GARE DB-AG de " LEIPZIG - HALLE - FLUGHAFEN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de saxe / Sachsen Land, en Allemagne / Im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasto / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Leipzig à Gröbers.
- La ville de Leipzig avait 515.619 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti, intra muros, en 2008.
- Ville jumelée avec Lyon en France, Birmingham au Royaume Uni, Bologne en Italie, Cracovie (Krakow) en Pologne, Brno en République Tchèque.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine : 113 mètres.
- La ville de Leipzig vous souhaite la bienvenue / The town of Leipzig send welcome to you / Liepziger Stadtische wilkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Leipzig.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge / Treni DB / Trenes DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / TGV Alta Velocidad Francia : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains IC-EC / ICE-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- RER / … / S-Bahn / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia : Oui / Yes / Ja / Si / Si, (voir « tramways »).
- Bus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Cars / Corriera : Oui / Yes / Ja / Si / Si.
- Taxis / Tassi : Oui / Yes / Ja / Si / Si.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de capacité moyenne devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Flughafenbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h30 à 22h00 + Automates.
- Daily 6.30 a.m.- 10.00 p.m. + Automates.
- Goeffnet taglich von 6.30 bis 22.00 Uhr + Automaten.
- Aperto toutti i giorni : dalle 6.30 alle 22.00 + Automati.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8.50 à 20h00 et le samedi de 7.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 8.50 a.m. - 8.00 p.m. and Saturdays 7.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Goeffnet von Mo. Bis Fr. 08.50 bis 20.00 und Sa. 7.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.50 alle 20.00 e sabato dalle 7.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / Toutti i giorni / Todo los dias :
- Ouvert de 8h30 à 18h30 / Open 8.00 a.m.- 6.30 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.30 Uhr / dalle 8.30 alle 18.30.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Liepzig-Hbf.
- En direction de Liepzig-Hbf, Delitzsch, Bitterfeld, Dessau.
- En direction de Liepzig-Hbf, Delitzsch, Bitterfeld, Wittenberg, Jüterbog, Ludwigsfelde, Berlin.
- En direction de Liepzig-Hbf, Halle, Magdeburg, Braunschweg, Hannover.
- En direction de Liepzig-Hbf, Weissenfels, Naumburg, Weimar, Erfurt, Gotha, Eisenach, Kassel.
- En direction de Liepzig-Hbf, Pegau, Zeitz, Gera, Plauen.
- En direction de Liepzig-Hbf, Altenberg, Glauchau, Chemnitz, Freiberg.
- En direction de Liepzig-Hbf, Wurzen, Riesa, Dresden, Decin (+Pologne).
- En direction de Liepzig-Hbf, Cottbus, Frankfurt am Oder.
- ICE Hamburg, Berlin-Hbf, Liepzig-Hbf, München-Hbf.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall de la gare et celui de l’aéroport.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso.
- Grandes foires internationales / Big international Exhibitions / grössen Internationalmessen.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Leipzig. N'hésitez pas à les utiliser.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales comme la superbe ligne touristique du Höllental avec la desserte du Titisee. Pensez à utiliser le ticket « Regio 24 ».
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteur qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements journaliers, hebdomadaires, mensuels ou annuels (BahnCard, Fahrkarte, etc…).
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter par la Suisse en empruntant l’itinéraire via München (ICE Leipzig –München), Zürich et Genève/Genf, puis à Genève/Genf pour Grenoble.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou diesel / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Tramvie / Tranvia.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 30/06/2003, mise en service de la gare moderne de Liepzig-Halle-Flughafen.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz.
- (voir aussi l’historique plus complet de la gare de Leipzig-Hbf).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.