GARE DB de " GÖPPINGEN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land de Bade-Wurtemberg, en Allemagne / Germany / Baden – Württemberg Land, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Stuttgart à Ulm.
- La ville de Göppingen avait 57.836 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros, en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Pessac en France, etc.
- La ville de Göppingen est le fief de l’usine de trains miniatures Märklin.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 323 mètres.
- La ville de Göppingen vous souhaite la bienvenue / The town of Göppingen send welcome to you / Göppingener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Göppingen.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 19h00 + Automates.
- Open daily 5.50 a.m.- 7.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 5.50 bis 19.00 Uhr + Automaten.
- Aperto toutti i giorni : dalle 5.50 alle 19.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.50 a 19.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Stuttgart-Hbf (ICE 11, IC 32, IC 55, IC 60 et IC 62).
- Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Waihingen (Enz), Heidelberg, Mannheim-Hbf, Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Bonn-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Dortmund-Hbf, Bielefeld, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Berlin-Hbf (IC 32).
- Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Heidelberg, Mannheim-Hbf, Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Bonn-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Dortmund-Hbf, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Braunschweig-Hbf, Magdeburg-Hbf, Leipzig-Hbf (IC 55).
- Correspondance en gare de Stuttgart-Hbf pour Horb, Rottweil, Tubbingen, Singen (Htw.), Shaffhausen/Schaffhouse, Bülach, Zürich-HB (ICE 87).
* En direction de Plochingen, Stuttgart-Hbf (IRE).
* En direction de Esslingen, Plochingen, Stuttgart-Hbf (RB).
* En direction de Geislingen, Ulm-Hbf, Aulendorf, Friedrichshafen, Lindau (IRE).
- Correspondance en gare de Lindau pour Bregenz.
* En direction de Geislingen, Ulm-Hbf, Neu Ulm, Günzburg, Donauwörth (RE).
* En direction de Geislingen, Ulm-Hbf (RB).
* En direction de Ulm-Hbf, Oberstdorf (IC 32).
* En direction de Ulm-Hbf, Memmingen, Kempten, Oberstdorf (IC 55).
* En direction de Ulm-Hbf, Günzburg, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple (IC 60 et IC 62), Rosenheim, Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf (IC 62).
* En direction de Stuttgart-Hbf, Mannheim-Hbf, Frankfurt (Main)-Hbf/Francfort (Main)-Ple (ICE 11 et ICE 87), Kassel-Wilhelmshöhe, Göttingen, Hildesheim, Berlin-Hbf (ICE 11).
* En direction de Ulm, Augsburg-Hbf, München-Passing, München-Hbf/Munich-Ple (ICE 11 et ICE 42), Innsbruck-Hbf (ICE 11).
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-Westbf, Innsbruck-Hbf.
* En direction de Stuttgart-Hbf, Mannheim-Hbf, Frankfurt (Main)-Flughafen, Siegburg-Bonn, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Düsseldorf-Hbf, Essen-Hbf, Dortmund-Hbf (ICE 42).
- Correspondance en gare de Koblenz-Hbf/Coblence-Ple pour Trier-Hbf/Trêves-Ple, Luxemburg/Luxembourg.
* En direction de Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est (TGV 87).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Lyon-Part-Dieu (changement de train / Kreuzung), Voiron, Grenoble.
* En direction de Ulm-Hbf, Friedrichshafen, Lindau, Bregenz, Innsbruck-Hbf (IC 32).
* En direction de Ulm-Hbf, Memmingen, Kempten, Oberstdorf (IC 55).
* En direction de Ulm-Hbf, Günzburg, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple (IC 60 et IC 62), Rosenheim, Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf (IC 62).
* En direction de Ulm-Hbf, Augsburh-Hbf, München-Passing, München-Hbf/Munich-Ple (EC 361).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Languenau (Württ), Giengen (Brenz), Heidenheim, Eels (IRE).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Sigmaringen, Tuttlingen, Donaueschingen, Neustadt (Schwarzwald) (IRE).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Heidenheim, Aalen, Ellwangen, Crailsheim (RE).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Schelklingen, Ehingen, Sigmaringen (RE).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Laupheim-Stadt, Biberach (Riss) (RB).
- Correspondance en gare d’Ulm pour Laupheim-West, Biberach (Riss), Aulendorf (RB).
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-Westbf, Innsbruck-Hbf.
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Rosenheim, Innsbruck-Hbf.
* En direction de nombreuses autres destinations.
- Nombreuses correspondances pour toute l’Allemagne / Kreuzung für alles Deutschland.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise collégiale, autres églises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Château / Castle / Schloss / Castello / Castillo / Zamek.
- Etablissement thermal / … / … .
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Places / places / Platzen / Piazza / Plazas / Plac.
- Musée municipal, musée des découvertes / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : Fährt Bahn ! 3 - Löwen – Takt !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg-im-Breisgau et Titisee). Pensez à utiliser le ticket « Regio 24 ».
- 3 - Löwen – Takt (Bus und Bahnen in Baden – Württemberg).
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Göppingen. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter soit par Karlsruhe/Carlsruhe, Kehl, Strasbourg, Colmar, Mulhouse, Belfort, Besançon et Lyon, soit par la Suisse en empruntant l’itinéraire via Köln/Cologne, Mannheim, Karlsruhe/Carlsruhe, Basel/Bâle et Genève/Genf, puis à Genève/Genf pour Grenoble.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- La ville de Göppingen est le fief de l’usine de trains miniatures Märklin qui organise des journées Märklin (Märkintage) avec cavalcade de locomtives et trains historiques.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- En 1847, mise en service de la 1ère gare de Göppingen.
- Le 29/06/1850, mise en service de la ligne ferroviaire de 42,1 km de Stuttgart à Ulm via Göppingen (Filstalbahn).
- En Mai 1933, mise en service de l’électrification de la ligne de Stuttgart à München/Munich.
- En 1934, électrification de la ligne de Stuttgart à Tübingen.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides internationaux de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 28/05/1967, création TEE « Rembrandt » München – Augsburg – Ulm – Stuttgart – Heidelberg – Mannheim – Mainz – Koblenz – Bonn – Köln – Düsseldorf – Duisburg – Emmerich – Arnhem – Utrecht – Amsterdam-C.S. (884 km).
- Le 26/09/1971, mise en service par la DB des dessertes cadencées IC « 71 » avec cadencement aux 2 heures et rames de 1ère classe et dont Hambourg/Hamburg est le terminus Nord pour l’Allemagne.
- Le 28/05/1978, création du TEE « Gambrinus » reliant Hamburg-Altona à München-Hbf/Munich-Ple (1.091,9 km) via Bremen-Hbf/Brême-Ple, Osnabrück, Münster (Westf.), Dortmund-Hbf, Essen-Hbf, Duisburg-Hbf, Düsseldorf-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple, BonnèHbf, Koblenz-Hbf, Mainz-Hbf, Mannheim-Hbf, Heidelberg, Stuttgart-Hbf, Ulm-Hbf, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple. Desserte en rame TEE de la DB tractée par des E 103 de la DB sur l’ensemble du parcours. Ne circule pas les samedis et dimanches.
- Le 01/10/1978, création du réseau S-Bahn de Stuttgart.
- Le 27/05/1979, mise en service des dessertes cadencées IC « 79 » avec le slogan « à chaque heure - chaque classe / Mit dem Slogan « Jede Stunde – jede Klasse » startete die DB 1979 das System IC « 79 ».
- Le 01/06/1980, le TEE « Rembrandt » voit sont parcours limité à la relation Stuttgart-Hbf – Amsterdam-C.S. (647,5 km).
- Le 28/09/1980, modification de l’itinéraire du TEE « Gambrinus » qui est limité de Bremen-Hbf/Brême-Ple à Stuttgart-Hbf (821 km).
- Le 29/05/1983, suppression du TEE « Gambrinus » reliant Münster (Westf.) à Stuttgart-Hbf.
- En 1985, mise en service de la ligne des premières rames de la Série ET 420 sur la ligne S1 du S-Bahn de Stuttgart.
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg.
- En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart.
- Le 18/04/1993, extension du réseau S-Bahn pour la desserte de l’aéroport de Stuttgart / Stuttgart Flughafen.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Le 30/05/1994, mise en service de rame à 2 niveaux sur la ligne entre Stuttgart et Tübingen, dont le train E 3681 tracté ce même jour par une locomotive électrique de la Série 143 (ex-DR).
- Le 31/05/1996, inauguration de l’électrification de la ligne du Murrbahn entre Marbach et Backnang avec la locomotive électrique E 110 228-4 de la DB en livrée bleue.
- En 1999, mise en service de la ligne des premières rames de la Série ET 423 sur la ligne S1 du S-Bahn de Stuttgart.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (Neubaustrecke) à grande vitesse entre Köln/Cologne et Gross-Gerau / Frankfurt (Main) (LGV-NBS).
- Le 13/05/2006, inauguration de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt, avec 2 rames ICE 3 circulant en parallèle.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 10/12/2007, mise en service d’un ICE direct quotidien reliant Paris-Est à München-Hbf/Munich-Ple via Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Stuttgart-Hbf et Augsburg-Hbf (et retour).
- En Août 2010, début des travaux de l’opération Stuttgart 21, malgré de vives oppositions et d’importantes manifestations d’opposition au projet.
- Le 22/10/2010, début d’une procédure de concertation publique sur les travaux de l’opération Stuttgart 21.
- Le 22/10/2010, journée Märklin en gare de Göppingen avec exposition de matériel ferroviaire et organisation de nombreux trains spéciaux avec les locomotives à vapeur 103 136-8, 41 1150-6, 01 150, 75 1185-2, 01 2066-7, 50 0072-4, 44 2546-8, 52 8168-8, S 3/6 2673, les locomotives électriques 4 94 192 et 103 136-8, etc.
- En 2019, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Wendingen – Ulm et fin prévue de l’opération Stuttgart 21.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient le développement de la ligne Colmar – Metzeral dont l’Association de promotion locale, l’APCM est membre. L’AEDTF milite pour la réouverture de la ligne Colmar – Neuf Breisach – Breisach-am-Rhein – Freiburg-im-Breisgau par la remise en état de la ligne et la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin.