GARE DB de " MAINZ - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Land Rhénanie - Palatinat, en Allemagne / Germany / Rheinland -Pfalzer Land, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au carrefour des lignes pour Koblenz, Frankfurt/M., Darmstadt, Mannheim, Ludwigshaufen.
- La ville de Mayence / Mainz, avait 197.623 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Dijon et Longchamp (21) en France, Erfurt en Allemagne, Valencia en Espagne, Rodoneck en Italie, Zagreb en Croatie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 95 mètres.
- La ville de Mayence vous souhaite la bienvenue / The town of Mayence send welcome to you / Mainzer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Mainz.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, voir « tramways ».
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec descente du Rhin et/ou de la Moselle.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain..
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de grande capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h30 à 20h00 + Automates.
- Open daily 6.30 a.m.- 8.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 6.30 bis 20.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 6.30 alle 20.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 6.30 a 20.00 + Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8.30 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple, Frankfurt-Flughafen/Francfort-Aéroport, Limburg, Montabaur, Siegburg, Köln-Flughafen/Cologne-Aéroport, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Düsseldorf-Hbf, Duisburg-Hbf, Mülheim, Essen-Hbf, Bochum, Duisburg-Hbf, Bielefeld, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Hamburg-Hbf (par ICE).
- Correspondance en gare de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple pour Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Frankfurt-am-Main-Hbf/Francfort-sur-le-Main-Ple pour Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Köln/Cologne pour Aachen/Aix-la-Chapelle, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Paris-Nord (par Thalys).
- Correspondance en gare de Köln/Cologne pour Aachen/Aix-la-Chapelle, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, Calais-Frethun, London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras (par Thalys).
* En direction de Koblenz/Coblence, Bonn, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Düsseldorf-Hbf, Duisburg-Hbf, Mülheim, Essen, Hbf, Bochum, Duisburg-Hbf, Bielefeld, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Hamburg-Hbf.
- Correspondance en gare de Hamburg pour Neumünster, Schleswig, Flensburg, Kolding, Arhus.
- Correspondance en gare de Hamburg pour Neumünster, Kiel.
- Correspondance en gare de Hamburg pour Lübeck, Neustadt, Oldenburg.
* En direction de Mainz/Mayence, Mannheim-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Hbf, Offenburg, Freiburg im Breisgau-Hbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple, Basel-Bad, Basel-SBB/Bâle-CFF (par ICE).
- Correspondance en gare d’Offenburg pour Kehl, Starsbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breisgau-Hbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple pour Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles
- Correspondance en gare de Freiburg-im-Breisgau-Hbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple pour Titisee, Höllental, Donaueschingen.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Brugg, Zürich-HB, Winterthur/Winterthour, Sankt-Gallen/Saint-Gall.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Brugg, Zürich-HB, Sargans, Landquart, Chur/Coire.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Olten, Luzern-Hbf/Lucerne-Ple, Bellinzona, Lugano, Chiasso, Como, Monza, Milano/Milan/Miland.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bern/Berne, Thun/Thoune, Spiez, Interlaken.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bern/Berne, Thun/Thoune, Spiez, Visp/Viège, Brig/Brigue, Domodossola, Arona, Rho, Milano/Milan/Miland.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Bern/Berne (changement de train), Fribourg, Lausanne.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel, Yverdon, Lausanne.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Neuchâtel, Yverdon, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale romane Saint-Martin, avec cloître / Cathedral / Dom mit Kloster / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise gothique Saint-Étienne avec cloître, Eglise Saint-Ignace, Eglise Saint-Augustin, Eglise Saint-Pierre, etc. / Churches / Stephankirche mit Kloster, Sankt-Ignaz Kirche / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Tour de fer, tour du bois / towers / Toren, Turmen / Torre.
- Fontaine Renaissance, Fontaine du marché / Renaissance fountain, fountain of market / Renaissancebrunnen, Marktbrunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Pont sur le Rhin / Bridge on the Rhine / Rheinbrücke / Ponte sù Rhine / Puente / Most.
- Port fluvial / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Fête de la nuit de la Saint-Jean / … / Johannisnacht / ... / … / … .
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Fête de la bière / bearfest / Beerfest / ... / … / … .
- Carnaval / Carnaval / Karnaval / ... / … / … .
- Musée Gutenberg, musée romain germanique, musée régional / Museum / Gutenbergmuseum, Römisch-Germanisches Museum, Landesmuseum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales.
- Tout ne passe pas par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg-im-Breisgau et Titisee).
- Il existe une plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Mayence / Mainz. N’hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Dauphiné ou en Savoie, dans les Alpes du Nord françaises, vous pouvez aussi transiter soit par Karlsruhe, Kehl, Strasbourg/Strassburg, Colmar, Mulhouse/Mülhausen, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV et Lyon-Part-Dieu, soit par la Suisse en empruntant l’itinéraire via Karlsruhe, Basel/Bâle et Genève /Genf, puis à Genève/Genf pour Grenoble-Universités-Gières et Grenoble.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Pont ferroviaire fortifié sur le Rhin.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth.
- En août 1853, mise en service de la 1ère gare de Mainz/Mayence.
- En 1879, mise en service de la ligne entre Koblenz/Coblence et Ehrang/Trier.
- Le 15/10/1884, mise en service de la gare actuelle de Mainz/Mayence.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 20/01/1969, mise en service du S-Bahn Rhein-Main sur l’étoile de Frankfurt/M. desservant la Hauptbahnhof en surface, avec des rames ET 420 en livrée orange.
- Le 26/09/1971, mise en service des dessertes Inter-City (IC) de la DB.
- En Novembre 1973, mise en service de l’électrification de la ligne entre Koblenz/Coblence et Ehrang/Trier/Trêves.
- En 1984, la locomotive électrique E 120-001-3 de la DB atteint la vitesse maximale de 265 km/h entre Augsburg et Donauworth.
- Le 09/11/1989, chute du mur de Berlin.
- Le 03/10/1990, réunification de l’Allemagne.
- Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg.
- En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart.
- Le 06/08/1993, la locomotive électrique E 127-001-6 « Eurosprinter » de la DB atteint la vitesse maximale de 310 km/h. entre Fulda et Würzburg.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main.
- Le 28/05/1995, mise en place des nouvelles catégories de trains régionaux et locaux de la DB avec le RegionalBahn (RB), le RegionalExpress (RE) et le Stadt-Express (SE).
- Le 01/06/1997, les ICE-2 de la seconde génération entre en service sur les relations Berlin – Magdeburg, Hannover – Köln.
- Le 01/01/2002, mise en place de l’Euro en remplacement du Mark allemand.
- Le 25/07/2002, mise en service de la ligne nouvelle (NeuBauStrecke) à grande vitesse entre Köln et Gross-Gerau / Frankfurt/M. (LGV-NBS).
- En 2004, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) entre Augsburg et München (KBS 980).
- Le 13/05/2006, inauguration de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt, avec 2 rames ICE 3 circulant en parallèle.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz.
- Le 10/12/2007, des rames ICE directes circulent entre München/Munich, Augsburg, Stuttgart, Strasbourg/Strassburg et Paris-Est, et vice versa.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.