| ||
![]() | ||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Land de Rhénanie – Nord Westphalie, région d’Oldenburg - Münster, en Allemagne / Nordrhein – Westfalener Land, im Oldenburger Münsterland, im Deutschland.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasto / Centraal gemeende. - Gare située au carrefour des lignes pour Dortmund, Rheine, Osnabrück, Hamm et Rheda-Wiedenbrück. - La ville de Münster / Stadt Münster, avait 264.670 habitants / Einwohnern, intra muros en 1999. - La ville de Münster vous souhaite la bienvenue / The town of Munster send welcome to you / Münsterer Stadtische wilkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Münster. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains DB / German Railways / DB Züge: Oui / Yes / Ja. - Trains ICE / ICE German High Speed Trains / ICE Züge : Oui / Yes / Ja. - Trains IC-EC / ICE-EC Trains / IC-EC Züge : Oui / Yes / Ja. - Trains privés / Privates Railways / Privät Züge : Oui / Yes / Ja. - Regio : Oui / Yes / Ja. - Bateaux / Boats / Shiffen : Oui / Yes / Ja, sur l’Aasee. - Bus : Oui / Yes / Ja. - Cars : Oui / Yes / Ja. - Taxis : Oui / Yes / Ja. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo important devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Haupbahnhof». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h30 à 20h00 + Automates. - Daily 5.30 a.m.- 20.00 p.m. + Automates. - Goeffnet taglich von 5.30 bis 20.00 Uhr + Automaten. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 17h30 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes) - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 5.30 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Goeffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 17.30 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). Change / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Lengenrich, Osnabrück, Diepholz, Bassum, Syke, Bremen, Bremerhaven. - En direction de Lengenrich, Osnabrück, Ibbenbüren, Rheine, Lingen, Meppen, Leer, Emden. - En direction de Lengenrich, Osnabrück, Bramsche, Oldenburg, Wilhelmshaven. - En direction de Lengenrich, Osnabrück, Diepholz, Bassum, Syke, Bremen, Hamburg, Rendsburg, Schleswig, Flensburg et Kolding (+ Danemark/Danmark). - En direction de Lengenrich, Osnabrück, Diepholz, Bassum, Syke, Bremen, Hamburg, Neumünster, Kiel. - En direction de Lengenrich, Osnabrück, Diepholz, Bassum, Syke, Bremen, Hamburg, Neumünster, Lübeck. - En direction de Rheine, Lingen, Meppen, Leer, Emden. - En direction de Rheine, Hengelo, Almelo, Deventer, Apelddorn, Ampersfoort, Amsterdam. - En direction de Rheda-Wiedenbrück, Gütersloch, Bielefeld, Herford, Löhne. - En direction de Lünen, Dortmund, Bochum, Essen, Düsseldorf, Köln, Bonn, Koblenz. - En direction de Hamm, Unna, Sehwerte, Hagen, Wuppertal, Düsseldorf. - En direction de Hamm, Soest, Paderborn, Halberstadt, Magdeburg, Potsdam, Berlin-Hbf. - En direction de Dülmen, Haltern, Recklinghausen, Herne, Oberhausen, Duisburg, Krefeld, Viersen, Mönchengladbach. - En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum. - Cathédrale avec trésor et horloge astronomique / Cathedral / Dom mit Domkammer. - Eglise Saint-Lambert / Church / Lambertikirche. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus. - Salle de la Paix / Peace Hall / Friedensaal. - Résidence du château / Residence of castle / Residenzschloss. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus. - Musée régional de Westphalie pour l’Art et la Culture / Museum / Westfälisches Landesmuseum für Kunst und Kulturgeschichte. - Université / University / Universität. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege. - Gastronomie : spécialités / Specialities / Spezialitäten. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !. | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin ou de la vallée de la Moselle. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Münster. N'hésitez pas à les utiliser. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1835, mise en service de la 1ère ligne de chemin de fer allemande entre Nürnberg et Fürth. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 02/06/1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) entre Hannover et Würzburg. - En 1991, mise en service de la ligne nouvelle à grande vitesse (LGV) / Neubaustrecke (NBS) de 99 km entre Mannheim et Stuttgart. - En 2002, mise en service de la ligne nouvelle (Neubaustrecke) à grande vitesse entre Köln et Frankfurt (LGV-NBS). - Le 13/05/2006, inauguration de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt, avec 2 rames ICE 3 circulant en parallèle. - Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h. - Le 28/05/2006, mise en service des gares de Berlin-Hbf et de Berlin Südkreuz. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |