GARE DB de " KARLSRUHE - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land de Bade-Wurtemberg, sur le Rhin, en Allemagne / Baden – Württemberg Land, am Rhein, im Deutschland.
- La ville de Karlsruhe a été fondée en 1715, ancienne capitale du Pays de Bade, siège de la Cour Suprême
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasto / Centraal gemeende.
- Gare située au carrefour des lignes pour Mannheim, Basel/Bâle, Saarbrücken.
- Ville de Carlsruhe / Stadt Karlsruhe avait 290.736 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti, intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec Nancy, en France, Nottingham au Royaume Uni, Timisoara en Roumanie et Krasnodar en Russie.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine : 118 mètres.
- La ville de Carlsruhe vous souhaite la bienvenue / The town of Karlsruhe send welcome to you / Karlsruher Stadtische wilkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Karlsruhe.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains ICE / ICE German High Speed Trains / ICE Züge / ICE Treni / ICE Trenes : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains IC-EC / ICE-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains privés / privates Railways / Privätzüge : Oui / Yes / Ja / Si / Si, KBE, CNL, Railion, SBB-Cargo, etc.. .
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- RER Tram-Train / S-Bahn : Oui / Yes / Ja / Si / Si, dont les lignes n° S1, S2, S3, S4, S5 et S6 des KVV / DB.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia : Oui / Yes / Ja / Si / Si, dont les lignes n° 2, 3, 4, 6 des KVV, voir « Tramways ».
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos : Oui, sur le Rhin / Yes, on the Rhine / Ja, am Rhein / Si / Si.
- Bus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si, dont ceux des KVV.
- Cars / Corriera : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Taxis / Tassi : Oui / Yes / Ja / Si / Si.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
Ouvert tous les jours de 5h50 à 21h00 + Automates.
Daily from 5.50 a.m. to 9.00 p.m. + Automates.
Goeffnet taglich von 5.50 bis 21.00 Uhr + Automaten.
Aperto touti i giorni : dalle 5.50 alle 21.00 + Automati.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du LU au VE de 8h30 – 20h00, et le samedi de 10h00 à 16h00, fermé le dimanche et les jours fériés.
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 8.00 p.m. and Saturdays 10.00 a.m. – 04.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Goeffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 20.00 und Sa. 10.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 20.00 e sabato dalle 10.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / Touti I giorni / Todo los dias :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Bretten.
- En direction d‘Ettlingen.
- En direction de Bruchsal, Heidelberg, Eberbach.
- En direction de Bruchsal, Heidelberg, Eberbach.
- En direction de Pforzheim, Mühlacker, Bietigheim-Bissingen, Heilbronn.
- En direction de Bruchsal, Heidelberg, Mannheim, Frankfurt am Main, ou Köln.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Kehl, Strasbourg, Saverne, Paris.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Kehl, Strasbourg, Colmar, Mulhouse, Belfort, Besançon, Lyon, Grenoble.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Offenburg, Freiburg im Breisgau, Basel/Bâle, Bienne/Biel, Neuchâtel, Genève, Chambéry, Grenoble.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Offenburg, Freiburg im Breisgau, Basel/Bâle, Mulhouse, Belfort.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Offenburg, Freiburg im Breisgau, Basel/Bâle, Delémont, Porrentruy, Delle, Belfort.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Offenburg, Freiburg im Breisgau, Basel/Bâle, Zürich.
- En direction de Rastatt, Baden-Baden, Achern, Offenburg, Freiburg im Breisgau, Müllheim, Chalampé et Mulhouse.
- En direction de Mannheim, Mainz, Wiesbaden, Kolblenz, Bonn, Köln, Düsseldorf.
- En direction de Mannheim, Weinheim, Bensheim, Darmstadt, Frankfurt am Main, Fulda, Kassel.
- En direction de Pforzheim, Mühlacker, Bietigheim-Bissingen, Kornwestheim, Stuttgart.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Calw, Nagold, Horb, Tübingen, Reutlingen.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Calw, Nagold, Horb, Rottweil, Donaueschingen, Titisee, Freiburg im Breisgau (via la splendide ligne du Höllental).
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Calw, Nagold, Horb, Rottweil, Tuttlingen, Singen, Radolfzell, Konstanz.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Calw, Nagold, Horb, Rottweil, Tuttlingen, Singen, Schaffhausen, Bülach, Zürich, Luzern, Chur.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Eslingen, Ulm, Ausburg, München, Rosenheim, Innsbruk, Klagenfurt.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Eslingen, Ulm, Ausburg, München, Rosenheim, Salzburg, Linz, Wien.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Esslingen, Plochingen, Nürtingen, Metzingen, Reutlingen, Tübingen.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Esslingen, Plochingen, Göppingen, Aalen, Nordingen, Donauworth, Ingolstadt, Regensburg.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Backnang, Schwäbisch Hall, Ansbach, Nürnberg, Hof, Plauen, Gera, Liepzig, Berlin.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Backnang, Schwäbisch Hall, Ansbach, Nürnberg, Hof, Plauen, Gera, Liepzig, Dresden.
- En direction de Pforzheim, Stuttgart, Backnang, Schwäbisch Hall, Ansbach, Nürnberg, Bamberg.
- En direction de Heilbronn, Heidelberg, Mannheim, Darmstadt, Mainz, Koblenz, Bonn, Köln, Düsseldorf.
- En direction de Heilbronn, Darmstadt, Frankfurt, Hannover, Braunschweg, Magdeburg, Potsdam, Berlin.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso.
- Eglises / Churches / Stadtkirche, Kirchen / Chiese / Iglesias.
- Château / Castle / Schloss / Castello / Castillo.
- Zone piétonne importante / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale.
- Médiathèque / Media library / Mediathek.
- Théâtre / Theatre / Theater / Teatro / Teatro.
- Musée des Beaux Arts, Musée d’Art contemporain, Musée régional badois / Staatliche Kunsthalle, Museum für Neue Kunst, Badisches Landesmuseum / Musei / Museos.
- Centre d’Art et de la technologie des médias (ZKM) / Zentrum für Kunst und Medientechnologie (ZKM).
- Jardin zoologique, jardin botanique / Zoolisches Garten, Botanischer Garten.
- Université / University / Universität / Università / Universidad.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères sauf au point d’information.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg im Breisgau et Titisee). Pensez à utiliser le ticket « Regio 24 ».
- 3 - Löwen – Takt (Bus und Bahnen in Baden – Württemberg).
- Pensez à utiliser également la ligne ferroviaire classique entre Basel/Bâle et Karlsruhe (pour le tourisme, c’est plus agréable que de circuler sur la ligne à grande vitesse entre deux murs de 4 mètres de hauteur !) ainsi que la ligne française Basel/Bâle – Paris via Chaumont et Troyes.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Karlsruhe. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter soit par Karlsruhe, Kehl, Strasbourg, Colmar, Mulhouse, Belfort, Besançon et Lyon, soit par la Suisse en empruntant l’itinéraire via Karlsruhe, Basel/Bâle et Genève, puis à Genève pour Grenoble.
- Attention, pour la France, la plupart des trains transitent via Strasbourg. Mais pour vous rendre à Colmar, il existe une autre possibilité que de passer via Offenburg, Kehl et Strasbourg. Il existe également une desserte via Neuf Brisach (France), en direction de Colmar. Malheureusement, dans l’attente de la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin réclamée par l’AEDTF, il faut se rendre en bus (en taxi ou en voiture) à Colmar en France. Dans cette dernière gare, vous trouverez des trains directs pour Munster et Metzeral dont le matériel roulant TER vient d’être modernisé par la Région Alsace avec l’utilisation d’automoteurs X 73500, cousins des VT 641 de la DB-AG.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes entre Strasbourg et Sélestat via Molsheim et Obernai, entre Colmar et Metzeral via Munster, entre Mulhouse et Kruth via Thann dont le matériel roulant TER vient d'être modernisé par la Région Alsace avec l'utilisation d'automoteurs X 73500. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Tranvia.
- Important réseau de tramways à voie normale et de trams-trains / Tramcars / Strassenbahnennetz.
- Premier réseau de trams-trains créé en Allemagne et en Europe.
- Ancienne ligne de tramway de l’Abtalbahn (AVG) reprise par les KVV.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- Le 14/12/1846, ouverture de la ligne de chemin de fer de Stuttgart à Ulm.
- Le 10/02/1900, mise en service du 1er tramway électrique à Karlsruhe.
- En 1913, mise en service du tramway à boggies n° 14 avec 8,40 mètres de longueur et 2,10 mètres de largeur, à Karlsruhe.
- Le 30/05/1933, électrification de la ligne entre Ludwigsburg, Stuttgart et Esslingen, avec desserte assurée par des automotrices ET 65 de la DB.
- En 1934, électrification de la ligne de Stuttgart à Tübingen.
- En juin 1945, électrification de la ligne de Ludwigsburg à Esslingen, via Stuttgart-Hbf et Cannstatt.
- Le 02/10/1949, électrification de la ligne de Cannstatt à Waibligen ans Netz.
- Le 08/10/1950, électrification de la ligne de Ludwigsburg à Bietigheim.
- En été 1954, création du train rapide nocturne Ft 49/50 « Komet » entre Hamburg et Basel assuré en rame automotrice diesel (construit par Wegmann) VT 10 551 de la DB exploité par la Deutsche Schlafwagen- und Seisewagengesellschaft (Compagnie allemande des Wagons-lits et Wagons-restaurants).
- En été 1955, prolongation de Basel à Zürich du train rapide nocturne Ft 49/50 « Komet » reliant Hamburg et Basel assuré en rame automotrice diesel VT 10 551 de la DB.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création du TEE « Helvetia » entre Zürich et Hamburg (963,8 km) via Basel-SBB, Basel-Bad, Freiburg im Breisgau, Baden Oos, Karlsruhe, Mannheim, Frankfurt, Hannover, Hamburg, Hbf, Hamburg Dammtor et Hamburg Altona . La relation était assurée par des rames automoteurs de type VT 11 de la DB.
- Le 01/03/1965, le TEE « Helvetia », reliant Zürich et Hamburg via Basel, est assuré par une rame remorquée de voitures TEE de la DB dont la traction est assurée par des locomotives électriques de type E 10 de la DB sur territoire allemand relayée à Basel par une locomotive électrique RE 4/4 II TEE des CFF en territoire helvétique.
- Le 30/05/1965, création du TEE « Rheingold » entre Genève et Amsterdam (1038 km) via Lausanne, Bern, Basel-SBB, Basel-Bad, Freiburg im Breisgau, Karlsruhe, Mannheim, Mainz, Koblenz, Bonn, Köln, Düsseldorf, Duisburg, Arnhem, Utrecht et Amsterdam-Centraal . La relation était assurée par des rames remorquées de voitures TEE (en livrée bleue et crème) de la DB dont la traction est assurée par des locomotives Re 4/4 I (en livrée verte) des CFF, relayées par des locomotives électriques de type E 10 (en livrée bleue et crème) de la DB et à nouveau relayées par des BB 1.100 (en livrée bleue cobalt) des NS.
- En 1966, le train TEE « Rheingold » voit sa rame tractée modernisée et remplacée par des voitures TEE de la DB (en livrée TEE rouge et crème) dont la traction est assurée par des locomotives électriques de type E 10 de la DB (en livrée TEE) relayées par des locomotives électriques de type Re 4/4 I des CFF (en livrée verte).
- Le 01/06/1969, création du train TEE « Roland » entre Hoek van Holland, Basel, Lugano et Milano, en rame remorquée TEE de la DB et tractée par une Re 4/4 II TEE des CFF.
- Le 26/09/1971, prolongation de Basel à Genève du train international de type Trans Europ Express (TEE) « Rheingold » assurant ainsi la relation directe Genève – Lausanne – Bern - Basel – Köln – Hannover. Sur la parcours suisse la rame DB bleue et crème est tractée avec une Re 4/4 I des CFF (en livrée verte).
- Le 26/09/1971, création d’un arrêt du TEE « Helvetia », reliant Zürich et Hamburg via Basel, à Fulda.
- Le 03/06/1973, création d’une voiture directe de Genève à Hoek van Holland au train international de type Trans Europ Express (TEE) « Rheingold ». Cette relation était assurée par une rame tractée de couleurs rouge et crème de la DB et désormais tractée par une Re 4/4 II en livrée TEE des CFF.
- En 1976, le train TEE « Rheingold » voit sa traction assurée par des locomotives électriques de type E 103 de la DB (en livrée TEE) relayées par des locomotives électriques de type Re 4/4 I des CFF (en livrée TEE).
- Le 26/05/1979, dernier jour de circulation du TEE « Helvetia » reliant Zürich et Hamburg via Basel.
- Le 01/06/1980, suppression de Genève à Bern du train international de type Trans Europ Express (TEE) « Rheingold ».
- Le 31/05/1980, dernier jour de circulation du TEE « Rheingold »sur le parcours de Genève à Bern.
- En 1983, mise en service du 1er tram-train d’Europe à Karlsruhe.
- Au service d’été 1985, le parcours du TEE « Rheingold » est à nouveau modifié. Il ne dessert plus Basel-Bad et va sur München et Salzburg via Mainz, Stuttgart.
- Le 30/05/1987, dernier jour de circulation du TEE « Rheingold » entre Basel-SBB et Amsterdam.
- Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg.
- En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart.
- De 1991 à 1995, mise en service de 36 rames articulées de tramways de type GT8-100C aux KVV à Karlsruhe.
- Le 30/05/1994, mise en service de rames à 2 niveaux sur la ligne entre Stuttgart et Tübingen, dont le train E 3681 tracté ce même jour par une locomotive électrique de la Série 143 (ex-DR).
- De 1997 à 2005, mise en service de 79 rames articulées de tramways de type GT8-100D aux KVV à Karlsruhe.
- En 2002, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke à grande vitesse entre Köln et Frankfurt (LGV-NBS).
- En 2004, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) entre Augsburg et München (KBS 980).
- Jusqu’en 2004, il existait un train quotidien entre Stuttgart et Lyon assurée par une rame tractée de la DB.
- Le 24/05/2006, parade d’ancien tramways sur la nouvelle voie sur les KVV à Karlsruhe.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz.
- Le 28/05/2006, mise en service d’un nouveau plan de réseau (Neues Liniennetz) sur les KVV à Karlsruhe.
- Le 31/07/2006, mise en service de près de 10 nouveaux kilomètres de Trams-Trains Stadtbahn (7,1 km sur la ligne S2 à de Blankenloch-Nord à Friedrichstal) et de Tramway (2,8 km sur la ligne n° 3 à Heide, inauguration avec la rame n° 314) sur les KVV à Karlsruhe.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la ligne à grande vitesse (LGV/NBS) reliant Paris à Strasbourg.
- Le 10/12/2007, mise en service d’un ICE direct quotidien reliant Paris à München via Strasbourg, Stuttgart et Augsburg (et retour).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient le développement de la ligne Colmar – Metzeral dont l’Association de promotion locale, l’APCM est membre. L’AEDTF milite pour la réouverture de la ligne Colmar – Neuf Breisach – Breisach am Rhein – Freiburg im Breisgau par la remise en état de la ligne et la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin.