GARE DB de " FRANKFURT (Main) FLUGHAFEN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land de Hesse, sur le Main, en Allemagne / Germany / Hesser Land, am Main, im Deutschland.
- Gare éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne à grande vitesse (LGV-NBS) de Köln à Frankfurt.
- La ville Francfort sur le Main / Frankfurt am Main, avait 667.330 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Lyon en France, Birmingham au Royaume Uni, Prague (Praha) en République Tchèque et Cracovie (Krakow) en Pologne.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 123 mètres.
- La ville de Francfort sur le Main vous souhaite la bienvenue / The town of Frankfurt am Main send welcome to you / Frankfurter Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Frankfurt am Main.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voies 4 à 7).
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voies 4 à 7).
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais uniquement en gare de Frankfurt/M.Flughafen-Regionalbahnhof (voies 1 à 3).
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais uniquement en gare de Frankfurt/M.Flughafen-Regionalbahnhof (voies 1 à 3).
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais dans l’agglomération de Francfort-sur-le-Main / sondern im Frankfurt-am-Main Stadtzone.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le Main / on the Main / am Main.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 22h30 + Automates.
- Open daily 5.50 a.m.- 10.30 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 5.50 bis 22.30 Uhr + Automaten.
- Aperto toutti i giorni : dalle 5.50 alle 22.30 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.50 a 22.30 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

7 jours sur 7 de 6h00 à 21h00 / Daily 6.00 a.m.- 9.00 p.m. / Geöffnet täglich von 6.00 bis 21.00 Uhr / Touti i giorni : dalle 6.00 alle 21.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple, par Neubaustrecke et ICE (en gare ICE).
* En direction de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple, par trains classique DB, à l’ancienne gare en ville.
- En gare centrale de Frankfurt-Hbf, correspondances pour toute l’Europe.
* En direction de Limburg, Montabaur, Siegburg, Köln-Flughafen/Cologne-Aéroport, Köln-Hbf/Cologne-Hbf, par Neubaustrecke et ICE (en gare ICE).
* En direction de Köln-Flughafen/Cologne-Aéroport, Köln-Hbf/Cologne-Hbf, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
* En direction de Köln-Flughafen/Cologne-Aéroport, Köln-Hbf/Cologne-Hbf, Utrecht, Amsterdam.
* En direction de Basel-SBB/Bâle-CFF, Zurich-HB.
* En direction de Wien-West/Vienne-Ouest.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall de la gare et celui de l’aéroport.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Barthélemy / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedral.
- Eglise Saint-Léonard, Eglise Saint-Paul / Churches / Leonhardskirche, Paulskirche / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Banque Centrale Européenne, Bourse / European Central Bank, Stock Exchange / Europaïsche Central Bank, Börse.
- Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Maison Römer / Römer House / Römer Haus.
- Fontaine de la Justice(1543) / fountain of justice / Justiz Brunnen / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Médiathèque / Media library / Mediathek.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ópera / operja.
- Musée de la Cathédrale, musée d’art moderne, musée Goethe, musée d’histoire / Cathedral Museum, museum of modern Art, Goethe museum, History museum / Dommuseum, Museum für Modern Kunst, Gothesmuseum, Historisches Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Zoo, jardin exotique / Zoo, garden / Zoo, Garten / Zoo / Zoo / Zoo.
- Ponts sur le Main / bridges on the Main / Brücken am Main / Ponti sù Main / Puentes / most.
- Port sur le Main / port on the Main / Hafen am Main / Porto / Puerto / Port.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : saucisses de Francfort / … / Frankfurter Wursten.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! Utilisez le Billet journalier / Die AEDTF informiert : fährt Bahn mit Tageskarte!.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères, s’adresser au bureau d’information.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, les trains ICE utilisent la ligne à grande vitesse.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques transversales et régionales pour faire du tourisme et admirer les paysages.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- En 1991, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) / NeuBauBtrecke (NBS), entre Stuttgart et Mannheim.
- Le 02/06/1991, passage des dessertes Lufthansa Airport Express (LAE) entre Frankfurt/M. et Stuttgart via la ligne nouvelle entre Stuttgart – Mannheim à 200 km/h avec locomotive E 103-101-2 + rame tractée (toutes deux en livrée jaune jonquille et blanche / gelb/weiss).
- Le 22/05/1993, dernier jour de circulation des dessertes Lufthansa Airport Express (LAE) entre Frankfurt/M. et Stuttgart avec locomotive E 103-101-2 et rame tractée (en livrée jaune jonquille et blanche / gelb/weiss).
- Le 22/05/1993, dernier jour de circulation des dessertes Lufthansa Airport Express (LAE) entre Düsseldorf, Köln, Bonn et Frankfurt/M.-Flughafen avec des rames ET 403 en livrée jaune jonquille et blanche / gelb/weiss.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main.
- Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE).
- Le 15/05/1999, mise en service de la ligne nouvelle gare de Frankfurt-Flughafen.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (NeuBauStrecke) à grande vitesse entre Köln et Gross-Gerau / Frankfurt/M. (LGV-NBS).
- (voir l’historique plus complet de la gare de Frankfurt-am-Main-Hbf).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.