|
|||
|
|||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION
/ USITUOWANY :
- Province du Yorkshire, au Royaume Uni, capitale de la Bretagne romaine puis du royaume angle de Northumbrie, sur l’Ouse. - Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miastro / Centraal gemeende. - La ville de York a 100.623 habitants intra muros. |
|||
|
|||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | |||
Par transports collectifs / by publics transports
/ mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por
el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains TP / TP Trains : Oui / Yes. - RER : Oui / Yes. - Bus : Oui / Yes. - Cars : Oui / Yes. - Taxis : Oui / Yes. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de faible capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier « Railway Station». |
|||
|
|||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS /
ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
|
|||
Billets delivres aux guichets / tickets office /
fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa
:
Du Dimanche au jeudi / Sunday to Thursday : 8h00 - 22h00 + Automates. Du Vendredi au samedi / Friday to Saturday : 08.00 - 20.00 + Automates. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : Du Lundi au Vendredi / Monday to Friday : 08.00 - 19.00. Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : Oui, mais horaire d’ouverture non communiqué. |
|||
|
|||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA
/ COMBINACION / PRZESIADKA :
- en direction de Doncaster, Sheffield, , Chesterfield, Wolverhampton, Chesterfield, et Birmingham. - En direction de Darlington et Newcastle. - En direction de Manchester et Liverpool. |
|||
|
|||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA
/ NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! |
|||
|
|||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT
/ PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et/ou à proximité de la gare. - Très belle cathédrale gothique / Very beautiful gothic cathedral. - Musées de haute qualité, monuments anciens / Height quality museum, old monuments. |
|||
|
|||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS /
ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND
HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO
/ ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA
I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, il y a peu de personnes qui parlent les langues étrangères. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Attention, la privatisation des lignes ferroviaires a entraîné une multitude d’exploitants d’une une certaine complexité à trouver toutes les informations. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements journaliers, mensuels ou annuels. |
|||
|
|||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE,
NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. |
|||
|
|||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN
EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC
KOLEJOWY :
Circulation de tramways modernes de type «TFS-TAG de Grenoble». |
|||
|
|||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO
/ HISTORYCZNY :
- En 1823, création à Newcastle par les anglais George et Robert STEPHENSON de première usine de construction de locomotive à vapeur du monde. - En 1835, la locomotive à vapeur Sharp et Roberts atteint pour la première fois la vitesse de 100 km/h entre Liverpool et Manchester. - En 07/1938, la locomotive à vapeur britannique Mallard de type Pacific atteint la vitesse de 202 km/h / The original Mallard Steam locomotive gained a unique place in rail history when it set a new Steam speed record in July 1938 at 202 km/h. - Le 09/10/2003, The first of GNER’s new Mallard trains was launched . The rest of the trains in the fleet are entering Passenger service on a rolling basis, with all 302 carriages in our 225 fleet due to be transformed by end 2005. |
|||
|
|||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT
FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE
:
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |