GARE DB de " KEHL - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land de Bade-Wurtemberg, Province de Breisgau, en Allemagne / Land Baden Württemberg, in Deutschland.
- Gare située à 10 minutes à pied du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de (Karlsruhe) Appenweier (en DE) à Strasbourg (en FR).
- La ville de Kehl / Stadt Kehl, avait 34.747 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2007.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Montmorency en France, etc.
- BSB = Bresgau - S - Bahn Gmbh.
- OSB = Ortenau S-Bahn Gmbh.
- RVF = Regio-Verkehrsverbund Freiburg.
- SWEG = Südwestdeutsche Verkehrs AG.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 139 mètres.
- La ville de Kehl vous souhaite la bienvenue / The town of Kehl send welcome to you / Kehler Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Kehl.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains BSB / BSB Railways / BSB Züge / Treni BSB / Trenes BSB / Pociagi BSB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (Breisgau S-Bahn GmbH).
- Trains OSB / OSB Railways / OSB Züge / Treni OSB / Trenes OSB / Pociagi OSB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (Ortenau S-Bahn GmbH).
- Trains SWEG / SWEG Railways / SWEG Züge / Treni SWEG / Trenes SWEG / Pociagi SWEG : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (Südwestdeutsche Verkehrs AG).
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak ceux de la Région « Alsace » pour Strasbourg ou Offenbourg et Regiobahn, Regio-Verkehrsverbund Freiburg (RVF).
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais projet d’extention jusqu’à la gare de Kehl de la ligne D du réseau de tramways de Strasbourg.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le Rhin.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont la ligne n° 21 des CTS pour Strasbourg.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h45 à 20h00, le samedi de 6h00 à 19h00, les dimanches et Fêtes de 7h00 à 20h30, + Automates.
- Open to Mondays to Fridays 5.45 a.m. – 8 p.m., Saturdays 6.00 a.m. – 7.00 p.m., Sundays and Public Holidays 7.00 a.m. – 8.30 p.m., + Automates.
- Geöffnet von Mo bis Fr 5.45 bis 20.00 Uhr, Sa 6.00 bis 19.00 Uhr, Sonn- und Feiertage 7.00 bis 20.30 Uhr, + Automaten.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.45 alle 20.00, sabato dalle 6.00 alle 19.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.00 alle 20.30, + Automati.
- Abierto lunes – viernes : del 5.45 a 20.00, sábado, del 6.00 a 19.00, domingo y días de fiesta general : del 7.00 a 20.30, + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est (par TGV).
* En direction de Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Vendenheim, Mommenheim, Ingwiller, Kalhausen, Sarreguemines, Saarbrücken/Sarrebruck.
* En direction de Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (via « Métro-Rhin »).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Molsheim, Mutzig, Schirmeck, Saales, Saint-Dié-des-Vosges, Epinal.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Molsheim, Obernai, Barr, Sélestat.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Sélestat, Colmar (changement de train), Munster, Metzeral.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt (changement de train), Cernay, Thann, Willer-sur-Thur, Saint-Amarin, Kruth.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble.
* En direction d’Appenweier, Achern, Baden-Baden, Rastatt, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf, Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-les-Main-Ple.
- Correspondance en gare de Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Bonn, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Düsseldorf-Hbf, Essen-Hbf, Duisburg- Hbf, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Mannheim-Hbf pour Stuttgart-Hnf, Ulm, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple.
* En direction d’Appenweier, Offenburg (via desserte « Métro-Rhin »).
- Correspondance en gare de Offenburg pour Biberach, Hausach, Sankt Georgen, Donaueschingen, Tuttlingen ou/oder Rottweil.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Titisee, Neustadt, Donaueschingen, Tuttlingen, Rottweil, Stuttgart-Hbf.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Titisee, Neustadt, Donaueschingen, Tuttlingen, Ulm, Augsburg-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Titisee, Neustadt, Donaueschingen, Tuttlingen, Singen, Radolfzell, Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Müllheim, Haltingen, Weil-am-Rhein, Lörrach et Zell-im-Wiesental.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Müllheim, Haltingen, Weil-am-Rhein, Bad Säckingen, Waldshut, Tiengen et Schaffhausen/Schaffhouse.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple (changement de train), Müllheim, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF, Brugg, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF (changement de train), Biel/Bienne, Delémont, Yverdon, Morges, Nyon, Genève/Genf (changement de train), Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Offenburg pour Freiburg-im-BreisgauHbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple, Müllheim (changement de train), Neuenburg-am-Rhein, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt.
 

 
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise de la Paix / Church / Kirche / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza.
- Pont sur le Rhin / bridge on the Rhein / Brücke am Rhein / Ponte sù Rhine / Puente / Most.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : charcuterie de Forêt Noire / Schwartzwalder Wursten, pâtisserie de Forêt Noire / Schwarzwaldtorte, etc.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Au départ de Strasbourg, TGV Direct quotidien Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt – Lyon Part Dieu – Marseille-Saint-Charles (et retour).
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- Tarification communautaire « 3 – Löwen – Takt » (Bus et trains en Bade - Wurtemberg / Tarifverbund : „3 - Löwen – Takt“ (Bus und Bahnen in Baden – Württemberg).
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, pour trouver des personnes qui parlent les langues étrangères, se rendre au bureau d’information.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Circulez sans frontière. Passez par la France pour aller du Bade Wurtemberg à la Sarre. En semaine, grâce à 3 allers-retours directs Offenburg – Strasbourg – Sarrbrücken, 3 fois par jour, vous reliez les agglomérations sans changement de train et en 2h20 seulement. / Verbindung ohne Grenzen. Von Baden Würtemberg über Frankreich ins Sarrland : Unter der Woche sind die Städte Offenburg – Kehl – Strassburg – Saarbrücken durch 3 tägliche Zugverbindungen mit Hin- und Rückfahrt direkt und innerhalb von nur 2h20 zu erreichen.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE. Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg im Breisgau et Titisee).
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Pensez à utiliser également la ligne ferroviaire classique entre Basel/Bâle et Karlsruhe (pour le tourisme, c’est plus agréable que de circuler sur la ligne à grande vitesse entre deux murs de 4 mètres de hauteur !) ainsi que la ligne française Basel/Bâle – Paris via Chaumont et Troyes.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes entre Strasbourg et Sélestat via Molsheim et Obernai, entre Colmar et Metzeral via Munster, entre Mulhouse et Kruth via Thann dont le matériel roulant TER vient d'être modernisé par la Région Alsace avec l'utilisation d'automoteurs X 73500. N'hésitez pas à les utiliser.
- Attention, en cas de perturbations sur le réseau ferroviaire français, pensez aux possibilités offertes via l’Allemagne et/ou la Suisse. Par exemple, si vous devez vous rendre dans la région française de Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez depuis Offenburg, passer via Freiburg im Breisgau, Basel/Bâle et Genève/Genf.
- Attention, pour la France, la plupart des trains transitent via Strasbourg ou via Mulhouse. Mais pour vous rendre en train à Colmar, il existe une autre possibilité que de passer via Offenburg, Kehl et Strasbourg. Il existe également une desserte via Neuf Brisach (France), en direction de Colmar. Malheureusement, dans l’attente de la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin réclamée par l’AEDTF, il faut se rendre en bus (ou en taxi ou en voiture depuis Breisach par trains directs depuis Freiburg im Breisgau (ligne 729 à destination de Breisach des Breisgau S-Bahn, BSB) à Colmar en France. Dans cette dernière gare, vous trouverez des trains directs pour Munster et Metzeral dont le matériel roulant TER vient d’être modernisé par la Région Alsace avec l’utilisation d’automoteurs X 73500, cousins des VT 641 de la DB-AG.
- Sur Strasbourg – Kehl – Offenburg, service Métro -Rhin. Pensez à utiliser la carte « EurOpass » journalière (24h) ou mensuelle.
- En France voisine, pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- ancienne gare frontière / Old custom station / Alt Grenze Bahnhof.
- Le kiosque à journaux de la gare est très riche en presse ferroviaire.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- Le 01/06/1844, mise en service de la ligne ferroviaire allemande reliant Appenweier à Kehl.
- Le 12/08/1852, mise en service de la ligne de 79 km reliant Nancy à Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 22/08/1852, mise en service intégrale de la ligne de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne.
- Le 02/07/1857, signature d’un accord franco-allemand pour le reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin de Kehl.
- Le 11/05/1861, mise en service du 1er pont ferroviaire sur le Rhin de Kehl.
- Le 11/05/1861, mise en service de la ligne de 8 km entre Strasbourg et le Rhin (Kehl), par la Compagnie de l’Est.
- Le 10/11/1873, ouverture de la ligne de 179,4 km d’Offenburg à Konstanz, via Hausach.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 30/01/1953, signature d’un accord franco-allemand pour le reconstruction d’un pont ferroviaire à voie unique sur le Rhin de Kehl.
- Le 12/08/1956, mise en service du nouveau pont ferroviaire à treillis et à voie unique sur le Rhin de Kehl.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 15/09/1966, mise en service de l’électrification de la ligne de Strasbourg à Kehl, par la SNCF, avec utilisation des locomotives électriques bi-fréquence BB 20101 à 20104 de la SNCF entre Strasbourg et Kehl.
- Le 26/09/1971, mise en service des dessertes Inter-City (IC) de la DB.
- Le 01/06/1980, création du TEE « Albert Schweitzer », entre Dortmund et Strasbourg (534,6 km), via Essen, Duisburg, Düsseldorf, Köln/Cologne, Bonn, Mainz/Mayence, Darmstadt, Heidelberg, Karlsruhe/Carlsruhe, Baden-Baden, et Kehl, assuré en rame TEE tractée de la DB et circulant du lundi au vendredi.
- Le 29/05/1983, suppression du TEE « Albert Schweitzer », reliant Dortmund à Strasbourg/Strassburg.
- Le 29/05/1988, création des dessertes transfrontalières « MétroRhin » entre Strasbourg, Kehl et Offenburg, avec 10 allers-retours assurés en EAD X 4300 de la SNCF ou en rames légères tractée par des locomotives électriques bi-fréquence E 181-200 de la DB.
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE).
- Le ../05/2001, le train EC « Albert Schweitzer » Frankfurt/M. – Lyon-Perrache via Strasbourg, est désormais composé d’une rame remorquées de voitures DB en livrée blanches avec filet rouge.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand et du franc français.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire aux Régions.
- Le 30/07/2002, le train EC « Albert Schweitzer » Frankfurt/M. – Lyon-Perrache via Strasbourg, composé d’une rame remorquées de 5 voitures DB en livrée blanches avec filet rouge, transite par Kehl et où il est pris en charge à Strasbourg par la locomotive électrique BB 26162 de la SNCF.
- Le 30/09/2002, le train EC 65 « Mozart » Paris –Wien via Strasbourg et München, composé d’une rame remorquées de voitures ÖBB en livrée orange et grise, transite par la gare de Kehl tracté par la locomotive électrique bi-fréquence E 181-219-7 en livrée rouge de la DB.
- Le 31/10/2002, un train spécial de l’association allemande « IGE Bahntouristik » arrive de Stuttgart à Strasbourg via Kehl, composé d’une rame remorquées de 5 voitures DB en livrée verte, pour effectuer un circuit ferroviaire en France via Besançon, Andelot, Morez, Saint-Claude, Bourg-en-Bresse, Chambéry et Grenoble. La rame reste garée le lendemain à Grenoble, les participants visitant le chemin de fer touristique de La Mure. Il poursuit son périple le 2 novembre sur un aller-retour Grenoble, Valence, Saint-Rambert-d’Albon, Tournon pour conduire les participants au chemin de fer du Vivarais. Le 3 novembre, il effectue son trajet de retour Grenoble, Lyon, Dijon, Besançon, Belfort, Lure, Epinal, Saint-Dié, Strasbourg, Kehl, Stuttgart.
- Le 15/12/2002, le train EC 65 « Mozart » Paris – Wien est désormais limité à la relation Paris - München via Strasbourg, composé d’une rame remorquées de voitures DB en livrée blanche à bande rouge. L’EC 64 « Mozart » devient un München – Paris via Strasbourg.
- Le 16/09/2003, le train EC 168 « Albert Schweitzer » Lyon-Perrache – Stuttgart via Strasbourg, composé d’une rame remorquées de 7 voitures DB en livrée blanches avec filet rouge, transite par la gare de Lyon – Part-Dieu tracté sur le parcours de Strasbourg à Lyon par la locomotive électrique BB 522309 de la SNCF.
- Le 12/12/2004, mise en service d’un TGV direct sur Strasbourg –Marseille (et retour) desservant Colmar, Mulhouse, Montbéliard, Besançon, Lons-le-Saunier, Bourg-en-Bresse, Lyon -Part-Dieu, Avignon-TGV et Aix-TGV, l’EC « Albert Schweitzer » étant désormais limité à la relation Strasbourg - Stuttgart.
- En 2004, ouverture de la halte de Strasbourg-Krimmeri-Menau, entre Kehl et Strasbourg-Ville, permettant la desserte du stade de la Menau et la correspondance avec la ligne A du tramway de Strasbourg.
- Le 14/03/2006, signature d’un accord franco-allemand pour le reconstruction à deux voies du pont ferroviaire sur le Rhin de Kehl.
- Le 11/12/2006, première circulation d’une rame ICE 3 (type BR 406 F) multicourant n° 4680 baptisée « Würzburg » de la DB sur la LGV-LN6 du TGV-Est. Cette rame a été basée à Châlons-en-Champagne pour une série d’essais du 12 au 21 décembre sur la ligne nouvelle.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- En Mars 2008, début de travaux de reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin de Kehl.
- Le 10/12/2010, inauguration du pont ferroviaire sur le Rhin de Kehl.
- Le 12/12/2010, mise en service du pont ferroviaire à double voies sur le Rhin de Kehl.
- Le 10/12/2011, réouverture au trafic des voyageurs de la ligne Müllheim – Neuenburg-am-Rhein - Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, par la Région Alsace.
- Le 21/12/2011, le Conseil Municipal de Kehl vote en faveur de l’extension de la ligne D du réseau de tramways de Strasbourg jusqu’en gare de Kehl.
- En 2015, mise en service de l’extension de la ligne D du réseau de tramways de Strasbourg jusqu’en gare de Kehl.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L'AEDTF milite activement pour la réouverture des trois pont ferroviaires sur le Rhin au trafic des voyageurs. Elle a obtenu « Metro-Rhin » entre Strasbourg et Offenburg via Kehl, la reconstruction du pont de Kehl, la réouverture de la desserte ferroviaire au trafic des voyageurs entre Mulhouse et Müllheim via Chalampé, et continue de se battre pour obtenir la reconstruction du pont de Breisach entre Colmar et Freiburg-im-Breisgau.
- L’AEDTF soutient le projet de tram-train entre Strasbourg et Kehl et le projet de TGV Est et surtout celui du TGV Rhin - Rhône – Méditerranée.
- L’AEDTF milite activement pour la construction de nouveaux ponts ferroviaires sur le Rhin dont la reconstruction de celui de Breisach entre Freiburg im Breisgau et Colmar.
- L’AEDTF soutient le développement de la ligne Colmar – Metzeral dont l’Association de promotion locale, l’APCM est membre. L’AEDTF milite pour la réouverture de la ligne Colmar – Neuf Breisach – Breisach am Rhein – Freiburg-im-Breisgau par la remise en état de la ligne et la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin.
- L’AEDTF a soutenu les réalisations des TGV Est et Rhin Rhône Méditerranée.
- L’AEDTF priorise les relations transfrontalières.