz, Warszawa/Varsovie/Warschau.
- En direction de Heidenau, Pirna, Decin, Praha/Prague, Tabor, Ceske Budejovice, Gmünd, Wien/Vienne.
- En direction de Heidenau, Pirna, Decin, Praha/Prague, Plzen, Regensburg, Landshut, München-Hbf (changement de train/Kreuzung), Rosenheim, Kufstein, Innsbruck-Hbf, Brenner/Brennero, Bolzano, Trento/Trente, Verona/Vérone, Milano/Milan/Mailand).
- En direction de Freiberg, Chemnitz-Hbf, Gera, Jena, Erfurt, Gotha, Eisenach, Bebra, Kassel-Hbf, Dortmund-Hbf, Düsseldorf-Hbf.
- En direction de Freiberg, Chemnitz-Hbf, Gera, Jena, Erfurt, Gotha, Eisenach, Bebra, Fulda, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple.
- En direction de Freiberg, Chemnitz-Hbf, Gera, Jena, Erfurt, Gotha, Eisenach, Bebra, Fulda, Würzburg, Stuttgart-Hbf.
- En direction de Freiberg, Chemnitz-Hbf, Gera, Saalfeld, Kronach, Bamberg, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, München-Hbf/Munich-Ple.
- En direction de Freiberg, Chemnitz-Hbf, Gera, Plauen, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple, München-Hbf, Zürich-HB (changement de train/Kreuzung), Bern-Hbf/Berne-Ple, Lausanne, Genève/Genf, Chambéry, Grenoble.
- ICE Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple, Berlin-HBf, Dresden-Hbf/Dresde-Ple, Praha/Prague.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Notre Dame, Eglise de Hof, Eglise de la Croix / Churches / Frauenkirche, Hofkirche, Kreuzkirche / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Ancienne cathédrale catholique / Old Cathedral / Ehemalige Katholische Hofkirche / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedral.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Palais baroque du Zwinger, pavillon du Carillon / Zwinger’s Palace / Barock Zwingerpalast, Glockenspielpavillon / Palazzo / Palacio / Palac.
- Monument du roi Jean / Monument of Johan King / Johanneskönig.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Opéra national / Opera / Sächsische Staatsoper / opera / teatro de la ópera / operja.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée des Arts et traditions populaires de Saxe, Musée municipal / Museum / Museum für Sächsenische Volskunst, Stadtmuseum / Musei / Museos / Muzeum.
- Galerie de peinture des Maîtres anciens / Gallery / Gemäldegalerie Alte Meister.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialité culinaire: Pâte d‘amande (Massepain) de Dresde, nappé au chocolat noir / speciality of marzipan with dark chocolate naped / Spezialität : Edles Dresdner Marzipan-Konfekt aus feinem Marzipan in edler Schokolade / Specialiti : marzapane / platos típicos de la zona / Specjalnosci : czekolada z nadzienem marcepanowym.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Utilisez le tramway pour vous rendre au centre ville qui est majoritairement en zone piétonne.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (en Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements journaliers, hebdomadaires, mensuels ou annuels (BahnCard, Fahrkarte, etc…).
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Dresden/Dresde. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter par la Suisse en empruntant l’itinéraire via München (ICE Leipzig –München), Zürich et Genève, puis à Genève pour Grenoble.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et/ou à supplément.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- En mai, fête de la locomotive à vapeur à Dresde (Dresdner Dampflokfest).
- Imposante marquise avec grande verrière.
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Important réseau de tramways et CarGoTram (tramways marchandises) / many lines of tramcars / Strassenbahnenlinien und CarGoTram.
- Rame de tramways historique « Grosse Hechte » avec motrice n° 1716 et remorque n° 1314 / historic tramcar / historischer Triebwagen « Grosse Hechte » Strassenbahn mit Tw 1716 + Bw 1314.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- En 1838, mise en service de la ligne Berlin – Potsdam / Berlin-Potsdamer Eisenbahn.
- Le 26/09/1872, mise en service du 1er tramway hippomobile du réseau de Dresde / Dresden.
- En 1875, mise en service de la ligne Berlin – Dresden/Dresde / Berlin – Dresdener Eisenbahn.
- Le 06/07/1893, mise en service du 1er tramway électrique (SH) du réseau de Dresde / Dresden.
- En 1913, mise en service de nouveaux tramways du réseau de Dresden.
- En 1929, mise en service des nouveaux tramways de la série 1701-1733 « Grosse Hechte » du réseau de Dresde / Dresden.
- Le 13/11/1931, mise en service de la ligne de tramways entre Pirna, Dresden/Dresde, Weinböhla et Meissen.
- Autrefois, il existait près de Dresden le chemin de fer à voie étroite du Müglizalbahn desservant la gare de Bärenstein.
- Le 01/09/1955, inauguration de la traction électrique de la ligne entre Halle (Saale) Hbf et Köthen par la locomotive électrique E 44 051 de la DR.
- En 1957, création des premiers trains luxueux et rapides internationaux de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 09/06/1958, inauguration de la traction électrique de la ligne entre Leipzig-Hbf et Dessau-Hbf par la locomotive électrique E 18 31 de la DR.
- Le 20/12/1958, inauguration de la traction électrique de la ligne entre Leipzig-Hbf et Halle (Saale) Hbf par la locomotive électrique E 04 03 de la DR.
- Le 25/05/1963, inauguration de la traction électrique de la ligne entre Altenburg et Zwickau par la locomotive électrique E 11 007 de la DR.
- Le 14/06/1968, la locomotive à vapeur de type Pacific 01-057 de la DR tracte le train D 1142 Berlin-Ost – Dresden-Hbf – Karl-Marx-Stadt.
- Le 25/06/1968, la locomotive à vapeur de type Pacific 03-070 de la DR tracte le train D 1133 Dresden-Hbf – Berlin-Ost.
- Le 29/06/1968, les locomotives à vapeur de type 041-273 et 01-533 de la DR tracte le train D 1098 Dresden-Hbf – Duisburg-Hbf.
- Le 26/09/1971, mise en service des dessertes Inter-City (IC) de la DB.
- Le 04/08/1980, la locomotive à vapeur de type Pacific 03-2117 de la DR tracte le train D 443 Köln-Hbf/Cologne-Ple – Dresden-Hbf/Dresde-Ple.
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Le 27/07/1994, la locomotive électrique 156 004 – 4 de la DR tractait une rame à 2 niveaux du S-Bahn de Dresden à Tharandt.
- En 04/1995, la locomotive électrique 156 002 – 8 de la DR tractait un train voyageurs de Dresden à Neustadt.
- Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE).
- Du 16 au 19/05/1996, fête de la locomotive à vapeur à Dresde (Dresdner Dampflokfest) avec 33 locomotives à vapeur dont 7 Pacific 01, 3 Pacific 03 et la S 3/6 3673.
- En 2001, mise en service des 4 tramways articulés à 5 caisses de type « CarGoTram » du réseau DVB de Dresde / Dresden.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- En 2002, mise en service des premiers des 32 nouveaux tramways articulés à 5 caisses, à plancher bas intégral, et long de 45 mètres de Bombardier du réseau DVB de Dresde / Dresden.
- En 2004, mise en service de la ligne nouvelle / NeuBauStrecke (NBS) entre Augsburg et München/Munich (KBS 980).
- Le 18/04/2004, l’Interregio 455 Dresden – Wroclaw circulait avec des voitures DR tractée à partir de Görlitz par une locomotive diesel SU 46-017 des PKP en livrée bicolore verte claire et vert sombre.
- Du 20 au 23/05/2004, fête de la locomotive à vapeur à Dresde (Dresdner Dampflokfest) avec 13 locomotives à vapeur dont les 03 204, 23 1019, 03, 1010, 18 201, 41 1144, 50 3648, 50 3708, 52 8079, 52 8080, 52 8177, 65 1049, 89 6009, et la locomotive tender tchèque (de type 242) n° 477 043 des CD en livrée bleue.
- En 05/2005, mise en service de la nouvelle bretelle de raccordement pour tramways sur la Postplatz permettant de relier directement la Sophienstrasse et la Wilsdruffer Strasse, du réseau DVB de Dresde / Dresden.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / NeuBauStrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf, Berlin Gesundbrunnen et de Berlin Südkreuz.
- Les 02 et 03/09/2006, cérémonies des 75 ans de la ligne de tramways entre Pirna, Dresden/Dresde, Weinböhla et Meissen avec circulation de véhicules historiques n° 1716 avec remorque n° 1314, motrice n° 1538 avec remorques n° 1361 et 1362, et motrice n° 201-011.
- Le 29/05/2011, mise en service de la prolongation à la foire de Dresde (Messe Dresden) de ligne de tramway n° 10 de Friedrichstadt à Messe Gleisschleife avec 4 stations supplémentaires et un nouveau pont de 315 mètres, sur le réseau de Dresde / Dresden, avec circulation de la rame inaugurale NGT D12 DD n° 2837 et des tramways historiques dont la motrice « Berolina » n° 309 + remorque n° 87 et la motrice « Kleinen Hecht » n° 1820.
- Le 29/05/2011,dernière circulation des rames « Tatra » du réseau de Dresde / Dresden.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.