GARE ÖBB de " SALZBURG - Hbf "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région (Land de Salzburg), Province de Salzburg, sur la Salzach, en Autriche / Salzburger Land, am Salzach, im Österreich.
- Gare à 30 minutes à pied du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au carrefour des lignes de München à Klagenfurt et d’Innsbruck à Linz.
- La ville de Salzbourg / Stadt Salzburg, avait 148.256 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2015.
- La partie ancienne de la ville de Salzbourg est inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO.
- Ville natale de Mozart / Mozart Geburststadt.
- La ville de Salzbourg est jumelée avec la ville européenne de Reims en France, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 423 mètres / m ü.M.
- La ville de Selbourg (Salzburg) vous souhaite la bienvenue / The town of Salzburg send welcome to you / Salzburger Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Salzburg / Salburg zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains ÖBB / Austrian Federal Railways / ÖBB Zügen / Treni ÖBB / Trenes ÖBB / Pociagi ÖBB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains ICE / ICE trains / ICE Züge / TAV ICE / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains DB / DB German Railways / DB Zügen / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains Meridian / Meridian Railways / Meridian Zügen / Treni Meridian / Trenes Meridian / Pociagi Meridian : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains SLB / SLB Railways / SLB Züge / Treni SLB / Trenes SLB / Pociagi SLB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, train local / local Railways / lokalbahnen, Salburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB).
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio / City Shuttle / City Shuttle / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi Regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du Land de Salzburg.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvia / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, important réseau de trolleybus, dont les lignes n° 1, 2, 5, 6, 51, 55, 77.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, pour la Forteresse du Haut – Salzbourg sur le Mont au Moines / für der Schloss Hohensalzburg vom Mönchsberg.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité près de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h30 à 21h15 + Automates.
- Open daily 5.30 a.m.- 9.15 p.m. + Automates (self-service machines).
- Geöffnet täglich von 5.30 bis 21.15 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 5.30 alle 21.15 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.30 a 21.15 + Autómatas.
- Tydzien od 05:30 do 21:15 + PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Traunstein, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple (DB, ÖBB et/und Meridian).
- Correspondance en gare de Rosenheim pour Wasserburg.
- Correspondance en gare de München/Munich pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de München/Munich pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt, Paris-Est (par TGV ou/oder ICE).
- Correspondance en gare de München/Munich pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Kehl, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (changement de train), Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
- Correspondance en gare de München/Munich pour Augsburg-Hbf, Würzburg, Fulda, Göttingen, Hannover/Hanovre, Hamburg/Hambourg.
- Correspondance en gare de München/Munich pour Regensburg/Ratisbonne, Hof, Praha/Prague (Alex).
- Correspondance en gare de München/Munich pour München-Passing, Futzing, Weilheim, Murnau, Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf (par ligne touristique).
* En direction de Freilassing, Traunstein, Prien, Rosenheim, Kufstein, Wörgl, Jenbach, Hall-in-Tirol, Innsbruck-Hbf, Landeck, Bludenz, Feldkirch, Dornbirn, Bregenz.
- Correspondance en gare de Jenbach pour Rotholz, Strass-im-Ziller, Schlitters-Bruck, Fügen-Hart, Kapfing, Uderns, Kaltenbach-Stumm, Aschau, Erlach, Ziller-an-Zell, Ramsau-Hippach, Ramsau-Bühel, Mayrhofen (Zillertalbahn).
- Correspondance en gare de Jenbach pour Burgeck, Elben, Maurach, Seespitz (Achenseebahn).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Innsbruck-West-Bf, Innsbrück-Hötting-Bf, Scharnitz, Mittenwald, Garmisch-Partenkirchen, Murnau, Weinheim, Tutzing, Passing, München/Munich (par ligne touristique).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Bludenz, Feldkirch, Sargans, Zürich-HB (changement de train), Basel-SBB/Bâle-CFF, Mulhouse, Strasbourg/Strassburg, Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Bludenz, Feldkirch, Sargans, Zürich-HB (changement de train), Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble, Saint-Marcellin, Romans, Valence-TGV, Valence-Ville.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brenner, Fortezza, Bozen/Bolzano, Meran/Merano, Mals/Malles.V.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brenner, Fortezza, Bozen/Bolzano, Trento, Verona, Milano/Milan/Mailand, Pavia/Pavie, Genova/Gênes.
- Correspondance en gare de Bludenz pour Löruns, St.Anton-in-Montafon, Vandans, Tschagguns, Schruns (Montafonerbahn).
- Correspondance en gare de Bregenz pour St.Margrethen, Rorschach, Romanshorn, St.Gallen/Saint-Gall, Winterthur/Winterthour, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Bregenz pour Lindau, Singen, Donaueschingen, Titisee, Freiburg (Breisgau)-Hbf/Fribourg (Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Bregenz pour le Bregenzerwaldbahn (BWB).
* En direction de Freilassing, Traunstein, Prien, Rosenheim, Kufstein, Wörgl, Jenbach, Hall-in-Tirol, Innsbruck-Hbf, Landeck, Bludenz, Feldkirch, Buchs, Sargans, Zürich-Flughafen/Zurich-Aéroport, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Freilassing pour Berchtesgaden.
- Correspondance en gare de Traunstein pour Ruhpolding.
- Correspondance en gare de Traunstein pour Müldorf.
- Correspondance en gare de Prien pour Aschau.
- Correspondance en gare de Rosenheim pour Wasserburg.
- Correspondance en gare de Wörgl pour Kitzbühel, Zell-am-See.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Innsbruck-West, Innsbrück-Hötting-Bf, Mittenwald, Garmisch-Partenkirchen, Murnau, Weinheim, München-Passing, München-Hbf/Munich-Ple (par ligne touristique).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brennero/Brenner, Bolzano/Bozen, Trento/Trente, Verona/Vérone, Milano/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brennero/Brenner, Bolzano/Bozen, Trento/Trente, Verona/Vérone, Bologna/Bologne, Firenze/Florence, Roma-Termini/Rome-Termini.
- Correspondance en gare de Bludenz pour Löruns, St.Anton-in-Montafon, Vandans, Tschagguns, Schruns (Montafonerbahn).
- Correspondance en gare de Sargans pour Landquart (changement de train), Klosters, Davos Platz (RhB).
- Correspondance en gare de Sargans pour Landquart, Chur/Coire (changement de train), Arosa (RhB).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train), Bellegarde, Culoz, Ambérieu, Lyon-Part-Dieu.
* En direction de Traunstein, Rosenheim, Landshut, Regensburg/Ratisbonne, Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Bamberg, Gera, Leipzig-Hbf, Berlin-Hbf.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple pour Furth, Würzburg-Hbf, Fulda, Göttingen, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple, Hamburg-Hbf/Hambourg-Ple.
* En direction de Hallein, Bischofshofen, Villach, Udine, Trieste-Centrale.
- Correspondance en gare de Bischofshofen pour Zell-am-See, Kitzbühel, Wörgl, Jenbach, Hall-in-Tirol, Schwaz, Innsbruck-Hbf.
* En direction de Hallein, Bischofshofen, Villach, Klagenfurt, Maribor, Celje, Sevnica, Zagreb.
* En direction de Hallein, Bischofshofen, Villach, Jesenice, Krani, Ljubljana, Postojna, Rivka, Rijeka.
* En direction de Hallein, Bischofshofen, Radstadt, Selzhal, Trieben, Leoben, Brück-an-der-Mur, Graz.
* En direction de Wels, Linz, Amstetten, St.Pölten, Wien-West/Vienne-Ouest.
- Correspondance en gare de Wien/Vienne pour Praha/Prague, Warszawa/Varsovie.
- Correspondance en gare de Wien/Vienne pour Bratislava, Budapesti/Budapest.
* En direction de Bürmoos, Trimmelkam.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale avec Coupole / Cathedral / Dom mit Kuppel / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise de l’Abbaye Saint Pierre, Eglise des Franciscains, Eglise de la Trinité / Churches / Erzabtei Sankt Peter, Franziskanerkirche, Dreifaltigeitkirche / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Forteresse du Haut – Salzbourg sur le Mont au Moines / Schloss Hohensalzburg vom Mönchsberg.
- Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek.
- Palais de la Résidence avec galerie de la Résidence / Palace with gallery / Residenz und Residenzgalerie.
- Maison natale de Mozart / Birth House of Mozart / Mozarter Geburtshaus.
- Statue de Mozart / statue of Mozart / Mozart – Denkmalde / statua a Mozart.
- Ruelle des céréales avec ses enseignes / Getreidegasse mit Zunftzeichen.
- Fontaine de la Résidence, autres fontaines / fountains / Residenzbrunnen, Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Pont sur la Salzach / bridge on the Salzach / Brücke am Salzach / Ponte sù Salzach / Puente / Most.
- Jardin de Mirabelle / Mirabelle garden / Mirabellgarten / Giardino / jardin, parque / park.
- Festival de musique de Salzburg / Festspielstadt Salzburg.
- Abreuvoir aux chevaux / Pferdeschwemme.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Théâtre / Theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée de la ville, Galerie Moderne, Musée de la Nature / Modern Gallery, City museum, natural museum / Burgmuseum, Moderne Galerie, Haus der Natur / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialité culinaire : Chocolat au massepain de Mozart, les délicieuses friandises / Mozart Kugeln marzipanchocolade, Köstlicher Leckerien. Die echten Reber « Mozart Kugeln ».
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Prendre le bus ou le trolleybus (Obus) n° 1 ou 5 pour se rendre au centre ville.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / Neubau Strecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de l’Arlberg ou du Brenner, mais aussi des lignes secondaires touristiques comme celle reliant Innsbruck à München via Mittelwald et Garmisch-Partenkirchen.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Salzburg dont la ligne internationale d’Innsbruck à München via Mittenwald et Garmisch-Partenkirchen, la ligne locale du StubaltalBahn vers Fulpmes et Igls, le Zillertalbahn, l’Arenseebahn, ces deux derniers étant au départ de la gare de la ville voisine de Jenbach. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
- Si vous devez vous rendre dans la région française de Rhône-Alpes (Dauphiné et Savoie), vous pouvez transiter via Innsbruck, Feldkirch, Zürich-HB, Bern/Berne et Genève/Genf. Vous avez ainsi une manière rapide de rejoindre facilement des villes comme Lyon ou Grenoble.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et/und 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et/und 122.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et/und 144.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Funiculaire pour la Forteresse du Haut – Salzbourg sur le Mont au Moines / Funicular / Drahtseilbahn, für der Schloss Hohensalzburg vom Mönchsberg.
- Chemin de fer régional (SVB) / Regional Railways (SVB) / Lokalbahnen, Salburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB).
- Centenaire des SETG – SVB 1886 – 1986 / 100 Jahre SETG – SVB 1886 – 1986.
- Automotrice historique SETG – SVB de type MBC 3, Bj, Année de construction 1908, Constructeurs MAN / Siemens, 32 places assises, 8 strapontins, puissance de motorisation de 126 kW.
- SETG – SVB Histrorischetriebwagen, MBC 3, Bj, Baujhar : 1908, Hersteller : MAN / Siemens, 32 Sitzplätzen, 8 Stehpläze, Motorleistung 126 kW.
- Automotrices articulées SVB n° 41 – 45, Bj, Année de construction 1983, Constructeurs SGP / AEG.
- SVB Gelenktriebwagen n° 41 – 45, Bj, Baujhar 1983, SGP / AEG Hersteller.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En février 1842, création de la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- De 1858 à 1860, ouverture de la ligne ferroviaire de 316 km entre Wien Westbahnhof, Linz et Salzburg/Salzbourg (frontière), par le Kaiserin Elisabeth Bahn (KEB).
- Le 24/11/1858, ouverture de la ligne ferroviaire de 75 km entre Kufstein (frontière) et Innsbruck, par la compagnie privée du Südbahngesellschaft (SB).
- En 1859, ouverture de la ligne ferroviaire de 56 km entre Trient et Bozen, par le SB.
- Le 17/08/1867, ouverture de la ligne ferroviaire sommitale du Brenner de 126 km entre Innsbruck, Brenner et Bozen, par le SB.
- Le 15/07/1871, ouverture de la ligne ferroviaire de 19 km entre Salzburg/Salzbourg et Hallein, par le Salzburg Halleiner Eisenbahn (SHE).
- Le 06/08/1875, ouverture de la ligne ferroviaire de 173 km entre Hallein, Bischofshofen et Wörgl, par le KEB.
- Le 06/08/1875, ouverture de la ligne ferroviaire de 99 km entre Bischofshofen et Selzthal, par le KEB.
- En 1882, reprise de la Kaiserin Elisabeth Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- En 1883/1884, ouverture de la ligne ferroviaire de 136 km entre Innsbruck, Landeck et Bludenz, par le KEB.
- Le 10/08/1886, mise en service du Salzburger Lokalbahn (SLB).
- De 1890 à 1894, ouverture de la ligne ferroviaire de 67 km entre Salzburg/Salzbourg – Mondsee et Sankt-Lorenz – Ischl, par le Salzkammergut Lokalbahn Aktiengesellschaft (SKGLB).
- Le 19/02/1906, début de la construction d’un nouveau bâtiment-voyageurs (BV) de la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Le 05/07/1909, mise en service (Erröfnung) d’un nouveau bâtiment-voyageurs (BV) de la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- En 1909, le Salzburger Lokalbahn (SLB) exploite 57,7 km de ligne.
- En 1925, ouverture totale en traction électrique de la ligne ferroviaire de l’Arlberg entre Innsbruck et Feldkirch.
- Le 29/09/1940, mise en service des 1ers trolleybus de Salzbourg/Salzburg.
- Le 14/10/1945, création des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- En 1953, la société allemande « TOUROPA », agence de voyage (Reisebüro) de la DB, reçoit un lot de voitures neuves en livrée bleu et inscription « TOUROPA ». Certaines de ces voitures circulent en Autriche, principalement avec le Touropa-Fernexpress sur la ligne de Rosenheim à Salzbourg en direction de Freilassing, tractée par une locomotive de la série (Reihe) E 17 de la DB.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1958, création du train le « Transalpin », en rame réversible de la série 4130 des ÖBB (avec une automotrice et 5 voitures dont une pilote), reliant Zürich-HB, Sargans, Buchs, Feldkirch, Innsbruck-Hbf, Salzburg-Hbf/Salzbourg-Ple, Linz-Hbf et Wien-West/Vienne-Ouest.
- En 1962, le train le « Transalpin », en rame réversible de la série 4130 des ÖBB (avec une automotrice et 5 voitures dont une pilote), reliant Zürich-HB et Wien-West/Vienne-Ouest est amorcé depuis Basel-SBB/Bâle-CFF, le trajet de Basel-SBB/Bâle-CFF à Wien-West/Vienne-Ouest constituant une relation directe de 931 km.
- Le 16/11/1964, la rame autrichienne le « Transalpin », désormais en rame réversible de la série 4010 des ÖBB (avec une locomotive et 5 voitures dont une pilote), reliant Basel-SBB/Bâle-CFF, Zürich-HB et Wien-West/Vienne-Ouest, sera le premier à passer à 13h le nouveau viaduc de la Trisanna (Tyrol).
- Le 30/05/1965, création du TEE « Blauer Enzian » entre Hamburg/Hambourg et München/Munich via Hannover/Hanovre, Würzburg et Augsburg (819,2 km) composé d’une rame de voitures TEE de la DB tractée par des locomotives électriques E 10 puis dès l’année 1967 E 103 de la DB.
- Le 06/03/1969, réforme législative concernant les Österreisch BundesBahnen (ÖBB).
- Le 31/05/1970, prolongation du TEE « Blauer Enzian » reliant Hamburg/Hambourg et München/Munich via Augsburg, sur Salzburg et Klagenfurt en Autriche (1.198,5 km) composé d’une rame de voitures TEE de la DB tractée par des locomotives électriques E 103 de la DB, relayée à Salzburg par des 1040 des ÖBB.
- Le 18/12/1970, modification de la prolongation du TEE « Blauer Enzian » reliant Hamburg/Hambourg et München/Munich en train bi-tranche sur Salzburg et Klagenfurt d’une part et sur Wörgl, Kitzbühel et Zell-am-See, en Autriche (1.198,5 km), cette dernière tranche étant périodique.
- Le 26/09/1971, création du réseau Intercity (IC) de la DB.
- Le 03/06/1973, suppression de la prolongation périodique du TEE « Blauer Enzian » sur Wörgl, Kitzbühel et Zell-am-See, en Autriche.
- Du 08 au 10/07/1973, on note la circulation du train n° 13389/88 Dortmund-Hbf – Salzburg-Hbf et retour (u.z), composé 6 voitures Bc de la DB et d’une voiture Bck de la DB.
- Le 24/05/1979, dernier jour de circulation du TEE « Blauer Enzian » reliant Hamburg/Hambourg, Augsburg, München/Munich, Salzburg/Salzbourg et Klagenfurt.
- En 1987, 150 ans de chemins de fer en Autriche / 150 Jahre Eisenbahn in Österreich.
- De 1988 à 1994, mise en service des 26 trolleybus articulés Gräf & Sift/Kiepe sur le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège est à Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- De 1994 à 1996, mise en service des 23 trolleybus articulés (à plancher bas) MAN/Gräf & Sift/Kiepe sur le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 28/05/1995, création du train nocturne CityNightLine CNL 466/467 « Wiener Walzer » relie Wien/Vienne à Zürich-HB, via Linz, Salzburg/Salzbourg et Innsbruck.
- Fin 1997, mise en service (Erröfnung) d’un nouveau des douanes en gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf) permettant la circulation des trains de la DB.
- Le 24/05/1998, l’EC « Prinz Eugen » est remplacé par un ICE de la DB pour assurer la relation de Hamburg/Hambourg à Wien/Vienne, via Hannover/Hanovre, Nürnberg/Nuremberg, Passau et Linz (1.124 km). La même rame assure un demi-tour Wien – Innsbruck via Linz, Salzburg et Kufstein pour le compte des ÖBB.
- En décembre 1998, le train nocturne EN 466/467 « Wiener Walzer » relie Wien/Vienne à Zürich-HB, via Linz, Salzburg et Innsbruck.
- En 1999, commande de 30 trolleybus articulé (à plancher bas) de Van Hool/Kiepe pour le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 01/04/2004, les locomotives 1014.010-1 du CAT et 1014.011 des ÖBB, tractaient l’IC 746 « Dorotheum » entre Wien-West/Vienne-Ouest et Salzburg.
- Le 13/04/2004, la rame Talent 4023.002-1 des ÖBB (Linie Salzburg) assurait une course d’essais entre Salzburg et Golling-Abtenau.
- Le 01/07/2004, mise en service du S-Bahn de Salzburg avec 11 rames Talent de la série 4023 des ÖBB (Linie Salzburg).
- En 2004, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) entre Augsburg et München/Munich (KBS 980).
- Du 30/09/2005 au 02/10/2005, cérémonies de commémoration des 65 ans des trolleybus de Salzbourg/Salzburg.
- Le 11/12/2005, circulation de l’IC 229x/239x reliant Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main à Salzburg/Salzbourg via München/Munich, et retour, composé avec une rame de voitures réversibles de la DB tractée ou poussée par une locomotive électrique de type BB de la série 101 de la DB.
- Le 13/05/2006, inauguration de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg/Nuremberg et Ingolstadt, avec 2 rames ICE 3 circulant en parallèle.
- Le 28/05/2006, mise en service de la ligne nouvelle / Neubaustrecke (NBS) à grande vitesse entre Nürnberg/Nuremberg et Ingolstadt longue de 89 km et apte à 300 km/h.
- Le 22/06/2006, la locomotive Taurus 1047.505-1 du GySEV en livrée jaune et verte, tractait l’IC 740 entre Wien-West/Vienne-Ouest, Linz et Salzburg/Salzbourg.
- Le 22/07/2006, la locomotive Taurus 1116.250-0 des ÖBB en livrée spéciale « Mozart », était visible au dépôt (Bw) de Salzburg/Salzbourg.
- En été 2006, l’IC 80/81 « Garda » reliait München/Munich à Milano/Milan/Mailand via Innsbruck, composé d’une rame de 8 voitures de la DB (dont une restaurant) tractée par une locomotive électrique Taurus de la série 1116 des ÖBB de München/Munich à Brenner/Brennero.
- En été 2006, l’EC 62/63 « Transalpin », qui relie Wien/Vienne à Basel-SBB/Bâle-CFF via Innsbruck et Zürich-HB est composé de voitures ÖBB et comporte une voiture panoramique des SBB/CFF.
- En été 2006, le nouvel EC 188/189 « Val Gardena/Grödnertal », qui relie München/Munich à Milano/Milan/Mailand via Innsbruck est composé de voitures ÖBB et tracté par une locomotive Taurus 1116 des ÖBB de München/Munich à Brenner/Brennero.
- Les 30/09 et 01/10/2006, cérémonies du 120éme anniversaire du Salzburger Lokalbahn (SLB) avec trains historiques avec la locomotive n° 11 (Dampftramwaylokomotive) tractant les voitures C 7 et BC 6 ainsi que l’automotrice (Triebwagen) ET 7 (ex DRB 184-01, ex-KbayStB MBCL 101) et sa remorque.
- Le 10/12/2006, des ICE-T 411 de la DB assurent les relations assurées par les anciens trains 562/661 Wien/Vienne – Bregenz, via Linz, Salzburg/Salzbourg, Kufstein, et Innsbruck, ainsi que les trains 116/117 Wien/Vienne – München/Munich, via Linz et Salzburg/Salzbourg.
- En 2008, acquisition de 2 trolleybus articulés (à plancher bas) Van Hool/Kiepe n° 259 et 260 (ex-VMCV n° 2 et 15 de Montreux en Suisse) pour le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 17/07/2007, la locomotive électrique série (Reihe) 1116 n° 075-1 des ÖBB, en livrée rouge et croix suisse sur les flancs latéraux, tracte le train EC 662 Wien-West/Vienne-Ouest – Salzburg-Hbf – Innsbruck-Hbf – Bregenz, composé de voitures des ÖBB dont une WR, toutes en livrée blanche et bandeau latéral gris avec toit et bandeau latéral de bas de caisse rouge.
- En 2008, Création de la société ferroviaire Westbahn à Wien/Vienne.
- Le 14/09/2009, mise en service des 3 trolleybus articulés (à plancher bas) Solaris type Trollino 18 pour le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 13/12/2009, mise en service du 1er aller-retour Railjet (RJ) sur Wien-West – Salzburg – Innsbruck – Zürich-HB et retour, par les ÖBB.
- Le 13/06/2010, dernier jour de circulation du train « Transalpin » Basel-SBB/Bâle-CFF – Zurich-HB –Wien-West/Vienne-Ouest des ÖBB.
- Le 13/06/2010, mise en service du 2ème aller-retour Railjet (RJ) sur Wien-West – Salzburg – Innsbruck – Zürich-HB et retour, par les ÖBB.
- Le 23/09/2010, mise en service d’une nouvelle relation directe aller et retour Moskova/Moscou/Moscow – Smolensk – Minsk – Brest – Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale – Wien/Vienne – Salzburg-Hbf – Innsbruck-Hbf – Milano-Centrale/Milan/Mailand – Ventimiglia/Vintimille – Nice-Ville par les ZRD avec un train composé de 12 voitures.
- En Février 2011, pose de la 1ère arche de la nouvelle marquise de la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Le 01/10/2011, la locomotive électrique Taurus de la série (Reihe) 1216 n° 017-4 des ÖBB, en livrée ÖBB avec drapeau italien sur les faces latérales, tracte de Brennero/Brenner à München/Munich le train EC 88 Verona/Vérone (09h04) – Brennero/Brenner (12h00) - Innsbrück-Hbf (12h32/12h36) – München-Hbf/Munich-Ple (14h21), composé d’une rame de 8 voitures DB dont une voiture-restaurant WR, toutes en livrée blanche et bandeau latéral rouge.
- Le 11/12/2011, la locomotive diesel série (Reihe) 218 n° 256 du GKB, en livrée rouge, gris métallisé et gris anthracite, tracte la rame automotrice diesel série (Reihe) 628/928 n° 278de la DB depuis (als) Vorspann jusqu’à (bis) la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Fin 2011, mise en service de 20 nouveaux trolleybus articulés (à plancher bas) Solaris type Trollino 18 pour le réseau de Salzbourg/Salzburg.
- Le 11/12/2011, mise en service des nouvelles dessertes Wien/Vienne – Linz- Salzbourg, par la Westbahn.
- En Avril 2012, la locomotive électrique de la série (Reihe) 1142 n° 586-5 des ÖBB, en livrée orange et bandeau de bas de caisse blanc, tracte un train de voyageurs régional au départ de la gare de Salzburg-Hbf.
- Le 06/09/2012, la locomotive électrique de la série (Reihe) 111 n° 040-2 de la DB, en livrée rouge, tracte un train de voyageurs au départ de la gare de Salzburg-Hbf à destination de München-Hbf/Munich-Ple.
- Le 02/03/2013, la locomotive électrique Taurus de la série (Reihe) 470 n° 002 des MAV, en livrée bleu marine et faces d’extrémités verte fluo, tracte de nuit un train de voyageurs de Salzburg-Hbf à Innsbrück-Hbf, composé de 5 voitures ÖBB, toutes en livrée orange avec portes blanches.
- En 2013, réfection des quais, des passages souterrains et des voies de la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Le 02/04/2014, la locomotive électrique Taurus de la série (Reihe) 1116 n° 249 des ÖBB, tracte une rame Railjet assurant une relation Wien-Westbf/Vienne-Ouest – Salzburg-Hbf – Innsbrück-Hbf, entièrement en livrée des 175 ans des chemins de fer autrichiens.
- Le 07/11/2014, mise en service du nouvel accès direct et large sur la place Schallmoser à la gare centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Le 07/11/2014, inauguration de la nouvelle centrale de Salzburg (Salzburg-Hbf).
- Le 12/06/2015, le train RailJet 160/560 Wien-Westbf/Vienne-Ouest (07h30) – Salzburg (09h02) – Innsbrück-Hbf (11h38) – Zürich (15h20 pour IC 160) / Bregenz (14h17 pour EC 560). Avec à sa tête les locomotives électriques 1116 n° 202-3 et 1116 n° 241-1, toutes deux en livrée Railjet ainsi que la rame avec en queue une Bt 80-90.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF demande le transfert sur route du transit des poids lourds par utilisation maximale du ferroutage, des transports ferroviaires combinés et de la chaussée roulante. Elle soutient le projet du tunnel de base du Brenner.