GARE ÖBB de " BREGENZ "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Chef lieu de la Région du Voralberg, en Autriche, sur la rive sud du lac de Constance / Austrian / Voralberger Land, in Österreich, am Bodensee.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende.
- Gare située au PK 10,405 de la ligne du Voralberg (Voralbergbahn), à l’origine de la ligne de Bregenz à St.Margrethen et à l’origine de la ligne à voie étroite du Bregenzerwaldbahn (BWB).
- Gare située à 5 minutes à pied du lac de Constance (Bodensee).
- La ville de Brégence / Stadt Bregenz avait 28.412 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2014.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 427 mètres / m ü.M.
- La ville de Brégence vous souhaite la bienvenue / The town of Bregenz send welcome to you / Bregenzer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Bregenz / Bregenz zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains ÖBB / Austrian Federal Railways / ÖBB Züge / Federali Ferrovie ÖBB / Trenes ÖBB / Pociagi ÖBB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains CFF / Swiss Federal Railways CFF / Schweizerische national Bahnen SBB / Federali Ferrovie Svizzere FFS / Trenes CFF / Pociagi CFF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains DB / DB German Railways / DB Züge / Ferrovie DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région du Voralberg.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le lac de Constance / on the lake of Constance / am Bodensee.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Bahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h00 à 18h00, le samedi de 6h00 à 18h00, les dimanches et fêtes de 7h00 à 18h00.
- Open to Mondays to Fridays 6.00 a.m. – 6.00 p.m., Saturdays 6.00 a.m. – 6.00 p.m., Sundays and Public Holidays 7.00 a.m. – 6.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.00 bis 18.00 Uhr, Sa. 06.00 bis 18.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.00 bis 18.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.00 alle 18.00, sabato dalle 6.00 alle 18.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.00 alle 18.00.
- Abierto lunes - viernes : del 6.00 a 18.00, sábado del 6.00 a 18.00, domingo y días de fiesta general del 7.00 a 18.00.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:00 do 18:00, sobota od 06:00 do 18:00, niedziele i swieta od 07:00 do 18:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Kennelbach.
* En direction de Dornbirn, Feldkirch, Bludenz, Landeck, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf, Jenbach, Wörgl, Kufstein, Rosenheim, Salzburg-Hbf, Linz-Hbf, Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Correspondance en gare de Bludenz pour Löruns, St.Anton-in-Montafon, Vandans, Tschagguns, Schruns (par Montafonerbahn, MBS).
- Correspondance en gare de Feldkirch pour Buchs (SG), Sargans, Zürich-Flughafen, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Feldkirch pour Buchs (SG), Sargans (changement de train), Landquart, Chur/Coire.
- Correspondance en gare de Innsbruck-Hbf pour Kitzbühel, Zell am See, Villach, Klagenfurt.
- Correspondance en gare de Innsbruck-Hbf pour Mittenwald, Garmisch-Partenkirchen, Murnau, Weinheim, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Innsbruck-Hbf pour Brennero/Brenner, Milano-Centrale/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare de Jenbach pour les trains touristiques Zillertalbahn (ZB) + Achenseebahn (AB).
* En direction de Lochau, Lindau, Kempten (Allgäu)-Hbf, Memmingen, Buchloe, München-Hbf/Munich-Ple.
- Correspondance en gare de Lindau pour Friedrichshafen, Uberlingen, Radolfzell, Konstanz/Constance.
- Correspondance en gare de Lindau pour Singen, Donaueschingen, Titisee, Freiburg (Breisgau)-Hbf/Fribourg (Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Buchloe pour Bobingen, Augsburg, Treuchtlingen, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple.
- Correspondance en gare de Buchloe pour Bobingen, Augsburg, Treuchtlingen, Ansbach, Würzburg-Hbf.
- Correspondance en gare de München-Hbf pour Regensburg-Hbf/Ratisbonne-Ple, Hof, Praha/Prague (par trains Alex).
- Correspondance en gare de München-Hbf pour Ingolstadt-Hbf.
- Correspondance en gare de München-Hbf pour Rosenheim, Salzburg-Hbf (par trains Meridian).
- Correspondance en gare de München-Hbf pour Lenggries et Tegernsee (par trains BOB).
* En direction de St.Margrethen, St.Gallen/Saint-Gall, Winterthur, Zürich-Flughafen, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Herisau, Degersheim, Wattwil, Rapperswil, Pfäffikon, Biberbrugg, Arth-Goldau, Luzern/Lucerne (par trains Voralpen Express du SOB).
- Correspondance en gare de St.Gallen/Saint-Gall pour Appenzell.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern, Fribourg/Freiburg (FR), Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Luzern/Lucerne.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise du Sacré-Cœur / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Places / places / Platzen / Piazzi / Plazas / Plac.
- Parc sur les rives du Lac de Constance / garden on lake of Constance / Garten am Bodensee / Giardini, lago di Boden / jardin, parque, lago / park, jesioro.
- Tour du lac et promenade en bateau / Boats on lake of Constance / Schiffen am Bodensee / Battelli sù di lago di Boden / Barcos / Statek.
- Port de plaisance / Port / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté l’allemand).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Lyria, Thalys, Eurostar et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Lyria, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des ÖBB, des CFF et de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bregenz. N'hésitez pas à les utiliser. Faites le tour du lac de Constance (Bodensee) en train.
- Il existe aussi plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bludenz, Innsbruck et Jenbach dont la ligne internationale d’Innsbruck à München via Mittenwald et Garmisch-Partenkirchen, la ligne locale du Montafonerbahn MBS de Bludenz à Schruns, la ligne à voie étroite du Bregenzerwaldbahn (BWB), la ligne locale du StubaltalBahn vers Fulpmes et Igls, le Zillertalbahn (ZB), l’Arenseebahn (AB), ces deux derniers étant au départ de la gare de Jenbach. N'hésitez pas à les utiliser.
- Voyagez avec le « Voralberg Express » reliant St.Gallen/Saint-Gall, Herisau, Degersheim, Wattwil, Rapperswil, Pfäffikon, Biberbrugg, Arth-Goldau et Luzern (par trains du SOB).
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et/und 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et/und 122.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et/und 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Chemin de fer régional / Regional Railways / Lokalbahnen : Bregenzerwaldbahn (BWB).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En février 1842, création de la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- De 1858 à 1860, ouverture de la ligne ferroviaire de 316 km entre Wien Westbahnhof, Linz et Salzburg (frontière), par le Kaiserin Elisabeth Bahn (KEB).
- Le 17/08/1867, mise en service de la ligne entre Innsbruck, Brenner et Bozen, par le SB.
- Le 15/10/1869, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Rorschach, par le NOB.
- Le 01/07/1871, mise en service de la ligne entre Romanshorn et Konstanz, par le NOB.
- En 1872, mise en service de la ligne de 76 km entre Bludenz, Feldkirch et Bregenz, par le Vorarlbergerbahn (VB).
- En 1872, mise en service de la ligne entre Bregenz et Lochau (frontière), par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 24/10/1872, mise en service de la ligne de 18 km entre Feldkirch et Buchs (SG), par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 23/11/1872, mise en service de la ligne entre Lauterach/Bregenz et St.Margrethen, par le Vorarlbergerbahn (VB).
- Le 12/04/1875, mise en service de la ligne entre Sankt-Gallen Winkeln et Herisau, par le SLB.
- Le 06/09/1875, mise en service de la ligne entre Rorschach et Heiden, par le RHB.
- Le 20/09/1875, mise en service de la ligne entre Zürich, Ziegelbrücke et Näfels, par le NOB.
- Le 21/09/1875, mise en service de la ligne entre Herisau et Urnäsch, par le SLB.
- Le 27/08/1878, mise en service de la ligne entre Rapperswil et Pfäffikon (SZ), par le ZGB.
- En 1880, reprise du Kronprinz Rudolf Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- En 1882, reprise de la Kaiserin Elisabeth Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- En 1883/1884, mise en service de la ligne entre Innsbruck, Landeck et Bludenz, par le KEB.
- En 1884, reprise du Kaiser Franz-Josef Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- Le 01/01/1885, le Vorarlbergerbahn (VB) est repris par les K.K. Österreichische Staatsbahnen (KKÖStB).
- Le 16/08/1886, mise en service de la ligne entre Urnäsch et Gontenbad, par le AB.
- Le 29/10/1886, mise en service de la ligne entre Gontenbad et Appenzell, par le AB.
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Pfäffikon (SZ) et Samstagern, par le SOB.
- Le 08/08/1891, mise en service de la ligne entre Biberbrugg et Arth-Goldau, par le SOB.
- Le 01/06/1897, mise en service de la ligne entre Thalwil et Arth-Goldau, par le NOB.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 15/09/1902, mise en service de la ligne ferroviaire de 35 km entre Bregenz et Bezau, par le BWB.
- Le 01/07/1904, mise en service de la ligne entre Gais et Appenzell, par le AB.
- Le 30/09/1907, mise en service de la ligne à double voie entre Amriswil et Romanshorn (SBB).
- Le 01/10/1910, mise en service de la ligne entre Wattwil et Uznach, par les CFF.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall et Wattwil, par le BT’.
- Le 03/10/1910, mise en service de la ligne entre Romanshorn et St.Gallen - St.Fiden, par le BT’.
- Le 01/10/1913, mise en service de la ligne entre Gossau (SG) et Herisau, par le AB.
- Le 01/10/1913, fermeture de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Herisau, par le AB.
- Le 11/10/1913, mise à double voie de la ligne entre St.Gallen/Saint-Gall Winkeln et Gossau SG, par les CFF.
- Le 01/12/1920, mise en service de la ligne à double voie entre St.Margrethen et Rheineck (SBB).
- En 1925, ouverture totale en traction électrique de la ligne ferroviaire de l’Arlberg entre Innsbruck et Feldkirch.
- Le 19/12/1926, mise en service de l’électrification de la ligne entre Feldkirch et Buchs (SG), par les BBÖ.
- Le 15/05/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach, Wil et Winterthur, par les CFF.
- Le 15/12/1927, mise en service de l’électrification de la ligne entre Richterswil, Sargans et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 11/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Sargans et Chur, par les CFF.
- Le 15/05/1928, mise en service de l’électrification de la ligne entre Winterthur, Romanshorn et Rorschach, par les CFF.
- Le 15/05/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre Rorschach et St.Margrethen, par les CFF.
- Le 21/09/1934, mise en service de l’électrification de la ligne entre St.Margrethen et Buchs (SG), par les CFF.
- Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- Le 12/01/1949, mise en service de l’électrification de la ligne entre Lauterach/Bregenz et St.Margrethen, par les ÖBB.
- Le 19/12/1952, la locomotive à vapeur 12.006 des ÖBB tracte le train D 123 de Wien-Wbf/Vienne-Ouest à Bregenz via Hütteldorf.
- En été 1954 ou 1955, création du train biclasses « Schnellzug » (D) 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 20/12/1957, mise en service de la double voie entre Sargans et Bad Ragaz (SBB).
- En 1963, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück) comporte désormais une voiture-restaurant (Speisewagen).
- En 1968, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück) a toujours sa voiture-restaurant mais comporte désormais en plus une voiture-bar dans la tranche Lindau – München/Munich.
- Le 31/05/1969, dernier jour de circulation entre Genève/Genf et Zürich-HB du train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Genève/Genf – München-Hbf/Munich-Ple via Lausanne, Bern/Berne et Zürich-HB (et retour / und zurück).
- Le 01/06/1969, le train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » est désormais limité au parcours Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour / und zurück).
- Le 27/09/1969, dernier jour de circulation du train 109 / D 261 et D 260 / 140 « Bavaria » Zürich-HB (10h15) - München-Hbf/Munich-Ple (15h13) et München-Hbf/Munich-Ple (14h26) – Zürich-HB (19h22).
- Le 28/09/1969, création du TEE « Bavaria » entre Zürich-HB et München-Hbf/Munich-Ple via Winterthur, St.Gallen/Saint-Gall, St. Margrethen, Bregenz, Lindau et Kempten (354,4 km) composé d’une rame automotrice diesel Ram TEE 500 du pool NS/CFF (Ram500+Am+AM+Apm), en livrée TEE rouge et crème.
- Le 09/02/1971, la rame automotrice diesel Ram 501 du TEE du TEE 56 « Bavaria » est accidentée à Aitrang près de Kempten (Allemagne) suite à une vitesse excessive (132 km/h) dans une courbe en « S » limitée à 80 km/h. Un autorail « Schienenbus » qui arrivait en sens inverse ne put s’arrêter à temps et percuta la rame accidentée. Cet accident fit 26 morts (dont les deux conducteurs) et 42 blessés graves dans le TEE et 2 morts dans l’autorail. La voiture pilote et les deux voitures de tête furent démolies sure place. La motrice fut amenée au dépôt de Kempten, puis transférée à celui de Zürich, puis aux ateliers hollandais de Tilburg où elle fut finalement détruite.
- Le 16/02/1971, les rames automotrices diesel Ram TEE 56/57 du TEE « Bavaria » sont remplacée par une courte rame remorquée composée de 3 voitures dont une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, une voiture bar ARmh105 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir.
- Du 26/09/1971 au 27/05/1972, on note la circulation du TEE 67 « Bavaria » Zürich-HB (08h20) – München-Hbf/Munich-Ple (12h29), via Winterthur (08h40), St.Gallen/Saint-Gall (09h10), St.Margrethen (09h44), Bregenz (09h59), Lindau (10h09) et Kempten (11h14), avec en sens inverse du TEE 66 « Bavaria » München-Hbf/Munich-Ple (17h45) –. Zürich-HB (21h52), via Kempten (19h00), Lindau (20h00), Bregenz (20h13), St.Margrethen (20h20), St.Gallen/Saint-Gall (20h52) et Winterthur (21h31). Ce TEE « Bavaria » était tracté sur le parcours suisse par une locomotive électrique Re 4/4 II des CFF, en livrée verte, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 210 de la DB, en livrée rouge et noir.
- Le 01/10/1972, la rame du TEE 66/67 « Bavaria » est à nouveau modifiée et est composée de 3 voitures dont une voiture-restaurant WRm RIC des CFF, en livrée TEE rouge et crème, une voiture Avmz111 de la DB, en livrée TEE rouge et crème, et une voiture APmz121, en livrée TEE rouge et crème. Cette rame était tractée sur les parcours suisse et autrichien (24 km entre Bregenz et Lindau) par une locomotive électrique Re 4/4 I n° 33 ou 34 des CFF (toutes deux dotées de pantographes ÖBB), TEE rouge et crème, et sur le parcours allemand par une locomotive diesel-hydraulique V 218 de la DB, en livrée crème et turquoise. A Lindau, une voiture Avmz111, en livrée TEE rouge et crème, était ajoutée en forcement en tête de la rame (idem en sens inverse).
- En été 1976, la locomotive électrique type crocodile (Krokodil) de la série (Reihe) 1020 n° 33 des ÖBB, en livrée orange et bandeaux crème, tracte un train de marchandises et stationne en gare de Bregenz encore équipée de signaux mécaniques.
- En 1977, la nouvelle livrée orange C1 fait son apparition sur les 15 nouvelles voitures Eurofima des CFF.
- Le 21/05/1977, dernier jour de circulation du TEE 66/67 « Bavaria » entre Zürich-HB et München-Hbf/Munich-Ple via St.Gallen/Saint-Gall, Winterthur, St.Margrethen, Bregenz, Lindau et Kempten.
- Le 22/05/1977, le TEE « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) redevient un train « Schnellzug » (D) biclasses.
- Le 01/06/1980, mise en service de la gare de Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport.
- Le 23/05/1982, mise en service de l’horaire cadencé sur les CFF et les principales entreprises suisses de transports publics.
- Le 03/04/1984, le train « Schnellzug » (D) biclasses « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) devient un train IC.
- En 1987, célébration du 150ème anniversaire des chemins de fer autrichiens.
- Le 31/05/1987, le train IC « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) devient un train EC.
- Le 01/01/2001, création du Südostbahn (SOB) par fusion du Bodensee – Toggenburg – Bahn (BT) et l’ancienne compagnie du Schweizerische Südostbahn (SOB).
- En 2002, création de la filiale des CFF du Thurbo AG par absorption du Mittelthurgaubahn (MThB).
- Le 04/07/2002, l’EC 92 « Angelika Kauffmann » relie München-Hbf/Munich-Ple et Zürich-HB (68 km) via Buchloe, Memmingen, Lindau, Bregenz, St.Margrethen, St.Gallen/Saint-Gall et Winterthur/Winterthour, et est assuré par des rames automotrices diesel ECT de la DB.
- Le 14/12/2002, dernier jour de circulation du train EC « Bavaria » Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour).
- Le 15/12/2002, création d’un train EC (ex-« Bavaria ») Zürich-HB – München-Hbf/Munich-Ple (et retour) mais désormais sans dénomination.
- Le 12/12/2004, mise en service intégrale de la nouvelle ligne de 45 km entre Mattstetten et Rothrist, par les CFF.
- Le 12/12/2004, changement d’horaire important pour les CFF avec de nombreuses nouveautés.
- Le 10/12/2005, certaines rames des ÖBB sont autorisées à circuler sur le Montafonerbahn, permettant des relations directes depuis Schruns sur Bludenz, Feldkirch, Bregenz et Lindau.
- Le 10/12/2006, des ICE-T 411 de la DB assurent les relations assurées par les anciens trains 562/661 Wien/Vienne – Bregenz, via Linz, Salzburg, Kufstein, et Innsbruck, ainsi que les trains 116/117 Wien/Vienne – München/Munich, via Linz et Salzburg.
- Le 12/06/2015, le train RailJet 160/560 Wien-Westbf/Vienne-Ouest (07h30) – Salzburg (09h02) – Innsbrück-Hbf (11h38) – Zürich (15h20 pour IC 160) / Bregenz (14h17 pour EC 560). Avec à sa tête les locomotives électriques 1116 n° 202-3 et 1116 n° 241-1, toutes deux en livrée Railjet ainsi que la rame avec en queue une Bt 80-90.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.