GARE de WIEN - Hbf (VIENNE - Ple) (ÖBB)
 

 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Vienne, Capitale de l’Autriche, sur le Danube, en Autriche / Austrian / Wiener Land, am Donau, Österreischiche Hauptstadt, im Österreich.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur le site de l’ancienne gare de Vienne-Sud/Wien-Süd au PK O des lignes du Sud (Südbahn) et de l’Est.
- La ville de Vienne / Stadt Wien avait 1.982.097 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Viennois) intra-muros en 2023 et son agglomération comptait plus de 2.500.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Warszawa/Varsovie en Pologne, Budapesti/Budapest en Hongrie, Beograd/Belgrade en Serbie, Zagreb en Croatie, Bratislava en Slovaquie, Brno en République Tchèque, Ljubljana en Slovénie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 208 mètres / 208 m ü.M.
- La ville de Vienne vous souhaite la bienvenue / The town of Vienna send welcome to you / Wiener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Vienna / Vienna bienvenido / Witamy Vienna (Vienna zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce : < br>- Trains ÖBB / ÖBB Austrian Railways / ÖBB Züge / Treni ÖBB / Trenes ÖBB / Pociagi ÖBB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / ICE Alta Velocidad / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains DB / German National Railways / Deutsches Bundesbahn DB / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains CSD / CSD Railways / CSD Züge / Treni CSD / Trenes CSD / Pociagi CSD : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont ceux pour Ceske Budejovice et Praha (Prague).
- Trains PKP / PKP Polish Railways / PKP Züge / Treni PKP / Trenes PKP / Pociagi PKP : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains MAV / MAV Hungarian Railways / MAV Züge / Treni MAV / Trenes MAV / Pociagi MAV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains WESTBahn / WESTBahn Railways / WESTBahn Züge / Treni WESTBahn / Trenes WESTBahn / Pociagi WESTBahn : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont le Lokalbahn.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont les lignes S 60 et S 80 desservant cette gare.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont la ligne de métro U1 desservant cette gare.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont la ligne D (voir « tramway»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le Danube / Ja, an der Donau.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont la ligne 69A.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de grande capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Hauptbahnhof».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 21h00 et le samedi de 9h00 à 18h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 9.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 6.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 21.00 und Sa. 09.00 bis 18.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì - venerdì : dalle 9.00 alle 21.00 e sabato dalle 9.00 alle 18.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 21.00 y sábado del 9.00 a 18.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 21:00, sobota od 09:00 do 18:00 (zamkniete w niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 21h00 et le samedi de 9h00 à 18h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 9.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 6.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 21.00 und Sa. 09.00 bis 18.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì - venerdì : dalle 9.00 alle 21.00 e sabato dalle 9.00 alle 18.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 21.00 y sábado del 9.00 a 18.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 21:00, sobota od 09:00 do 18:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 21h00 et le samedi de 9h00 à 18h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 9.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 6.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 21.00 und Sa. 09.00 bis 18.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì - venerdì : dalle 9.00 alle 21.00 e sabato dalle 9.00 alle 18.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 21.00 y sábado del 9.00 a 18.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 21:00, sobota od 09:00 do 18:00 (zamkniete w niedziele i swieta).
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Wien-Flughafen/Vienne-Aéroport (RJ).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Innsbruck-Hbf, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Dortmund-Hbf, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (NJ, EC).
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid pour Amsterdam C.S.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid pour Rotterdam.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid pour Liège/Luik.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB (NJ, RJX).
- Correspondance en gare d’Innsbruck-Hbf pour Brenner/Brennero, Bozen/Bolzano, Trento/Trente, Verona/Vérone, Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Lausanne, Fribourg/Freiburg (FR), Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB, Stuttgart-Hbf (EC).
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Zürich-HB pour Bern/Berne, Lausanne, Fribourg/Freiburg (FR), Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple, Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt, Paris-Est (NJ, EC).
- Correspondance en gare de München-Hbf /Munich-Ple pour Weilheim, Murnau, Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Klagenfurt-Hbf, Villach, Padova, Verona, Milano-Porta-Garibaldi/Milan-PG (NJ, EC).
- Correspondance en gare de Klagenfurt-Hbf pour Graz-Hbf.
- Correspondance en gare de Klagenfurt-Hbf pour Villach, Udine, Pordenone, Treviso/Trévise, Venezia-Santa-Lucia/Venise-SL.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Wiener Neustadt, Brück a.d. Mur, Klagenfurt-Hbf, Villach, Udine, Treviso, Venezia-Santa-Lucia/Venise-SL (RJ, EC).
- Correspondance en gare de Klagenfurt-Hbf pour Graz-Hbf.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Passau, Nürnberg-Hbf, Coburg, Erfurt, Halle, Berlin-Hbf (ICE).
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Hanau, Offenbach, Frankfurt-(Main)-Hbf /Francfort (Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf pour Würzburg-Hbf, Heidelberg-Hbf, Mannheim-Hbf.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Heilbronn.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Ansbach, Crailsheim, Schwäbisch Hall, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple.
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf /Hambourg-Ple, Bremen-Hbf /Brême-Ple.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Praha hl.n /Prague hl.n, Dresden/Dresde, Berlin-Hbf (NJ).
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Freiberg, Chemnitz, Gera, Weimar, Erfurt.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Dessau, Magdeburg, Braunschweig, Hannover-Hbf/Hanovre-Ple.
- Correspondance en gare de Dresden-Hbf /Dresde-Ple pour Leipzig-Hbf, Halle-Hbf.
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf /Hambourg-Ple, Bremen-Hbf /Brême-Ple.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Ostrava, Wroclaw, Frankfurt-(Oder), Berlin-Hbf (NJ).
- Correspondance en gare de Berlin-Hbf pour Hamburg-Hbf /Hambourg-Ple, Bremen-Hbf /Brême-Ple.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Passau, Nürnberg-Hbf, Kassel, Hanover, Hamburg-Altona/Hambourg-Altona (NJ, ICE).
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Hanau, Offenbach, Frankfurt-(Main)-Hbf /Francfort (Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf pour Würzburg-Hbf, Heidelberg-Hbf, Mannheim-Hbf.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Passau, Nürnberg-Hbf, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Köln-Hbf/Cologne-Ple, Düsseldorf-Hbf, Essen-Hbf, Dortmund-Hbf (ICE).
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf /Nuremberg-Ple pour Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Hanau, Offenbach, Frankfurt-(Main)-Hbf /Francfort (Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Nürnberg-Hbf pour Würzburg-Hbf, Heidelberg-Hbf, Mannheim-Hbf.
- Correspondance en gare de Köln-Hbf/Cologne-Ple pour Mannheim-Hbf.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple (RJ, EC).
- Correspondance en gare de München-Hbf /Munich-Ple pour Weilheim, Murnau, Garmisch-Partenkirchen, Mittenwald, Innsbruck-West, Innsbruck-Hbf.
- Correspondance en gare de München-Hbf /Munich-Ple pour Augsburg-Hbf, Ulm-Hbf, Stuttgart-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt, Paris-Est.
- Correspondance en gare de München-Hbf/Munich-Ple pour Lindau-Reutin, Zürich-HB (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bern/Berne, Lausanne, Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Bregenz, Lindau-Reutin, Friedrischafen, Ulm, Stuttgart-Hbf, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple (RJ, EC).
- Correspondance en gare de Lindau-Reutin pour Lindau.
* En direction de Ebenfurt, Deutschkreuz (REX, GySEV).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Neudorf, Ljubljana (EC).
- Correspondance en gare de Ljubljana pour Trieste.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Neudorf, Gattendorf, Bratislava-Petrzalka (REX).
- Correspondance en gare de Bratislava-Petrzalka pour Galanta, Nové Zamky, Vac, Budapesti/Budapest.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Neudorf, Graz-Hbf, Maribor, Zagreb (EC).
- Correspondance en gare de Graz-Hbf pour Klagenfurt-Hbf.
- Correspondance en gare de Zagreb pour Unicov, Olomouc/Olmütz, Přerov, Hranice, Ostrava (Mährisch Ostrau), Katowice, Czestochowa, Warszawa/Varsovie/Warschau.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Graz-Hbf (RJ).
- Correspondance en gare de Graz-Hbf pour Klagenfurt-Hbf.
* En direction de Hegyeshalom, Győr, Budapest-Keleti, Novi Sad, Beograd/Belgrade (EC).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Břeclav, Přerov, Ostrava, Bohumín, Katowice, Warszawa-Wschodnia/Varsovie-Wschodnia (EN).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, Břeclav, Brno, Pardubice, Praha hl.n /Prague hl. n. (RJ).
- Correspondance en gare de Praha hl.n /Prague hl. n. pour Benesov, Tábor, Veseli, České Budějovice.
* En direction de Břeclav, Przemysl Glowny (EC).
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf (EC).
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Bischofshofen, Villach, Klagenfurt-Hbf.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Bregenz (RJX).
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Bischofshofen, Villach, Klagenfurt-Hbf.
* En direction de Bozen/Bolzano (RJX).
- Correspondance en gare de Bozen/Bolzano pour Trento/Trente, Verona/Vérone.
* En direction de Wien-Meidling/Vienne/Meidling, St.Pölten-Hbf, Linz-Hbf, Salzburg-Hbf, Innsbruck-Hbf, Feldkirch (RJX).
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Innsbruck-Hbf, Feldkirch, Buchs, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Salzburg-Hbf pour Bischofshofen, Villach, Klagenfurt-Hbf.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + Change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Etienne (style gothique) / St. Stephen’s Cathedral / Stephansdom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Pierre (style rococo) / St. Peter’s R.C. Church / Sankt-Peterskirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Eglise Saint-Michel (style baroque) / St. Michael’s R.C. Church / Sankt-Michaëlerkirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Eglise Saint-Charles / Sankt-Karlskirche / St. Charles’ R.C. Church / Sankt-Karlskirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Eglise Saint-Rupert / St. Rupert’s R.C. Church / Sankt-Ruppechtskirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Eglise des Jésuites / Jesuites’ Church / Jesuitenkirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Eglise Votive / Votiv’s Church / Votivkirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Temples / Temples / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Centre international / International Center / International Centre.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château du Belvédère / Belvedere Castle / Schloss Belvefere / Castello / Castillo / Zamek.
- Palais impérial du Hofburg / Hofburg’s Imperial Palace / Hofburgspalais / Palazzo / Palacio / Palac.
- Château de Schönbrunn (l’Aiglon, Sissi impératrice, Empereur François-Joseph 1er, Impératrice Elisabeth) / Schönbrunn Castle / Schloss Schönbrunn / Castello / Castillo / Zamek.
- Statue équestre de l’empereur Joseph II / equestrian statue of Joseph II / Reiterstandbild von Joseph II / statua equestre intitolata a Joseph II.
- Statue de Johann Strauss / statue of Johann Strauss / Standbild vopn Johann Strauss / statua a Johann Strauss.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Places / places / Platzen / Piazza / Plazas / Plac.
- Jardins / Gardens / Gartenen / Giardini / jardin, parque / park.
- Théâtre impérial / theatre / Burgtheater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / Opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja.
- Bibliothèque Nationale autrichienne / Austrian National Library / Öterrreichische NationalMibliothek / Biblioteca / Biblioteca.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Maison de la Société viennoise de la musique (Concerts) / House of Music friends Society / Musikvereinsgebäude.
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Roue géante du Prater / The Giant Wheel of Prater / Prater - Riesenrad.
- Jardin zoologique / Zoo garden / Zoo garten / Zoo / Zoo / Zoo.
- Musée d’Histoire, Musée Léopold, Musée Albertina, Musée d’Art moderne (MUMOK), Musée du chemin de fer (Wien-Strasshof), etc. / Museum / Kunsthistoriches Museum, Leopold Museum, Albertina Museum, MUMOK, etc.. / Musei / Museos / Muzeum.
- Ecole d’équitation espagnole / Spanish Court Reading School / Spanische Hofreitschule.
- Université, Ecole de peinture / University / Universität / / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : café, chocolats, escalopes viennoises, saucisses, etc. / Specialities : chocolate, etc / Wiener Spezialitäten : Café, Schokolade, Wiener Schnitzel, Würzten.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! Utilisez le Billet journalier / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : Österreich fährt Bahn ! Bahn-Takt !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB sont valables toute la journée quel que soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales.
- Découvrez la splendide ligne de la Wachau (Wachaulinie) longeant le Danube à partir de Krems a.d. Donau vers Spitz a.d. Donau, Emmersdorf a.d. Donau, etc., avec trains touristiques an matériel ancien l’été.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 133.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Musée du chemin de fer (à Wien-Strasshof) avec 60 locomotives / Railway museum / Bahnmuseum (in Wien-Stasshof) mit 60 Lokomotiven / Museo di ferroviaria / Museo de ferrocaril / Pocciagi Muzeum.
- Cette gare comporte 10 voies à quai.
- Quelques trains spéciaux à vapeur en haute saison d’été, se renseigner en gare.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 04/03/1836, le Baron Salomon de Rothschild obtient la concession de la ligne reliant Wien à Bochnia à 30 km à l’Est de Krakow/Craiova/Cracovie.
- Le 23/11/1837, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 13 km entre (zwischen/tra) Florisdorf et Deutsch-Wagram.
- Le 06/06/1838, prolongation de la ligne de Florisdorf à Deutsch-Wagram jusqu’à Wien/Vienne.
- En février 1842, création (Gründung/creazione) de la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- Le 15/05/1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 30 km entre (zwischen/tra) Warszawa/Varsovie et (und/e) Grodzisk-Mazowiecki (1ère section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- En décembre 1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Grodzisk-Mazowiecki et (und/e) Skierniewice (2ème section de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- Fin 1845, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 96 km entre (zwischen/tra) Warszawa/Varsovie/Warschau, Grodzisk et (und/e) Rogów (de la ligne Warszawa/Varsovie/Warschau – Wien/Vienne).
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- En 1880, reprise du Kronprinz Rudolf Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- En 1882, reprise de la Kaiserin Elisabeth Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- Le 05/06/1883, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train Express (erste Eilzug/prima treno Espresso) d’Orient avec l’ « Orient Express » Paris-Est – Strasbourg – München-Hbf/Munich-Ple – Wien/Vienne – Budapesti/Budapest – Constantinople.
- Le 05/06/1883, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train international (des Internationalzuges/del treno internazionale) « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est (19h30) – Giorgewo (Giurgiu) via Châlons-sur-Marne, Strasbourg/Straßburg/Strasburgo, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple (14h35) le 2ème jour (der 2. Tag/ il 2° giorno), Salzburg-Hbf, Wels, Linz, Wien/Vienne/Vienna (23h15) le 2ème jour (der 2. Tag/ il 2° giorno), Galanta, Budapesti-Keleti-pu/Budapest/Keleti-pu (06h17) le 3ème jour (der 3. Tag/ il 3° giorno), Szeged, Timişoara, Orşova, Craiova, et (und/e) Bucuresti/Bucarest (04h45) le 4ème jour (der 4. Tag/ il 4° giorno), avec circulation les mardis et vendredis (mit Verkehr dienstags und freitags/con traffico il martedì e il venerdì).
- Le 20/10/1883, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) des nouvelles voitures-lits (neue Schlafwagen/nuove carrozze con letti) de la série (Baureihe/del gruppo) 121 à (bis/a) 126 et (und/e) des nouvelles voitures-restaurants (neue Speisewagen/ nuove carrozze ristorante) de la série 148 à 153 de la CIWL et (und/e) fourgon à bagages (Gepäckwagen/furgone bagagliao) à deux essieux (mit zwei Achsen/ad due assi) de la série (Baureihe/del gruppo) 1001 à (bis/a) 1004 du train international (des Internationalzuges/del treno internazionale) « Orient-Express » avec circulation les mardis et vendredis (mit Verkehr dienstags und freitags/con traffico il martedì e il venerdì).
- En 1884, reprise du Kaiser Franz-Josef Bahn par la Direction des Chemins de fer de l’Etat, les BundesBahnen Österreisch (BBÖ).
- En juin 1884, le train international (Internationalzug/treno internazionale) « Orient-Express » devient (wird/diventa) quotidien (Täglich/quotidienne).
- En 1888, la Société autrichienne impériale, royale et privée des chemins de fer de l’Etat avait un siège à Wien/Vienne (Autriche) et un autre à Budapesti/Budapest (Hongrie).
- Le 01/06/1888, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wirdverlängert bis/è prorogato fino a) Constantinople.
- Le 12/08/1888, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Istanbul/Istamboul uniquement les mercredis (nur mittwochs/solo mercoledì).
- Le 01/06/1889, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Istanbul/Istamboul de façon hebdomadaire les mercredis et les dimanches (wöchentlich mittwochs und sonntags/settimanalmente il mercoledì e la domenica).
- En 1897, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er tramway électrique de (erste elektrische Straßenbahn von/prima tranvia elettrica di) Wien/Vienne.
- Au service d’hiver 1901/1902, le train (der Zug/il treno) « Orient Express » circule dans l’horaire ci-après. Paris-Est (19h08) (heure de Paris), Epernay (20h51/20h53), Châlons-sur-Marne (21h17/21h22), Bar-le-Duc (22h25/22h27), Nancy (23h47/23h52), Lunéville (00h20/00h21), Igney-Avricourt (00h44/00h47), (puis heure de l’Europe Centrale HEC), Deutsch-Avricourt (douane/Zoll/dogana) (01h45/01h53), Strasbourg (03h14/03h39), Oos (04h05/04h11), Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple (04h39/04h43), Pforzheim (05h19/05h20), Stuttgart-Hbf (06h17/06h21), Geislingen (07h24/07h25), Ulm-Hbf (08h01/08h06), Augsburg-Hbf (09h20/09h21), München-Hbf/Munich-Ple (10h15/10h20), Rosenheim (sans arrêt dans ce sens), Salzburg-Hbf (douane/Zoll/dogana) (00h37/00h44), Attnang-Puchheim (01h59/02h01), Wels (02h30/02h31), Linz (02h51/02h56), Amstetten (03h51/03h54), St.Pölten (sans arrêt dans ce sens), Wien-Westbf/Vienne-gare-Ouest (05h50/06h10), Wien-St.E.G./Vienne-St.E.G. (06h39/06h46), Marchegg (07h29/07h34), Pozsony (07h54/07h55), Galanta (08h33/08h38), Érsekújvár (09h13/09h19), Parkani-Nana (09h54/09h54), Budapesti/Budapest-Ouest (11h00), avec en sens inverse, Budapesti/Budapest-Ouest (01h00) (heure de l’Europe Centrale HEC), Parkani-Nana (02h15/02h16), Érsekújvár (02h53/02h59), Galanta (03h37/04h00), Pozsony (05h33/05h39), Marchegg (06h24/06h26), Wien-St.E.G./Vienne-St.E.G. (07h10/07h30), Wien-Westbf/Vienne-gare-Ouest (08h05/08h35), St.Pölten (09h39/09h40), Amstetten (10h35/10h38), Linz (11h36/11h40), Wels (00h04/00h05), Attnang-Puchheim (00h39/0h042), Salzburg-Hbf (douane/Zoll/dogana) (02h04/02h09), Rosenheim (03h47/03h47), München-Hbf/Munich-Ple (04h45/04h50), Augsburg-Hbf (05h45/05h47), Ulm-Hbf (07h45/07h47), Geislingen (sans arrêt dans ce sens), Stuttgart-Hbf (08h56/09h00), Pforzheim (10h03/10h04), Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple (10h39/10h44), Oos (11h12/11h15), Strasbourg (12h03/12h13), Deutsch-Avricourt (douane/Zoll/dogana) (01h42/01h57), (puis heure de Paris), Igney-Avricourt (01h00/01h15), Lunéville (01h38/01h39), Nancy (02h10/02h15), Bar-le-Duc (03h47/03h50), Châlons-sur-Marne (04h52/04h57), Epernay (05h22/05h24), Paris-Est (07h33).
- Le 02/07/1907, la locomotive à vapeur (die Dampflok/la locomotive a vapore) bavaroise du type (des Typs/del tipo) S 2/6 n° 3201 des K.BAY.STS.B., circule (fährt/sta correndo) à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima) 154,5 km/h entre (zwischen/tra) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Augsburg-Hbf/Augsbourg-Ple/Agusta-Ple, et (und/e) bat la record de vitesse sur rail en Europe (bricht den europäischen Bahngeschwindigkeitsrekord/batte il record europeo di velocità su rotaia).
- Le 20/11/1909, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la motrice de tramway électrique (elektrische Straßenbahn/tranvia elettrica) n° 2101 de type (des Typs/del tipo) G3 à Wien/Vienne.
- En mai 1911, la tranche directe (Direcktes Wagengruppe/la sezione dei carrozze diretti) Istanbul/Istamboul du train international (des Internationalzuges/del treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » devient quadrihebdomadaire (wird vierwöchentlich/diventa quadrimestrale).
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband / Creazione della Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi.
- En 1925, création (einlegen/istituire) de la Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG).
- Le 21/06/1931, le train expérimental à propulsion à hélice de Zeppelin « Schienenzeppelin » parcourt la ligne Berlin-Lehrter-Bf – Hamburg-Bergedorf (257 km) en 98 minutes en atteignant les 230 km/h entre Karstadt et Wittenberge, et bat le record du monde de vitesse détenu jusqu’en 1955 / Der experimentelle Zeppelin-Propellerzug « Schienenzeppelin » fährt in 98 Minuten die Strecke Berlin-Lehrter-Bf – Hamburg-Bergedorf (257 km), erreicht zwischen Karstadt und Wittenberge 230 km/h und bricht den Weltrekord für die bis 1955 gehaltene Geschwindigkeit / il treno sperimentale ad eliche Zeppelin « Schienenzeppelin » percorre la linea Berlino-Lehrter-Bf – Amburgo-Bergedorf (257 km) in 98 minuti, raggiungendo i 230 km/h tra Karstadt e Wittenberge e battendo il record mondiale di velocità detenuto fino al 1955.
- Le 30/06/1934, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 16 17 de la (der/delle) DR, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (Schleppt/traina) de (von/da) Munich-Hbf à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) international « Orient Express ». composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (eine Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la CIWL.
- En février 1942, création de la Direction des Chemins de fer de l’Etat autrichiens, les Bundesbahnen Österreich (BBÖ) / Gründung der Österreichischen Staatsbahndirektion, der Bundesbahnen Österreich (BBÖ) / creazione della Direzione delle Ferrovie dello Stato austriache, le Bundesbahnen Österreich (BBÖ).
- Le 14/10/1945, création (Gründung/creazione) en Autriche (in Österreich/in Austria) des Chemins de Fer Fédéraux de l’Etat, les Österreich Bundesbahnen (ÖBB).
- Le 14/10/1945, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) « Arlberg Express », Paris-Est – Wien-West/Vienne-Ouest, premier train international remis en service après la seconde guerre mondiale / erster internationaler Zug, der nach dem Zweiten Weltkrieg wieder in Dienst gestellt wurde / primo treno internazionale rimesso in servizio dopo la seconda guerra mondiale.
- En été 1949, la gare de (der Bahnhof/la stazione di) München-Hbf voyait circuler l’ « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Bucuresti-Keleti/Bucarest-Keleti.
- Le 13/03/1950, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des premières motrices de tramways n° 4201 à 4242 de type Z, acquises en 1948 dans le cadre du plan Marshal (im Rahmen des Marshallplans erworben/acquisita nell'ambito del Piano Marshall), à Wien/Vienne.
- En 1952, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 17 13 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Munich-Hbf à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, et (und/e) passe à (fährt vorbei/passa a) Stuttgart Zuffenhausen.
- En 1952, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 17 110 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Munich-Hbf à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, et (und/e) passe à (fährt vorbei/passa a) Stuttgart Zuffenhausen.
- En 1953, création (Gründung/creazione) du train Express (des Eilzuges/del treno direttissimo) « Tauern – Orient » München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Beograd/Belgrade.
- Le 22/05/1955, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) D 263/264 « Jugoslavija-Express » Amsterdam-C.S. – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple in Bavaria – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade.
- Le 31/10/1955, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 12.03 des ÖBB tracte (schleppt/traina) le train international (der International Zug/il treno internationale) D 581 Wien-Sud-Bf/Vienne-Sud – Roma/Rome dans la rampe Nord du Semmering, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) à bogies des FS, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A des FS, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio), 1 voiture-lits (1 Schlafwagen /1 carrozza con letti) WL de la CIWL, de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B des FS, etc.
- En 1956, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) E 16 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Munich-Hbf à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Paris-Ost/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, et (und/e) passe à (fährt vorbei/passa a) Rimsting en Allemagne (in Deutschland/in Germania).
- Le 29/03/1956, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampfloks mit Kohl/gli locomotive a vapore con carbone) 77.13 et (und/e) 33.106 des ÖBB tractent (ziehen/trainano) en double traction (in Doppeltraktion/in doppia trazione) le train (der Zug/il treno) E 965 à destination de (Richtung von/per la destinazione di) Graz et (und/e) Villach, au départ de la gare de (Abfahrt vom Bahnhof von/in partenza dalla stazione di) Wien-Südbahnhof.
- Le 29/03/1956, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampfloks mit Kohl/gli locomotive a vapore con carbone) 77.13 et (und/e) 33.106 des ÖBB tractent (ziehen/trainano) en double traction (in Doppeltraktion/in doppia trazione) le train (der Zug/il treno) E 965 à destination de (Richtung von/per la destinazione di) Graz et (und/e) Villach, au départ de la gare de (Abfahrt vom Bahnhof von/in partenza dalla stazione di) Wien-Südbahnhof.
- Le 22/05/1956, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 38.121 des ÖBB tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) D 581 à destination de Roma (Italie) au départ de la gare de (Abfahrt vom Bahnhof von/in partenza dalla stazione di) Wien-Südbahnhof.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- Le 13/04/1957, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 77.75 des ÖBB tracte le train E 875 composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 9 voitures (Wagengruppe mit 9 Wagen/una colonna di 9 carrozze) dont (deren/di cui) une voiture-lit soviétique (ein sowjetischer Schlafwagen/una carrozza con letti sovietico) à destination de (in der Richtung von/in destinazione a) Praha, Warszawa/Varsovie et Moskova/Moskau/Moscou, au départ de la gare de (Abfahrt vom Bahnhof von/in partenza dalla stazione di) Wien-Südbahnhof.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- En 1958, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la nouvelle gare de (der neue Bahnhof von/della nuova stazione di) Wien-Sud/Vienne-Sud par les ÖBB.
- En 1958, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 17 05 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Munich-Hbf à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Paris-Ost/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, et (und/e) passe à (fährt vorbei/passa a) la gare d’Augsburg-Hbf/Augsbourg-Pla/Agusta-Ple.
- Le 21/04/1958, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 16 17 de la (der/della) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Ple) à (bis/a) Salzburg le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-celtique 306 (grün/verde), placé en tête (an der Spitze platziert/posto in testa), suivi d’(gefolgt von/seguito da) une rame de 10 voitures (Wagengruppe mit 10 Wagen/una colonna di 10 carrozze) dont 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) de la (der/delle) CIWL, 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bc du type (des Typs/del tipo) Est/Ost de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-celtique 306 (grün/verde), une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) de la (der/delle) CIWL, 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bc du type (des Typs/del tipo) Forestier de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-celtique 306 (grün/verde), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) du type des Typs/del tipo) Bcüm de la (der/delle) DB, 1 voiture-restaurant ( 1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) de la (der/delle) CIWL, etc.
- En juillet 1958, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 16 12 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Ple) à (bis/a) Salzburg le train (der Zug/il treno) F 5 « Orient-Express » Paris-Est/Paris-Ost/Parigi-Est – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest.
- De 1959 à (bis/a) 1961, le train (der Zug/il treno) Express « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt-(Oder), est assuré (ist versichert in/è fornito in) en rame automotrice diesel réversible (Wendedieseltriebwagen/automotrice diesel reversibile) VT 12.14 de la Deutsche Reichsbahn (DR).
- En 1960, mise en service par la DB des voitures à voyageurs « Eilzugwagen » dont les ABym et les Bym réalisées en acier doux, les premières de la série avec une caisse en acier inoxydable Inox dites « Silberlingen » ou « poissons d’argent » / 1960 Inbetriebnahme der Pkw « Eilzugwagen » durch die DB (einschließlich ABym und Bym aus Weichstahl), der ersten der Serie mit einer Karosserie aus Edelstahl namens « Silberlingen » oder « Silberfisch » / Nel 1960, entrata in servizio da parte della DB delle autovetture « Eilzugwagen » comprese le ABym e Bym in acciaio dolce), la prima della serie con carrozzeria in acciaio inox denominata « Silberlingen » o « silver fish ».
- En 1961 à (bis/a) 1967, le train Express « Berolina » Berlin-Ost – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt-(Oder)-Hbf/Francfort (Oder)-Ple, est assuré en rame tractée des PKP.
- De 1966 à (bis/a) 1968, livraison (Lieferung/consegna) des 100 voitures (100 Wagen/100 carrozze) Bm 51 85 22-70 n° 000 à 099 type (des Typs/del tipo) RIC UIC-X des CFF (SBB/FFS) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino).
- Le 06/03/1969, réforme législative concernant les Österreich Bundesbahnen (ÖBB) / Gesetzesreform betreffend die Österreichischen Bundesbahnen / riforma legislativa riguardante le Österreich Bundesbahnen (ÖBB).
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En mars (in März/in marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (3.892 neuen Corail-Wagen/3.892nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h, toutes en livrée gris-clair 806 avec portes orange Corail 418 / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- Le 08/05/1976, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne (Linie/della linea) U 4 du métro de Wien/Vienne entre (zwischen/tra) Heiligenstadt et (und/e) Friedensbrücke.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehrs/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères (ersten/primi) des 290 nouvelles voitures-couchettes (290 Liegewagen/290 carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) de 2ème classe de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu marine et gris béton (navyblau und betongrau/blu intenso e grigio cemento).
- Le 19/05/1977, le train « Orient-Express » bitranches Paris-Est – Athènes et Paris-Est – Istamboul via Munich-Ple, Vienne Budapest, est limité à Budapest. Les voitures directes du « Direct Orient Express » Paris-Est – Athènes et Paris-Est – Istamboul de la SNCF acheminées par ce train sont supprimées / Der zweizeilige Zug « Orient-Express » Paris-Ost – Athen und Paris-Ost – Istanbul über München-Ple, Wien und Budapest ist auf Budapest beschränkt. Die mit diesem Zug beförderten Direktwagen des « Direkt Orient Express » Paris-Est – Athen und Paris-Est – Istanbul der SNCF werden gestrichen / Il treno a doppia diramazione « Orient-Express » Parigi-Est – Atene e Parigi-Est – Istanbul via Munich-Ple, Vienna e Budapest, è limitato a Budapest. Le vetture dirette « Diretto Orient Express » Parigi – Atene e Parigi – Istanbul della SNCF trasportate da questo treno sono soppresse.
- Le 25/02/1978, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (der Zug/di treno) de la ligne la ligne U 1 du métro de Wien/Vienne entre Karlsplatz et Reumannplatz.
- Le 03/04/1978, prolongation de la ligne la ligne U 4 du métro de Wien/Vienne entre Friedensbrücke et Schottenring.
- Le 28/05/1978, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Prinz Eugen » Hannover-Hbf/Hanovre-Ple – Wien-West/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest et (und/e) remplacement par un train (Ersatz durch einen Zug/sostituzione con un treno) IC de 1ère classe Hannover-Hbf/Hanovre-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple et (und/e) par un train (ein Zug/un treno) IC de 1ère et 2ème classe Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Wien-West/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, ce dernier gardant la dénomination de (Letzterer behält den Namen von/quest'ultimo mantenendo il nome di) « Prinz Eugen ».
- Le 15/08/1978, prolongation de la ligne la ligne U 4 du métro de Wien/Vienne entre Schottenring et Karlsplatz.
- Le 18/11/1978, prolongation de la ligne la ligne U 1 du métro de Wien/Vienne entre Karlsplatz et Stephanplatz.
- Le 24/11/1979, prolongation de la ligne la ligne U 1 du métro de Wien/Vienne entre Stephanplatz et Nestroyplatz.
- De 1980 à (bis/a) 1981, livraison (Lieferung/consegna) des 30 voitures (30 Wagen/30 carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 20-70 n° 500 à (bis/a) 529 du type (des Typs/del tipo) UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange fluo (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 01/06/1980, on note la circulation du train « Orient-Express » Paris-Est – Budapesti/Budapest via Munich-Ple et Vienne-Ouest / Wir stellen fest, dass der « Orient-Express » Eilzug Paris-Ost – Budapest über München-Hbf und Wien fährt / si nota la circolazione del treno espresso « Orient-Express » Parigi-Est – Budapesti via Monaco-(Bayern)-Ple e Vienna.
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/del rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- Le 30/08/1980, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (der Zug/di treno) de la ligne U 2 du métro de Wien/Vienne entre Karlsplatz et Schottenring.
- Le 26/10/1980, prolongation de la ligne la ligne U 4 du métro de Wien/Vienne entre Karlsplatz et Meidling.
- Le 28/02/1981, prolongation de la ligne la ligne U 1 du métro de Wien/Vienne entre Nestroyplatz et Praterstern.
- Le 31/08/1981, prolongation de la ligne la ligne U 4 du métro de Wien/Vienne entre Meidling et Hietzing.
- Le 06/09/1981, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 46 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 10 voitures (Wagengruppe mit 10 Wagen/una colonna di 10 carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie) et (und/e) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) du type (des Typs/del tipo) D2ds MC76 de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806) placé en 7ème position (auf Platz 7 platziert/posto in settima posizione).
- Le 20/12/1981, prolongation de la ligne la ligne U 4 du métro de Wien/Vienne entre Hietzing et Hütteldorf.
- Le 03/09/1982, prolongation de la ligne la ligne U 1 du métro de Wien/Vienne entre Praterstern et Zentrum Kagran.
- Le 07/11/1982, une UM2 de deux locomotives diesel-hydraulique (zwei hydraulischen Dieselloks/due locomotive diesel idrauliche) de la série (Baureihe/del gruppo) 218 de la (der/delle) DB, la 1ère (erste/la prima) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu e crema) et (und/e) la 2ème en livrée in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et gris-anthracite (rot-granat und antrhazitgrau/rosso granata e grigio antracite), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg, et (und/e) détourné (Umleitung/deviazione) via Mühldorf, le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) Bcüm de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu e crema), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB (1 B + 1 AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et gris-métallisé (blau und silbergrau/blu e grigio argento) et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- En mai 1984, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 007 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de Buchs SG à (bis/a) Wien-West/Vienne-Ouest le train (der Zug/il treno) IC « Transalpin » composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), avec en tête (mit am der Spitze platziert/con posto in testa) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) A du type VSE, et (und/e) une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante), suivies de plusieurs voitures (+ mehrere Wagen/+ diversi carrozze) B du type (des Typs/del tipo) UIC-Z.
- Le 01/06/1985, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 105 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg le train Express (der Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB (1 B + 1 AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), une voiture-couchettes (ein Liegewagen/una carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu marine et gris-métallisé (navyblau und silbergrau/blu intenso e grigio argento) et (und/e) d’autres (anderen/altri) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie).
- Le 21/09/1986, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 012 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) Bcüm de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turchese e crema), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB (1 B + 1 AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), et (und/e) d’autres (anderen/altri) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- En 1987, célébration du 150ème anniversaire des chemins de fer autrichiens.
- Le 14/03/1987, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 115 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg le train Express (der Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806), et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- Le 02/05/1987, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 118 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806), et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En juillet 1987, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) 4010 025-7 des ÖBB, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale) blanche et bleu-foncé (weiß und Dunkelblau/bianca e blu scuro) avec sur les faces frontales (auf den Vorderseiten/sulle facce anteriori) du rouge, assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) EC 66 « Stachus » Wien-West/Vienne-Ouest – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple.
- En août 1988, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 126 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg le train express (die Schnellzug/il treno rapido) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) une voiture (ein Wagen/una carrozza) B du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca) et (und/e) d’autres (andere/altri) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie).
- En août 1988, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 1044 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) D 262 « Orient-Express » Budapesti/Budapest – Paris-Est/Parigi-Est, composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- De 1989 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 70 voitures (70 Wagen/70 carrozze) climatisées (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Apm 61 85 10-90 n° 200 à 269 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert sapin et gris (kieferngrün und grau/verde pino e grigio) puis (dann/poi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) à bandeau latéral noir (mit schwarz Binde/con banda nero) et avec des portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- En septembre 1989, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne U 6 du métro de Wien/Vienne en remplacement d’une partie du Stadtbahn.
- De 1990 à 1995, livraison (Lieferung/consegna) des 155 voitures (155 Wagen/155 carrozze) climatisées (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 10-90 n° 200 à 364 du type (des Typs/del tipo) RIC UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert sapin et gris (kieferngrün und grau/verde pino e grigio) puis (dann/poi) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) à bandeau latéral noir (mit schwarz Binde/con banda nero) et avec des portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 26/07/1990, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 103 149-1 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), tracte (schleppt/traina) au départ de (von/da) München/Munich/Monaco-(Bayern) le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express », composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 15 voitures (Wagengruppe mit 15 Wagen/colonna di 15 carrozze), avec en tête 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) des MAV (2B+1AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianco), une (ein Wagen/una carrozza) Bcüm de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et crème (blau und creme/blu e crema), une (ein Wagen/una carrozza) B des MÁV, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianco), un fourgon à bagages D des MÁV, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianco), un fourgon D2ds de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806), une voiture-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu marine (weiß und navyblau/bianco e blu intenso), etc.
- Le 07/10/1990, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 209-3 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et crème (orange und creme/arancione e crema), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Salzburg à (bis/a) München/Munich/Monaco-(Bayern) le train (der Zug/il treno) D 263 « Orient-Express », composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 15 voitures (Wagengruppe mit 15 Wagen/colonna di 15 carrozze), avec en tête ( an der Spitze platziert/posti in testa) 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine et gris-métallisé (navyblau und silbergrau/blu intenso e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau/verde gariga 302 e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu-marine (weiß und blau/bianca e blu), 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/due carrozze con letti) du type (des Typs/del tipo) TEN, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filets blancs (mit weißen Binden/con bande bianchi), etc.
- En 1991, création (einlegen/istituire) du train (des Zuges/del treno) EC n° 10/11 « Mimara » München-Hbf/Munich-Ple – Zagreb via Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf, Villach, Jesenice et (und/e) Dobova, en rame (Wagengruppe/una colonna di carrozze) remorquée des JZ tractée de (abgeschleppt von/trainato da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple à -bis/a) Salzburg-Hbf par une locomotive électrique (Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 103 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema).
- De 1991 à 1992, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 12 voitures panoramiques (12 Panoramawagen/12 carrozza panoramica) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Apm 61 85 19-90 n° 100 à (bis/a) 111 de 1ère classe des CFF (SBB/FFS).
- Le 10/05/1991, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 124 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg le train Express (die Schnellzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-garrigue 302 et gris-métallisé (garriguegrün und silbergrau/ verde gariga e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filet blanc (mit weiß Linie/con linea bianca), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanc et bleu marine (weiß und navyblau/bianca e blu intenso) et (und/e) d’autres (anderen/altri) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- En mai 1992, la locomotive électrique (Die Elok/la locomotiva elettrica) 103 208-5 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 64 « Mozart » Wien-West-Bf – Paris-Est/Parigi-Est via München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Strasbourg-Ville/Straßburg-Stadt/Strasburgo-Città, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) EC des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio). Ce train passe sans arrêt (ohne Halt/senza fermata) à Langwied près de München/Munich/Monaco in Bavaria.
- En été 1992, création (Gründung/creazione) du train EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie / Gründung des Zuges EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Warschau / Creazione del treno EC 42/43 « Berolina » Berlin-Ost-Bf – Varsavia.
- Le 10/08/1992, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) EC 65 «  Mozart » Paris- Est – Wien-West/Vienne Ouest, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des ÖBB, toutes (alles/tutti), en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-carmin et gris-foncé (Karminrot und dunkelgrau/rosso-carmino e grigio scuro) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris-foncé (dunkelgrau /grigio scuro).
- En 1993, création (Gründung/creazione) des trains EC « Varsovia » reliant Warszawa/Varsovie/Warschau à Berlin-Ost et « Sebieski » reliant Kraków/Cracovie/Krakau à Wien-Ost-Bf/Vienne-Est.
- En 1993, les trains (Züge/i treni) EC Berlin-Ost-Bf – Warszawa/Varsovie/Warschau via Frankfurt-(Oder)/Francfort-(Oder)-Francoforte-(Oder), sont désormais tractés par (werden jetzt von abgeschleppt/sono ora trainati da) des locomotives électriques bicourant (Zweistromlokomotiven/locomotiva bicorrente) de la série (Baureihe/gruppo) 180 de la Deutsche Bundesbahn (DB).
- En 1993, mise en service de la ligne U 3 du métro de Wien/Vienne entre Erdberg et Donau Kanal reliant directement la West Bahnhof et le centre-ville.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- Le 24/06/1995, la locomotive diesel-électrique prototype (die Prototyp Dlok/la locomotiva diesel-elettrica prototipo) de Mak-Krupp BR 240 002-6 de la DB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande rouge (mit roten Binden/con bande rosso), tracte (schleppt/traina) entre (zwischen/tra) Kiel et (und/e) Hamburg/Hambourg le train (der Zug/il treno) EC 29 « Prinz Eugen » Wien-West/Vienne-Ouest – Hamburg-Altona/Hambourg-Altona via Köln-Hbf/Cologne-Ple et (und/e) Kiel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata).
- En 1997, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 103 133-5 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat uns creme/rosso-granata e crema), tracte (schleppt/traina) de München/Munich/Monaco-(Bayern) à Wien/Vienne/Vienna le train express (der Schnellzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- Le 27/05/1998, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 103 123-6 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orient (orientrot/rosso-oriente), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Wien/Vienne/Vienna le train express (die Schnellzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filet blanc (mit weiß Linie/con linea bianca), 2 voiture-couchettes (2 Liegewagen/2 carrozze con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung /in livrea) blanc et bleu-marine (weiß und navyblau/bianca e blu intenso) et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie).
- Au service 1998/1999, on note la circulation du train de nuit (Wir bemerken die Bewegung des Nachtzuges/Notiamo il movimento del treno notturno) EN 224 « Donauwalzer » München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi (893 km), et (und/e) EN 225 en sens inverse (Rückwärtszug/treno inverso). Ce train comporte une tranche directe pour Vienne (1.210km) / Dieser Zug hatte einen direkten Wagengruppe für Wien / Questo treno ha una sezione di carrozze diretta per Vienna.
- Du 10/06/2001 au 14/12/2002, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) quotidien EC n° 151 « Emona » Wien-Südbf (7h58), Bruck-an-der-Mur (9h57/9h59), Graz-Hbf. (10h33/10h38), Leibnitz (11h00), Spielfeld-Strass (11h09/11h21), Maribor (11h39/11h50), Pragersko (12h06/12h07), Poljčane (12h18/12h19), Celje (12h46/12h48), Zidani Most (13h12/13h11), Trbovlje (13h25/13h26), Zagorje (13h30/13h31), Ljubljana (14:10), avec au départ de Wien/Vienne une locomotive électrique (eine Dlok/una locomotiva diesel-elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Bombardier de la série (Baureihe/del gruppo) 116 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (verkehrsrot/rosso traffico), tractant (abschleppen/trainare) une rame de 8 voitures (Wagengruppe mit 8 Wagen/una colonna di 8 carrozze) dont (deren/di cui) 3 (3 Wagen/3 carrozze) Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) DBmpsz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRmz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) ABmz61, en rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bmpz73 des ÖBB, en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée rouge-carmin et grise (in karminroter und grauer Lackierung/in livrea rosso carminio e grigio), avec une tranche supplémentaire (mit einer zusätzlichen Tranche/con una Tranche aggiuntiva) de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Wien – Maribor – Zagreb dont 2 voitures Beelt des HŽ et une voiture (1 Wagen/1 carrozza) Beelmt des HŽ, toutes (alles/tutti) les 3 en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-vert et blanche (blau-grün und weiß/blu-verde e bianca).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- Le 04/07/2002, le train (der Zug/il treno) EC n° 63 « Béla Bartók » assure la relation München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple - Budapesti-Keleti/Budapest-Keleti (153 km) via Salzburg-Hbf, Linz, St.Pölten, Wien-West/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest et (und/e) Györ.
- En été (in Sommer/in estivo) 2003, création (Gründung/creazione) d’une voiture directe (Direktwagen/carrozza diretto) hebdomadaire d’été (wöchentlicher Sommerzug/treno estivo settimanale) Wien/Vienne – Thessaloniki/Thessalonique acheminée par (transportiert bei/trasportato in) le train (der Zug/il treno) « Olympus » Ljubljana – Thessaloniki/Thessalonique via Zagreb, Beograd/Belgrade, Skopje.
- Le 14/12/2003, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (der Zug/di treno) IC 400/407 Wien/Vienne – Bratislava et retour, et des IC « Gerlach » et Tatran » Wien/Vienne – Bratislava – Kosice et retour.
- Le 12/12/2004, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (der Zug/di treno) IC 981/982 « Corvinius » Wien-Süd-Bf/Vienne-Sud – Pecs et retour, composé de (zusammengesetzt von/composito di) matériel MÁV.
- Le 22/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) 350 013-9 des ŽSR, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanche (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianca) tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 76/136 bitranches (mit 2 Wagengruppe/con 2 sezione) dont (deren/di cui) une 1ère tranche (erste Wagengruppe/una prima sezione) EC 136 « Slovenska Strella » Bratislava – Praha-Hl.n, composée d’ (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) EC slovaques des ŽSR, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et rouge (weiß und rot/bianca e rosso) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianca), et (und/e) la 2ème tranche (zweite Wagengruppe/secondo sezione) raccordée à (mit Anschluss an/collegata a) Břeclav EC 76 « Antonin Dvorak» Wien-Sud/Vienne-Sud – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n, composée d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orangé et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), avec toiture rouge-orangé, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-clair et gris-foncé (hellgrau und darkblau/grigio chiaro e grigio scuro) avec toiture rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione), etc.
- Le 10/10/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 116 132-0 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (verkehrsrot/rosso traffico), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 32 « Allegro Stradivari » Venezia-Santa-Lucia/Vienne-Sainte-Lucie – Wien-Sud/Vienne-Sud, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des FS-Trenitalia, toutes (alles/tutti), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema), avec en tête (am die Spitze platziert/posto in testa) une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) des FS, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema) avec un rectangle latéral (mit einem seitlichen Rechteck/con rettangolo laterale) rouge (rot/rosso).
- Le 11/12/2005, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) IC 158/159 « Croatia » reliant Wien-Süd/Vienne-Sud à Split et Zagreb et retour, composé avec voitures ÖBB et HŽ.
- Le 11/12/2005, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) IC 344/345 « Avala » reliant Wien/Vienne, Budapesti/Budapest et Beograd/Belgrade, assuré en matériel ÖBB et JŽ.
- Le 11/12/2005, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) IC 400/407 reliant Bratislava à Wien-Süd/Vienne-Sud et retour, composé avec des voitures ŽSR.
- Le 11/12/2005, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) IC 402/403 « Gerlach » reliant Bratislava à Wien-Süd/Vienne-Sud et retour, composé avec voitures ŽSR.
- Le 11/12/2005, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) IC 404/404 « Tatran » reliant Bratislava à Wien-Süd/Vienne-Sud et retour, composé avec voitures ŽSR.
- En 2006, les ÖBB lancent un projet de construction d’une nouvelle gare centrale « Wien-Hauptbahnhof » (comme à Berlin avec « Berlin-Hauptbahnhof ») afin de regrouper une seule gare les principales liaisons intérieures et internationales.
- En 2006, les trains EC n° 102/103 « Polonia », EC 104/105 « Sobierski » Wien-Süd-Bf/Vienne-Sud – Warszawa-Centralna/Varsovie-Centrale, sont composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 7 voitures (Wagengruppe mit 7 Wagen/una colonna di 7 carrozze), dont (deren/di cui) dont 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) ÖBB et (und/e) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) des PKP dont (deren/di cui) une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) PKP, tractée par (abgeschleppt von/trainato da) une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type (des Typs/de tipo) Taurus de Siemens de la série (Baureihe/del gruppo) 1116 des ÖBB.
- Le 06/09/2006, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Types/del tipo) BBB 362 037 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et verte (gelb und grün/giallo e verde) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, moustaches (mit Schnurrbarten/con baffi) vertes (Grünen/verde) et (und/e) plaques de tamponnement rouges (rot/rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 314 « Agram » Zagreb – Salzburg-Hbf, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen) /una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, bleu-clair et bleu-foncé (weiß, hellblau und darkblau/bianca, blu chiaro et e blu scuro) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanc (weiß/bianca), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et grise (rot-granat und grau/rosso-granata e grigio) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), et (und/e) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiaro) avec bande rouge-grenat (mit rot-granat Binde/con banda rosso-granata) et toiture (und Dach/e tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata).
- En décembre 2006, les rames Pendolino série 680 des ČD sont autorisées à circuler en Slovaquie et (und/e) en Autriche.
- De décembre 2006 à juin 2014, livraison de 150 tramways à plancher ultra-bas de type ULF de Siemens (80 rames courtes et 70 rames longues) pour le réseau de Wien/Vienne.
- En 2007, début de travaux de la construction de la gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- En 2007, début de travaux de construction de la nouvelle ligne à grande vitesse (LGV) de 127 km de la Koralmbahn (apte à 200 km/h) permettant de raccourcir le temps de trajet entre Graz et Klagenfurt, par les ÖBB.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 16/10/2008, création (Gründung/creazione) de la société ferroviaire WESTBahn dont le siège social est à Wien/Vienne, filiale à 100% du groupe Railholding AG.
- Le 13/12/2009, fermeture (/chiuso) de la gare de Wien-Sud/Vienne-Sud par les ÖBB, le trafic étant reporté sur les gares de Wien-West/Vienne-Ouest et de Meidling.
- Le 20/09/2010, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens de la série (Baureihe/del gruppo) 1216 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (verkehrsrot/rosso traffico) tracte (schleppt/traina) le train der Zug/il treno) EC « Polonia » Warszawa/Varsovie – Villach, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze), dont (deren/di cui) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) des ÖBB en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiaro) avec bande rouge-grenat (mit rot-granat Binde/con banda rosso-granata) et toiture (und Dach/e tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata), en provenance de Břeclav, 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) des PKP, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec filets verts (mit Streif grün/con filetti verde), en provenance de Warszawa/Varsovie.
- Le 23/09/2010, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) d’une nouvelle relation directe aller et retour Moscowa/Moscou/Moscow – Smolensk – Minsk – Brest – Warszawa/Varsovie – Wien/Vienne – Innsbruck – Milano/Milan/Mailand – Ventimiglia/Vintimille – Nice-Ville par les ZRD avec un train (mit ein Zug/con uno treno) composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 12 voitures (Wagengruppe mit 12 Wagen/una colonna di 12 carrozze).
- Le 12/12/2010, mise en service partielle (Teilinbetriebnahme/messa in servizio parziale) de la ligne nouvelle de la Koralmbahn avec la nouvelle gare de Hengsberg, permettant de raccourcir le temps de trajet entre Graz et Klagenfurt, par les ÖBB.
- En 2011, la SNCF entre à hauteur de 26 % dans le capital de la WESTBahn.
- En 2011, création (Gründung/creazione) de la société « RailJet », la 1ère entreprise ferroviaire privée tchèque.
- Le 11/12/2011, la WESTBahn met en service des nouvelles dessertes Wien/Vienne – Linz – Salzbourg, cadencée à l’heure, par avec 7 rames automotrices électriques du type (des Typs/del tipo) KISS 1 de Stadler à deux niveaux et à 6 éléments de la série 4010, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire.
- En 2012, on note une relation quotidienne Grenoble – Genève/Genf/Ginevra – Zürich-HB – Innsbruck-Hbf – Wien-West-Bf/Vienne-Ouest, assuré par 3 changements avec départ de Grenoble à 6h56, Grenoble-Universités-Gières à 7h06, via Chambéry, puis changement à Genève arr. 9h00 / départs à 9h45 ou 10h45 pour Zürich avec arr. à 12h28 ou 13h28 et dep. à 14h40 à destination de Wien-West-Bf/Vienne-Ouest avec arrivée à 22h40.
- Le 09/12/2012, mise en service partielle (Teilinbetriebnahme/messa in servizio parziale) de la gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple avec 4 voies en service.
- Le 21/05/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 371 005 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et crème (granat und creme/granata e crema) avec bande (mit Binde/con bande) latérale de mi-caisse jaune (gelb/giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 173 « Vindabona » Hamburg/Hambourg – Praha/Prague – Wien/Vienne – Villach, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) EC des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weißen/bianca) avec bandeau (mit Binde/con banda) de fenêtres gris (grau/grigio), bande (mit Binde/con banda) latérale de bas de caisse rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) toiture (mit Dach/con tetto) rouge-orangé (rot-orange/rosso-arancione).
- Le 10/10/2014, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la nouvelle gare de (neue Hauptbahnhof von/della nuova stazione principale di) Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Le 14/12/2014, les trains (Züge/le treni) EC 142/143 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Debrecen sont désormais assurés avec des rames de voitures des PKP tractées par (abgeschleppt von/trainato da) des locomotives électriques (Eloks/dei locomotive elettrice) bicourant (Zweistrom/bicorrente) du type (des Typs/del type) Taurus de Siemens de la série (Baureihe/del gruppo) 470 (ex-1047) des MÁV-Start, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu) avec bas de caisse noir (mit schwarzem Unterboden/con sottoscocca nero).
- Le 14/12/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1226 233 des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanc (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianco) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), pousse (schiebt/spinto) le train (der Zug/il treno) RailJet RJ 78 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha-Hl.n/Prague-Hl.n via Graz et (und/e) Břeclav, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) NJ, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair, bleu-foncé et blanc (Hellblau, Dunkelblau und weiß/blu chiaro, blu scuro e bianco) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), dont (deren/di cui) la voiture-pilote (Steuerwagen/la voiture pilota) 80 91003-4 des ČD placée en tête (in der Spitze platziert/ posto in testa).
- Le 14/12/2014, suite à une panne (nach einer Panne/in seguito ad un guasto) d’une rame ICE, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 101 129 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (verkehrsrot/rosso traffico) avec rectangles blancs (mit weißem Rechteck/con rettangolo bianco) sur les faces d’extrémités (am Vorderseiten/sù facce anteriori), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) ICE 20, composé (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (des Typs/del tipo) IC de la DB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso).
- En 2015, la société WESTBahn commande une nouvelle rame automotrice électrique du type (des Typs/del tipo) KISS 2 de Stadler à deux niveaux et à 6 éléments, ainsi que 9 autres KISS 2 à 4 éléments de la série 4110, couplables avec les précédentes, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire (blau, hellblau, weiß und schwarz /blu, blu chiro, bianco e nero).
- Le 12/06/2015, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) RailJet n° 160/560 Wien-Westbf/Vienne-Ouest (07h30) – Salzburg (09h02) – Innsbrück-Hbf (11h38) – Zürich (15h20 pour IC 160) / Bregenz (14h17 pour EC 560), avec à sa tête les locomotives électriques (Eloks/locomotive elettrice) 1116 202-3 et 1116 241-1 des ÖBB, toutes deux en livrée (in Lackierung/in livrea) RailJet ainsi que la rame avec en queue une voiture-pilote (Steuerwagen/una voiture pilota) Bt 80-90.
- Le 12/06/2015, avec à la tête de la 1ère rame en livrée RailJet la voiture-pilote (Steuerwagen/una voiture pilota) Bt 80 – 90 750 et en queue la locomotive électrique de la série (Baureihe :del gruppo) 1116 250-2 des ÖBB, en livrée publicitaire (in Werbelackierung/in livrea pubblicitaria)publicitaire « Polizei 112 » assurent le train RailJet n° 867 Innsbrück-Hbf (12h58) – Salzburg (14h58/15h08) – Wien-Westbf/Vienne-Ouest (17h30).
- Le 12/06/2015, deux rames RailJet assure le train n° 63 Innsbrück-Hbf (12h20) – Salzburg (14h03/14h06) – Wien-Westbf/Vienne-Ouest (16h30) avec en tête de la 1ère rame la Bt 80 – 90 701 et en queue la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus 1116 201-5 des ÖBB, en livrée RailJet, et avec à la tête de la 2ème rame une Bt 80 – 90 et en queue la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1116 n° 251-0, l’intégralité de la rame et la locomotive en livrée (in Lackierung/in livrea) publicitaire « Ski Austria » bleu ciel et blanche.
- Le 12/06/2015, la locomotive diesel -die Dlok/la locomotiva diesel) Hercules 2016 001 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic pousse une rame navette Wien-Hbf/Vienne-Ple – Bratislava, composée d' (zusammengesetzt von/composito di) une voiture-pilote (1 Steuerwagen/1 voiture pilota) et (und/e) d'une B « Grosse Schlieren » des ÖBB, toutes deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise (rot und grau/rosso e grigio), et (und/e) de deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) slovaques ZSSK, toutes deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-carmin, blanche et grise (karminrot, weiss und grau/rosso carmina, bianca e grigio).
- Le 13/12/2015, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de la gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple avec 10 voies en service.
- Le 10/12/2017, renforcement dessertes Wien/Vienne – Linz – Salzbourg, cadencée à demi-heure (31 trains par jour), par la WESTBahn.
- Du 10/12/2017 au 08/12/2018, on note la circulation les jours ouvrables du train REX n° 2118 « WaldviertelSprinter » Wien-FJB/Vienne-FJB – Gmünd – České Velenice, avec une locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Bombardier de la série 470 des MAV, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue avec faces frontales jaunes, tractant ou poussant une rame à deux niveaux du type (des Typs/del tipo) Dosto (Cityjet Dosto-Garnitur) des MAV avec Bmpz-dl + Bmpz-dl + Bbfmpz-dl, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et gris-clair des ÖBB.
- En 2017, la WESTBahn se rapproche de la société Meridian permettant la vente de billet en correspondance pour München/Munich.
- Le 30/12/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et grise, tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1036 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n. via Břeclav composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 17/06/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1116 250-2 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) publicitaire « Polizei 112 », tracte (schleppt/traina) au départ de la gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple un train RailJet dont la rame est en livrée RailJet.
- Le 17/06/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus ho dc 470 001 des MÁV, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-métallisé avec livrée publicitaire « Freedom 1956-2016 de l’indépendance de la Hongrie », arrive en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple en tête d’un train international, avec en tête une voiture en livrée bleue avec bande latérale jaune.
- Le 17/06/2018, la rame automotrice électrique du type (des Typs/del tipo) Talent 4124 014-3 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise Cityjet, arrive en gare de Wien-Hbf/Vienne-Ple.
- Le 17/06/2018, la rame automotrice électrique du type (des Typs/del tipo) Talent 4124 029-2 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise Cityjet, assure un train Wien-Hbf/Vienne-Ple – Bruck a. d. Leitha.
- Le 17/06/2018, une UM2 de 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettrice) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) de Siemens ( avec la 4766 301-4 en tête) du GySEV, toutes des deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et verte (gelb und grün/giallo e verde) , assure le train EX 2612 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Deutschkreuz.
- Le 13/02/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 222-7 de Loco-Train, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche avec bandes vertes, tracte (schleppt/traina) le train RGJ Wien-Hbf/Vienne-Ple (10h30) – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 13/02/2018, la locomotive électrique polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 206-0 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1032 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Praha hl.n. via Břeclav, composé d’une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 23/11/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 214-4 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) le train RGJ n° 1033 Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame (Wagengruppe/una colonna di) de voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 20/12/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 226-8 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), tracte (schleppt/traina) un train Praha hl.n. – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Břeclav, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de (Wagengruppe/una colonna di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) B ex-VU IV UIC des CFF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec bande noire (mit schwarz Binde/ con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 28/04/2019, la rame RailJet n° 1 des ČSD avec en tête (mit am der Spitze/von in prima testa) la voiture-pilote (Steuerwagen/la voiture pilota) 80-91 001-8, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca), et (und/e) la rame RailJet n° 24 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge, grenat et noire (rot, granat und schwarz/rosso, granata e nero), stationnent (parken/ parcheggiano) sur le même quai (auf dem demselben Bahnsteig/sullo stesso binario) de la gare de (am Bahnhof von/della la stazione di) Wien-Hbf.
- Au juillet 2019, en raison de difficultés financières, la WESTBahn revend la totalité de son parc de 17 rames automotrices électriques des types KISS 1 et 2 de Stadler à deux niveaux à la DB Fernverkehr, soit 8 rames à 6 éléments (mit 6 Teilige/con 6 elementi) et 9 rames à 4 éléments (mit 4 Teilige/con 4 elementi). La WESTBahn annonce qu’elle va les remplacer par 15 autres nouvelles rames livrables en 2021 et louera du matériel roulant dans l’attente de cette livraison.
- Le 10/12/2019, réduction du nombre des dessertes de la WESTBahn / Reduzierung der Zahl der WESTBahn-Angebote / riduzione del numero delle corse della WESTBahn.
- Le 15/12/2019, le train (der Zug/il treno) EC n° 105 « Porta Moravica » Graz – Przemysl GL. via Wien-Hbf/Vienne-Ple, Břeclav, Ostrava, Krakow et Katowice, voit sa composition modifiée et composée de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bpm du type (des Typs/del tipo) VU-IV UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge, blanche et noire (rot, weiß und schwarz/rosso, bianca e nero) , une voiture panoramique (1 Panoramawagen/1 carrozza panoramica) Apm du type (des Typs/del tipo) EC des SBB-CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge, blanche et noire (rot, weiß und schwarz/rosso, bianca e nero), 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Bmpz73/Bmz73 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz73 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture 1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ČD, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca), une voiture-restaurant WRmz73 des ČD, en livrée bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca), et 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bmz232 des ČD en livrée bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca). Les 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) des SBB-CFF sont acheminées en roulement de train EC régulier en provenance de Zürich-HB sur l’Autriche.
- Le 13/01/2020, création (Gründung/creazione) 2 fois par semaine du train de nuit (des Nachtzuges/del treno notturno) bitranches (mit zwei zusätzlichen Wagengruppe/con 2 sezione di carrozze) NightJet NJ 424/50490 Wien-Hbf/Vienne-Ple (20h38) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (10h55 sur la voie n° 6) via Linz-Hbf (22h16), Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple (02h46), Frankfurt-(Main)-Sud/Francfort-(Main)-Sud (04h31/04h33), Frankfurt-(Main)-Flughafen/Francfort-(Main)-Aéroport (04h42/04h45), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (05h02/05h04), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (06h12/06h14), Köln-Hbf/Cologne-Ple (07h31/07h39), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (08h36/09h00), Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (09h43/09h46) et Bruxelles- Nord (10h45), avec tranche (mit Teil/con la sezione) Innsbruck-Hbf (20h44), München-Hbf/Munich-Ple (22h52) se détachant (löste/stacca) à Nürnberg/Nuremberg. En sens inverse NJ 425 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (18h04) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (08h27) via Bruxelles-Nord (18h12/18h16), Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (19h05/19h08), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (19h48/20h05), Köln-Hbf/Cologne-Ple (21h08), Bonn-Beuel (21h37/21h39), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (22h54/22h56), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (23h44/23h46), Frankfurt-(Main)-Flughafen/Francfort-(Main)-Aéroport (00h03/00h06), Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple (02h37), et Linz-Hbf (06h43) avec tranche München-Hbf/Munich-Ple (07h28), Innsbruck-Hbf (09h14) se raccordant à Nürnberg/Nuremberg.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Au printemps 2020, suppression (Ausfall/soppressione) des voitures-restaurants (Speisewagen/carrozze ristorante) WL de MÁV-START sur tous (alles/tutti) les trains (Züge/i treni) EC Wien-Hbf/Vienne-Ple – Budapesti/Budapest, en raison de la crise sanitaire.
- Du 13/12/2020 au 11/12/2021, on note la circulation du train (Beachten Sie die Bewegung des Zuges/notare il movimento del treno) quotidien EC n° 151 « Emona » Wien-Hbf/Vienne-Ple (07h58), Bruck-an-der-Mur (09h56/09h58), Graz-Hbf (10h33/10h39), Spielfeld-Straß (11h08/11h20), Maribor (11h37/11h40), Celje (12h33/12h35), Ljubljana (13h57) avec (mit/con) à l’arrivée à (in/in) Ljubljana une locomotive électrique (ein Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), tractant (abschleppen/trainare) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bmpz73 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WReelmt des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca), et (und/e) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et blanche (blau und weiß/blu e bianca).
- Le 31/05/2021, présentation par le constructeur chinois CRRC Zhuzhou Locomotive Co. Ltd., d’une automotrice électrique (elektrische Triebwagen/un’automotrice elettrice) à deux niveaux(mit Doppelstock/con due piano), qu’il avait produite pour WESTBahn. CRRC lui en a livré une mi-juin. Bicourant 15 kV 16,7 Hz – 25 kV 50 Hz, cette automotrice est immatriculée 100 002. Avant son homologation, elle doit encore subir une campagne de tests et d’essais.
- Le 31/08/2021, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des nouvelles rames automotrices électriques (elektrische Triebwagen/automotrice elettrice) du type (des Typs/del tipo) KISS 3 de Stadler à deux niveaux (mit Doppelstock/con due piano) et (und/e) à 6 éléments (mit 6 Teilige/con 6 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) 4010 018 à 032 de la WESTBahn, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire (blau, hellblau, weiß und schwarz /blu, blu chiro, bianco e nero).
- Le 09/11/2021, la locomotive électrique (die Elok/la locomotive elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) du type (des Typs/del tipo) Traxx de Bombardier 185 552 de MRCE Dispolok louée à Captrain, en livrée noire MRCE, tracte pour une marche d’essais une rame NightJet du futur train de nuit Wien/Vienne – Paris-Est, composé des voitures ÖBB, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet, et arrive en gare de Paris-Est.
- Le 12/12/2021, création (Gründung/creazione) du train de nuit (des Nachtzuges/del treno notturno) NightJet Wien-Hbf/Vienne-Ple – Zürich-HB – Basel-SBB – Köln – Amsterdam.
- Le 12/12/2021, on note que 14 des 15 rames automotrices électriques (elektrische Triebwagen/automotrice elettrice) du type KISS 3 de Stadler à deux niveaux (mit Doppelstock/con due piano) et (und/e) à 6 éléments (6 Teilige/con 6 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) 4010 018 à 032 de la WESTBahn, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca), sont livrées.
- Le 14/12/2021, en gare de Paris-Est, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26004 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-métallisé 862 dite fantôme, amène à quai la rame du train NightJet des ÖBB. Cette rame repartira en direction de Wien/Vienne tractée de Paris-Est à Karlsruhe par la locomotive électrique die Elok/la locomotive elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) du type (des Typs/del tipo) Traxx de Bombardier E 185 552 de MRCE Dispolok louée à Captrain.
- Le 06/02/2022, la locomotive électrique (die Elok/la locomotive elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) du type (des Typs/del tipo) Traxx de Bombardier E 185 552 de MRCE Dispolok louée à Captrain, en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet avec lisérés carmillon et publicité « Endormez-vous à Paris et réveillez-vous à Vienne », tracte (schleppt/traina) de Karlsruhe à Paris le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) NightJet E 453 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Paris-Est, via Strasbourg-Ville.
- Le 26/03/2022, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) EC n° 151 « Emona » Wien-Hbf/Vienne-Ple (07h58), Bruck-an-der-Mur (09h56/09h58), Graz-Hbf (10h33/10h38), Spielfeld-Straß (11h13/11h25), Maribor (11h40/11h45), Celje (12h37/12h39), Ljubljana (14h00) avec une locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 730 du Südbahn, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche (schwarz und weiß/nero e bianca) avec bandes vertes, tractant (abschleppen/trainare) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Bmpz73 des ÖBB, la 1ère (erste/la prima) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio) et la 2ème (zweite/la secundo) en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon ADbmpsz des ÖBB en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et grise (orange und grau/arancione e grigio), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WReelmt des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianca), et 2 Beelm des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel et blanche (hellblau und weiß/blu chiro e bianco).
- Le 06/04/2022, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) du type (des Typs/del tipo) Kiss de Stadler à deux niveaux (mit Doppelstock/con due piano) 4010 018 de la WESTBahn, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire (blau, hellblau, weiß und schwarz /blu, blu chiro, bianco e nero), se rend à München-Hbf/Munich-Ple via Salzburg-Hbf.
- Le 08/04/2022, prolongation officielle de certains trains de la WESTBahn Wien-West/Vienne-Ouest – Salzburg-Hbf sur München-Hbf/Munich-Ple.
- Le 08/04/2022, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) du type (des Typs/del tipo) Kiss de Stadler à deux niveaux (mit Doppelstock/con due piano) 4010 018 de la WESTBahn, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire bleue, bleu-ciel, blanche et noire (blau, hellblau, weiß und schwarz /blu, blu chiro, bianco e nero), assure une relation München-Hbf/Munich-Ple – Wien-West/Vienne-Ouest via Salzburg.
- Le 22/05/2022, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Vectron de Siemens 193 730 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire et blanche avec bandes vertes, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 151 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Maribor – Ljubljana – Trieste-Centrale, composé de 7 voitures (2 Wagen/7 carrozze) des MÁV, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleue.
- Le 18/10/2022, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) REX1 Wien-Hbf/Vienne-Ple (16h00 sur voie n° 2) – Břeclav.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 16/12/2022, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par la WESTBahn de cinq trains allers-retours quotidiens Wien-Westbf – Innsbruck Hbf, avec desserte des gares de Wien-Hütteldorf, St.Pölten-Hbf, Amstetten, Linz-Hbf, Wels-Hbf, Attnang-Puchheim, Vöcklabruck, Salzbourg-Hbf, Kufstein, Wörgl et Innsbruck-Hbf.
- Le 18/12/2022, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1016 038 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic, tracte (schleppt/traina) le train multitranches NJ n° 236 Venezia-Santa-Lucia – Wien-Hbf/Vienne-Ple, EN n° 50462 Budapest-Keleti – Wien-Hbf/Vienne-Ple, EN n° 480 Rijeka – Wien-Hbf/Vienne-Ple, EN n° 414 Zagreb-Glavni kolodvor. Une partie de ce train poursuivra de Wien-Hbf/Vienne-Ple jusqu’à Stuttgart-Hbf.
- Le 13/02/2023, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) NightJet tritranches n° NJ 490/40490/40421 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Hamburg-Altona/Amsterdam/Bruxelles.
- Le 12/06/2023, achèvement de la construction du Koralmtunnel bitubes et long de 32,9 km, qui permettra de raccourcir le temps de trajet entre Graz et Klagenfurt, par les ÖBB.
- Mi-juin/Mitte Juni 2023, la nouvelle rame automotrice électrique (die neue Triebwagen/la nuova automotrice elettrice) du type (des Typs/del tipo) EVU à deux niveaux (mit Doppelstock/con due piano) 4100 004/504 de WESTBahn, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, bleu-ciel, blanche et noire, est réceptionnée au dépôt de Wien Penzing. Elle fait partie de la nouvelle série 4100 destinée aux relations de la Westbahn entre München/Munich, Wien/Vienne et Budapest.
- Le 14/08/2023, une UM2 des 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettrice) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Bombardier 1116 203 et 1116 217 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) RJ, pousse (schiebt/spinto) le train NightJet NJ 466 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Zürich-HB puis tracte le train NJ 465 Zürich-HB – Graz-Hbf.
- Le 02/10/2023, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 470 002 « Gyermekvasut » des MÁV, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge, gris-clair et grise, tracte (schleppt/traina) le train REX n° 2118 « WaldviertelSprinter » České Velenice - Gmünd – Wien-FJB, composé d’une rame à deux niveaux du type Dosto (Cityjet Dosto-Garnitur) des MÁV, toutes en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge, gris-clair et grise.
- Le 14/11/2023, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1216 012 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet, tracte (schleppt/traina) le train NJ Graz-Hbf – Wien-Hbf/Vienne-Ple, composé de (zusammengesetzt von/composito di) la rame NJ n° 8 avec voiture-pilote derrière la locomotive et (und/e) avec en queue (mit in die Ende/con in fino) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Typs/del tipo) Taurus de Siemens 1116 195 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) NightJet.
- Le 02/12/2023, la gare principale (Hauptbahnhof/la stazione principale) de Wien-Hbf/Vienne-Ple est sous la neige (unter dem Schnee/sotto la neve).
- Le 10/12/2023, création (Gründung/creazione) d’un train (ein Zug/uno treno) RailJet Xpress RJX 268 Wien-Flughafen/Aéroport de Vienne – Wien-Hbf/Vienne-Ple – München-Hbf/Munich-Ple, et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 10/12/2023, création (Gründung/creazione) d’un second train (des zweites Zuges/del secundo treno) ICE 95/92 Hamburg – Berlin-Hbf – Passau – Wien-Hbf/Vienne-Ple, et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 10/12/2023, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) EC 103/102 Krakow-Główny/Cracovie-Główny – Wien-Hbf/Vienne-Ple, via Chałupki, Bohumín, Přerov et Břeclav, et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 10/12/2023, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) EC 202 « Danubius » Wien-Hbf/Vienne-Ple (16h10) – Wroclaw-Glowny et (und/e) du train (des Zuges/del treno) EC 203 « Danubius » Wroclaw-Główny (06h29) – Wien-Hbf/Vienne-Ple via Chałupki, Bohumín, Přerov et Břeclav.
- Le 10/12/2023, création (Gründung/creazione) du train TiSŽa-SŽamos EC 143/146 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Budapesti/Budapest-Keleti Záhony – Tchop.
- Le 10/12/2023, remise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/remessa in servizio commerciale) des voitures-restaurants (Speisewagen/dei carrozze ristorante) WR de MÁV-START sur tous les trains (am alles Zuges/sù tutti treni) EC Wien-Hbf/Vienne-Ple – Budapesti/Budapest.
- Le 10/12/2023, le train de nuit (der Nachtzug/il treno notturno) EN 407/406 « Chopin » Warszawa/Varsovie – Wien-Hbf/Vienne-Ple est prolongé sur München-Hbf/Munich-Ple via Salzburg.
- Du 10/12/2023 au 14/12/2024, on note la circulation (Wir bemerken die Bewegung/Notiamo il movimento) quotidienne, sauf le 24/12/2023, du train (des Zuges/del treno) RJ 1037 Praha hl.n/Prague-Hl.n (16h15) – Pardubice hl.n (17h11/17h13) – Brno-Židenice (18h41/18h42) – Brno hl.n (18h46/18h48) – Břeclav (19h18/19h20) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (20h15) avec (mit/con) une locomotive de la série (Baureihe/del gruppo) 388.2 de RegioJet, en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune (gelb/giallo) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio), tractant une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 Apmz + 1 ABmz + 3 Bmpz, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) RegioJet jaune avec bande noire (gelb mit schwarz Binde/giallo con nero banda) avec toiture (mit Dach/con tetto) gris (grau/grigio).
- Le 11/12/2023, on note la circulation quotidienne du train de nuit (Wir bemerken die Bewegung des Nachtzuges/Notiamo il movimento del treno notturno) 3 fois par semaine NightJet NJ 40468 Wien-Hbf/Vienne-Ple (18h08) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (09h56) via Wien-Meidling/Vienne-Meidling (18h15), St.Pölten-Hbf (18h43), Linz-Hbf (19h37), Wels-Hbf (20h48), Rosenheim (22h22), München-Est/Munich-Est (22h45), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (04h54), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (05h47), Bonn-Hbf (06h34), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (08h10), Lièges-Guillemins/Luik-Guillemins (08h51) et Bruxelles-Nord (09h49), avec en sens inverse NJ n° 40425 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (18h48) – Wien-Hbf/Vienne-Ple (10h13) via Bruxelles-Nord (19h02), Lièges-Guillemins/Luik-Guillemins (19h59), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (21h10), Bonn-Hbf (22h20), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (23h25), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (00h36), München-Est/Munich-Est (05h46), Rosenheim (06h18), Salzburg-Hbf (07h30), Linz-Hbf (08h48), St.Pölten-Hbf (09h38) et Wien-Meidling/Vienne-Meidling (10h08).
- Le 12/12/2023, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) polycourant (Polystrom/policorrente) du type (des Typs/del tipo) Traxx de Bombardier 185 557-6 (ex-MRCE) louée par la SNCF à Akiem, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, grise et noire et livrée publicitaire latérale, tracte de Mannheim-Hbf à Paris-Est, via Halle-(Saale)-Hbf, Erfurt-Hbf, Frankfurt-(Main)-Sud, Mannheim-Hbf, Strasbourg-Ville (gares desservies commercialement), le train de nuit NightJet n° 9468 Berlin-Hbf/Wien-Hbf – Paris-Est (arrivée à 10h41 au lieu de 10h24). La rame est composée des nouvelles voitures européennes, Europäische Eisenbahnagentur (ERA), pour les trains NightJet, avec Bbmpvz, Bcmz, Bfmpz, Bmpz, BRmpz, WLAmz1, WLAmz2, Ampz2, Ampz1, et ABbmpvz (voitures construites par Siemens-Mobility).
- Le 01/02/2024, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno)EN n° 406 Wien-Hbf/Vienne-Ple (23h10) – Warszawa-Wschodnia /Varsovie-Wschodnia via Břeclav et du train EC n° 462 Wien-Hbf/Vienne-Ple (23h28) – Zürich-HB – Stuttgart-Hbf.
- Le 06/02/2024, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno)NightJet Paris-Est (19h12), München-Ost (05h46), Rosenheim (06h18), Salzburg-Hbf (07h30), Linz-Hbf (08h48), St.Pölten (09h38à, Wien-Meidling-Bf (10h08) et Wien-Hbf (10h13).
- Le 13/02/2024, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) EC n° 100 Wien-Hbf/Vienne-Ple – Břeclav (19h04).
- En décembre 2025, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (der Zug/di treno) de la ligne nouvelle ligne ferroviaire (NeuBauStrecke) de la Koralmbahn avec le Koralmtunnel de 32,9 km, permettant de raccourcir le temps de trajet de 45 minutes entre Graz et Klagenfurt, par les ÖBB.
- (Voir également l’historique des autres gares de Wien/Vienne : Wien-West-Bf, Wien-Süd-Bf, Wien-Franz-Joseph-Bf).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.