GARE de BRUXELLES - MIDI / BRUSSEL - ZUID (SNCB - NMBS)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Bruxelles-Capitale, en Belgique / België.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Parcours gratuit par trains de la SNCB avec la gare de «Bruxelles-Central / Brussel-Centraal» pour les voyageurs arrivant d’une autre provenance et munis d’un titre de transport ferroviaire valide.
- La ville Bruxelles / Brussel, avait 188.737 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Bruxellois) intra-muros en 2022, et son agglomération (19 communes) comptait environ 1.200.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec Berlin en Allemagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 26 mètres / 26 m ü.M.
- La ville de Bruxelles vous souhaite la bienvenue / The town of Brussels send welcome to you / Die Stadt Brüssel heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Brussel / Bruxelles bienvenido / Brussel zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCB / Belgium National Railways / Belgische national Bahnen / Treni SNCB / Trenes SNCB / Pociagi SNCB / NMBS Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains NS / NS Railways / NS Bahnen / Treni NS / Trenes NS / Pociagi NS / NS Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF / SNCF Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains DB / German Railways / Deutsche Bahnen / Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB / DB Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- TGV Trains à Grande Vitesse / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV / TGV Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- ICE / German High Speed Trains / Deutsche ICE / ICE Alta velocità Treni / ice Alta Velocidad Trenes / Pociagi TGV / ICE Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- EUROSTAR trains à grande vitesse / EUROSTAR High Speed Trains / EUROSTAR Zügen / Treni EUROSTAR / Trenes EUROSTAR / Pociagi EUROSTAR / EUROSTAR Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC / IC-EC Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne / Regio trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, celui de la SNCB/NMBS.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, ceux de la STIB/MIVB, avec les lignes n°1A, 1B.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje / Tram : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, dont les lignes n° 56 et 93 des STIB/MIVB du réseau de Bruxelles/Brussel/Brüssel (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja, ceux de la STIB/MIVB, avec les lignes n° 29, 38, 60, 63, 65, 66, 71.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de grande capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «gare SNCB de Bruxelles-Midi», ou «gare du Midi».
 

 
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los días / tydzien :
- Ouvert de 6h15 à 22h00 / 6.15a.m - 10h00 p.m. / 06.15 Uhr – 22.00 Uhr / dalle 6.15 alle 22.00 / del 5.15 a 22.00 / od 06:15 do 22:00.
- Openingstijden Kaartverkoop : Dagelijks van 6.15 tot 22.00 uur + Automaten.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 17h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 5.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 17.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 17.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 17.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 17:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Calais-Frethun, London-St.Pancrass/Londres-Saint-Pancras (Eurostar).
* En direction de Antwerpen-CS/Anvers-Central, Rotterdam-C.S., Amsterdam-C.S./Amsterdam-Central (Eurostar)
* En direction de Schaerbeek, Vilvoorde, Mechelen/Malines, Antwerpen-CS/Anvers-Central, Roosendaal, Dordrecht, Rotterdam-CS, Den Haag/La-Haye, Leiden, Amsterdam-C.S./Amsterdam-Central (IC).
* En direction de Gent-Sin-Pieter/Gand-Saint-Pierre, Aalter, Brugge/Bruges, Oostende/Ostende (IC).
* En direction de Lille-Europe, Paris-Nord (Eurostar).
- Correspondance en gare de Lille-Europe pour Paris-Nord, Lyon-Saint-Exupéry, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles, Nice-Ville.
* En direction de Lille-Europe, Roissy-Charles-de-Gaulle, Marne-la-Vallée-Eurodisney, Lyon-Part-Dieu (TGV)
- Correspondance en gare de Lille-Europe pour Lyon-Part-Dieu (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Grenoble.
* En direction de Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles, Toulon, Nice-Ville. (TGV)
* En direction de Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Nîmes-Pont-du-Gard, Montpellier-Sud-de-France. (TGV)
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Grenoble.
* En direction de Ath, Tournai, Lille-Flandres (IC).
* En direction de Bruxelles-Central/Brussel-Centraal, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Bruxelles-Schuman, Bruxelles-Luxembourg, Ottignies, Gembloux/Gembloers, Namur, Andenne, Statte, Huy, Flémalle-Haute, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Liège-Jenfosse, Liège-Palais (IC 18).
* En direction de Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Verviers-Central, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple (TGV Thalys)
- Correspondance en gare de Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple pour Stolberg-Hbf, Düren, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple.
* En direction de Louvain/Leuven, Tienen, Waremme, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Verviers-Central, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Düren, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple ()
* En direction de Gent-Sin-Pieter/Gand-Saint-Pierre, La Panne (IC).
* En direction de Bruxelles-Central/Brussel-Centraal, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Amsterdam-C.S./Amsterdam-Central (IC).
* En direction de Bruxelles-Central/Brussel-Centraal, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Mechelen/Michelines, Antwerpen-C.S./Anvers-Central, Sint-Niklaas/Saint-Nicolas, Lokeren, Gent-Sin-Pieter/Gand-Saint-Pierre, Brugge/Bruges, Oostende/Ostende (IC).
* En direction de Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Charleroi-Sud (IC).
* En direction de Mons (IC).
- Correspondance en gare de Mons pour Quévy.
- Correspondance en gare de Mons pour Saint-Ghislain, Quiévrain, Tournai, Mouscron/Moeskroen, Lille-Flandres.
* En direction de Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Namur, Arlon, Luxembourg (IC).
- Correspondance en gare de Luxembourg pour Thionville, Metz-Ville (changement de train/Umsteigeng/coincidenza) Nancy-Ville.
* En direction de Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Bruxelles-Aéroport/Brussel-Airport/Brussels-National-Airport (IC).
* En direction de Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Dendermonde, Lokeren, Sint-Niklaas/Saint-Nicolas (IC).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + nombreux commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej / Informatie Tourisme.
- Cathédrale Saint Michel et Sainte Gudule / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra / Sint M.G. Kathedraal.
- Eglise Notre Dame de la Chapelle, Eglise Notre Dame du Sablon, Eglise Saint Nicolas / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol / O.L.-Vrouwkerk, Sint-Niklaaskerk.
- Eglise et collège Saint Michel / Church and College / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol / kerk.
- Synagogue / Synagogue / Synagog / Synagoga.
- Palais Royal / King’s Palace / Königspalast / Palazzo / Palacio / Palac / ....
- Palais de la Nation / Nation’s Palace / Nationspalast / Palazzo / Palacio / Palac / ....
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Stadhuis.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni/ Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Palais de l’Europe (Siège des Commissions européennes), Parlement européen / European Parliament / Europäische Parlament.
- Centre International Culturel / international Cultural Centre / International Kultur Zentrum / International Cultureel Centrum.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Grand-Place / Great Place / Grosseplatz / Piazza / Plaza / … / Grote Markt .
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Petit Julien « Manneken-Pis » / Manneken-Pis / Manneken-Pis / Manneken-Pis.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Statues / statues / Standbild / statue / estatuas / ... .
- Bourse du commerce / Commercial Stock Exchange / Kommerzbörse / Handelsbeurs.
- Théâtre Royal / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr / Schouwburg.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja / Opera.
- Musée d’Art moderne, musée des instruments de musique, musée des sciences naturelles, musée des armées / Museum / Kunst Museum / Musei / Museos / Muzeum / Museum van Kunt.
- Atomium.
- Observatoire.
- Centre belge de la bande dessinée.
- Université / University / Universität Università / Universidad / Uniwersytet / Universiteit.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe / Jeugdherbergen.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci / Brussele handjes.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, hall de départ spécifique EUROSTAR (prévoir départ une demi-heure minimum à l’avance pour formalités de douanes et de police).
- Parcours gratuit par trains de la SNCB avec la gare de «Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid» pour les voyageurs partant pour une autre destination et munis d’un titre de transport ferroviaire valide.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (excepté le néerlandais, le français et un peu d’anglais).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser l’abonnement d’un jour / Dagkaart.
- Depuis la mise en service de la LGV avec Bruxelles, la ligne classique est desservie par des ICE de la DB-AG.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains du type Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCB, des NS, de la DB ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TGV, les ICE, les Eurostar et les Thalys, pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne Lille - Bruxelles / Brussels via Arras, de la ligne de la Meuse et/ou de la Moselle, ou encore celle de Paris à Basel/Bâle via Troyes, Chaumont, Vesoul, Belfort et Mulhouse. Pensez aussi aux nombreuses lignes ferroviaires touristiques régionales.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Bruxelles/Brussel/Brussels. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre dans la Région Rhône-Alpes à Grenoble en Dauphiné (France), possibilité de prendre en gare de Lille –Europe ou par correspondance depuis Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid des TGV directs (ou par correspondance en gare de Lille-Europe) pour Lyon-Part-Dieu ou Lyon-Saint-Exupéry. Il existe des trains fréquents à Lyon-Part-Dieu pour Grenoble.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les Eurostar.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux du type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Musée des tramways et rames de tramways historiques conservées en état de marche / tramcars museum / Verkehrs- und Straßenbahnmuseum / museo di tramvie / museo del tramvia / muzeum tramwaje / Trammuseum.
- Musée du Chemin de fer de Schaerbeek « Train World » situé dans l’aile droite de la gare de Schaerbeek / Railways Museum « Train World » / Bahn Museum / Museo ferroviairia / Museo / Muzeum / Museum.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 05/05/1835, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Mechelen/Malines.
- Le 25/07/1835, création (Gründung/creazione) et fondation du siège de la compagnie de chemin de fer « Rheinische Eisenbahngesellschaft » REG) à Cologne / Gründung der Rheinischen Eisenbahngesellschaft (REG) mit Sitz in Köln.
- Le 27/08/1837, la compagnie de chemin de fer « Rheinische Eisenbahn-Gesellschaft » obtient la concession (Konzession/concessione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) Düren – Aachen/Aix-la-Chapelle.
- Le 01/04/1838, début (Anfanf/inizio) des travaux de construction (Konstruktionarbeiten/lavori di costruzione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de 86 km entre (zwischen/tra) Köln/Cologne et (und/e) la frontière (Grenze/frontiera) germano-belge/Landesgrenze par (bei/per) Herbesthal, par la REG.
- Le 02/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da)Mechelen/Malines à (bis/a) Aachen/Aix-la-Chapelle.
- Le 02/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da)Liège/Luik à (bis/a) Ans (ligne d’Aachen/Aix-la-Chapelle).
- Le 02/08/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 7,020 km entre (zwischen/tra) Köln/Cologne Ehrenfeld et (und/e) Müngersdorf, par la REG.
- Le 20/09/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère (erste/la prima) ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/linea ferrovia) des Pays-Bas, longue de 17 km, entre (zwischen/tra) Amsterdam et (und/e) Haarlem (à écartement de 1.935 mm), par la « Hollandsche IJzeren Spoorweg Maatschappij » (HIJSM).
- En mai 1840, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la gare (Bahnhof/stazione) de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 02/07/1840, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 2,480 km entre (zwischen/tra) Müngersdorf et Lövenich, par la REG.
- Le 06/09/1841, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 60,660 km entre (zwischen/tra) Lövenich, Düren, Stolberg et (und/e) Aachen/Aix-la-Chapelle, par la REG.
- Le 26/09/1841, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Paris-Nord.
- Le 14/11/1842, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 26 km entre (zwischen/tra) Tourcoing et (und/e) la frontière belge (Belgische Grenze/frontiera belga) et (und/e) entre (zwischen/tra) Valenciennes et (und/e) la frontière belge (Belgische Grenze/frontiera belga), par la Compagnie Rothschild.
- En 1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Amsterdam et (und/e) Utrecht (à écartement de 1.935 mm), par la « Nederlandsche Rhijnspoorweg Maatschappij » (NRS).
- Le 06/07/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 7 km entre (zwischen/tra) Lille et (und/e) Tourcoing, par la Compagnie Rothschild.
- Le 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 15,600 km entre (zwischen/tra) Aachen/Aix-la-Chapelle la frontière germano-belge/Landesgrenze par (bei) Herbesthal, par la REG.
- 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Ans et (und/e) Aachen/Aix-la-Chapelle.
- 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia.
- Le 10/09/1845, création (Gründung/creazione) de la Compagnie française du Nord, constituée de plusieurs anciennes Compagnies (bestehend aus mehreren ehemaligen Unternehmen/composto da diverse ex società) dont (deren/di cui) la Compagnie Rothschild.
- Du 13 au 16/06/1846, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) fastueuse de la ligne Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles/Brussel/Brüssel, par la Compagnie du Nord.
- En 1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Haarlem et (und/e) Rotterdam (à écartement de 1.935 mm), par la « Hollandsche IJzeren Spoorweg Maatschappij » (HIJSM).
- En 1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Mons à (bis/a) Tournai via Jurbise et (und/e) Ath.
- Le 20/11/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 125 entre (zwischen/tra) entre Liège/Luik et (und/e) Namur.
- De 1852 à (bis/a) 1855, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) à voie normale (Normalspur/binario a ecartemento normale) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Amsterdam, Utrecht et (und/e) Arnhem, par la NRS.
- En 1853, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/binario a ecartemento normale) entre (zwischen/tra) Aachen/Aix-la-Chapelle et (und/e) Maastricht.
- En 1854, la Compagnie du Nord prend en charge l’exploitation de la ligne ferroviaire entre la frontière franco-belge et Liège / Die Compagnie du Nord übernimmt den Betrieb der Eisenbahnstrecke zwischen der französisch-belgischen Grenze und Lüttich / la Compagnie du Nord si occupa della gestione della linea ferroviaria tra la frontiera franco-belga e Liegi.
- En 1855, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Rotterdam et (und/e) Utrecht, par la NRS.
- En 1855, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) à voie normale (Normalspur/binario a ecartemento normale) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Antwerpen/Anvers, Moerdijk et (und/e) Breda.
- Le 10/04/1856, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) n° 161 entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Namur.
- Le 27/10/1858, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 162 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Luxembourg.
- Le 11/08/1859, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 16 km entre (zwischen/tra) Thionville et (und/e) la frontière luxembourgeoise (der luxemburgischen Grenze/il confine del Lussemburgo), par la Compagnie de l’Est.
- Le 11/11/1862, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 154 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Dinant, par la Compagnie du Nord-Belge.
- En 1863, mise à voie normale (Normalspur/messa in binario a ecartemento normale) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Amsterdam et (und/e) Rotterdam, par la HIJSM.
- Le 15/05/1869, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 142 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Tienen.
- En 1870, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Utrecht et (und/e) s’Hertogenbosch.
- En 1872, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Rotterdam et (und/e) Moerdijk.
- Le 01/09/1872, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 34 km entre (zwischen/tra) Valenciennes et (und/e) Aulnoye-Aymeries, par la Compagnie du Nord.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- En 1890, création (Gründung/creazione) du train (des Zug/del treno) « Suisse-Express » Calais – Oostende/Ostende – Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Gründung der Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Creazione del Ferrovie Federali Svizzere (FFS) / Swiss Federal Railways (SBB).
- Le 01/08/1909, la locomotive à vapeur et à charbon (fie Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 9 n° 4025 construite par (gebaut von/costruito da) Cockerill en 1909 sous le n° 2714 avec essieu coudé (mit gebogener Achse/con asse piegato) et (und/e) avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.3.0, stationne devant le remise de (vor der Werkstatthalle geparkt/parcheggiato davanti al capannone deposito officina) Bruxelles-Nord.
- Le 26/09/1909, la locomotive à vapeur et à charbon (fie Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 15 n° 2515 du dépôt d’ (Bw von/del deposito di) Antwerpen-Zuid/Anvers avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.2.1, stationne devant le remise de (vor der Werkstatthalle geparkt/parcheggiato davanti al capannone deposito officina) Bruxelles-Nord.
- De 1910 à (bis/a) 1914, livraison (Lieferung/consegna) par différents constructeurs (von verschiedenen Herstellern/da diversi produttori) des 58 locomotives à vapeur et à charbon (58 Dampflokomotiven mit Kohl/dei 58 locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) n° 4501 à (bis/a) 4558 de l’Etat belge renumérotées (neu nummeriert/rinumerati) 10.001 à (bis/a) 10.049 par la SNCB, pour la traction des trains Express lourds (zur Traktion schwerer Schnellzüge/per la trazione dei treni espressi pesanti). Une première sous-série (erste unter serie/uno primo sù-gruppo) des 28 premières (des 28 ersten/del 28 primi) dont (deren/di cui) les 4 prototypes (4 Prototypen/4 prototipi) ont été livrées de 1910 à (bis/a) 1912, les autres (die anderen/gli altri), plus légères (mehr licht/più legere) et (und/e) objet d’une seconde sous-série (zweite unter serie/uno secundo sù-gruppo), les années suivantes (die folgenden Jahre/gli anni successivi) jusqu’en (bis/fino a) 1914.
- Le 02/02/1910, la locomotive à vapeur et à charbon (fie Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 9 n° 4034 construite par (gebaut von/costruito da) Cockerill sous le n° 2723, avec essieu coudé (mit gebogener Achse/con asse piegato) et (und/e) avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.3.0, stationne devant le remise de (vor der Werkstatthalle geparkt/parcheggiato davanti al capannone deposito officina) Bruxelles-Nord.
- Le 03/04/1910, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampflokomotiven mit Kohl/dei locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 16bis n° 2378 construite par Couillet avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.3.0, et (und/e) une autre du type (vom Typ/del tipo) 18 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.2.0, stationnent devant le remise de (parken vor dem Schuppen vom/parcheggiano davanti al deposito di) Bruxelles-Nord.
- Du 23/04/1910 au (bis/fino a) 01/11/1910, exposition universelle (Weltausstellung/Mostra universale) à Bruxelles/Brussel/Brüssel sur le site de Solbosch, dédiée aux sciences, aux arts, à l’industrie et au commerce, avec présentation au public (Publikumschau/presentazione per le publico) des locomotives à vapeur et à charbon (Dampflokomotiven mit Kohl/locomotive a vapore con carbone) belge (belgische/belga) du type (vom Typ/del tipo) Pacific 231 de la série (Baureihe/del gruppo) 10 de la SNCB, la plus lourde du monde (Weltschwerkeitsrekord/primato mondiale di pesante) à l’époque (zu dieser Zeit/all’epoca), et n° 810 du type (vom Typ/del tipo) 230 sur un stand (auf einem Ständer/su uno stand) de la société anonyme des ateliers de construction de la Meuse, allemande (deutsche/tedesca) du type (vom Typ/del tipo) Pacific Maffei S 3/6 n° 3602 du type (vom Typ/del tipo) 231 des K.Bay.STS.B, italienne (italienische/italiana) 47143 du type (vom Typ/del tipo) 050. Malheureusement, le soir (Leider abends/Sfortunatamente, la sera) du 14 août, un gigantesque incendie (ein Grossbrand/uno grosso incendio) ravage le grand palais central (verwüstet den Grand Central Palace/devasta il Gran Palazzo Centrale) endommageant les pavillons belge, anglais, français et Bruxelles-Kermesse (beschädigt die belgischen, englischen, französischen und Brüsseler Messepavillons /danneggiando i padiglioni della Fiera belga, inglese, francese e di Bruxelles) et (und/e) une locomotive à vapeur (Dampflok/locomotiva a vapore) anglaise fut détruite (wurde zerstört/è stata distrutta), il s’agit d’ (es ist/é) une locomotive pour train de marchandises (ein Güterzug Lok/una locomotiva per treni di merci) du Nord Eastern Railways (NER), proche de la Class J-27 de la série (Baureihe/del gruppo) 65580 à (bis/a) 65894, du type (vom Typ/del tipo) 0.6.0 avec tender séparé (mit Schlepptender/con tender separato). Un tramway à vapeur (Dampfstraßenbahn/una tranvia a vapore) tractant (zieht/traina) une baladeuse (ein Beiwagen/uno rimorchio) circulait dans l’enceinte de l’exposition (zirkulierte innerhalb des Ausstellungsgeländes/circolava all'interno del mostra).
- Le 30/05/1910, la locomotive à vapeur et à charbon (fie Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 6 n° 105 construite par (gebaut von/costruito da) AFB sous le n° 695 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 1.3.0, stationne devant le remise de (vor der Werkstatthalle geparkt/parcheggiato davanti al capannone deposito officina) Bruxelles-Nord.
- En octobre 1911, la locomotive à vapeur et à charbon (fie Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 6 n° 3305 du dépôt de (Bw von/del depositi di) Bruxelles-Nord, construite par (gebaut von/costruito da) Cockerill sous le n° 2655 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.2.1, stationne devant le remise de (vor der Werkstatthalle geparkt/parcheggiato davanti al capannone deposito officina) Bruxelles-Nord.
- En 1914, suppression (Ausfall/soppressione di) du train (des Zuges/il treno) « Suisse-Express » Calais – Oostende/Ostende – Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- En été 1914, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) L 176 « Pullman-Express » Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Oostende/Ostende via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple).
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Un jour de 1926, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 10 n° 4512, future (später/futuro) 1012 puis (dann/poi) 10.012, de la SNCB (dépôt/remise de Bruxelles-Nord/Brussel-Nord) effectue une prise d’eau (nimmt eine Wasseraufnahme/prende una presa d'acqua) en gare de (bei Bahnhof von/in la stazione di) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins lors d’une marche d’essais (während eines Testlaufs/durante una corsa di prova) pour tester un stoker automatique (um einen automatischen Heizer zu testen/ per testare un fuochista automatico), une 1ère en Belgique (eine Premiere in Belgien/una prima in Belgio). Ce train comporte une voiture de mesure et une rame vide de la SNCB (Dieser Zug enthält einen Messwagen und einen leeren SNCB-Triebzug/Questo treno comprende un vagone di misurazione e un convoglio SNCB vuoto). Une seconde machine portant le n° (Eine zweite Maschine mit der Nummer/Una seconda macchina con il numero) 4523 (future 1023 puis 10.023) en fut dotée, mais ces essais demeurèrent sans suite (aber diese Tests blieben ohne Nachverfolgung/ma questi test sono rimasti senza ulteriori azioni).
- Le 15/06/1928, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) « Edelweiss » Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- En 1931, livraison (Lieferung/consegna) de la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/della locomotiva a vapore con carbone) « Franco » de la SNCB construite sous le n° 2096 par (bauent bei/costruito per) les Ateliers Métallurgiques de Tubize (type/Typ/tipo C2 + 2B2-B2 + 2C, poids 248 tonnes (248 Tonnen/248 tonnellate), longue de 31 mètres avec vitesse maximale (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) de 60 km/h.
- En 1932, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) « Franco » n° 2096 Tubize de la SNCB tracte (fährt/traina) un train de marchandises (ein Güterzug/un treno di merci) de 1.207 tonnes (1.207 Tonnen/1.207 tonnellate), charge maximale autorisée (befugt Höchstlasten/carico massima autorizzato) par les attelages (bei Kuplung/per agganciamento), à 24 km/h en rampe (Rampe/in rampa) de 16 pour mille sur la ligne (am Strecke/per la linea) du Luxembourg.
- En 1932, les locomotives à vapeur et à charbon (Dampflokomotiven mit Kohl/dei locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific 10 n° 1040 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.3.1, et (und/e) une autre du type (vom Typ/del tipo) 38 n° 6384 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con disposizione degli assi) 2.3.0, stationnent devant le remise de (parken vor dem Schuppen vom/parcheggiano davanti al deposito di) Bruxelles-Nord.
- De 1934 à (bis/a) 1939, livraison (Lieferung/consegna) par la société Franco-Belge à la Compagnie du Nord des deux prototypes (zwei Prototypen/due prototipi) XF 1001 et (und/e) 1002 des Trains Automoteur Rapide (TAR) diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) avec deux moteurs (mit zwei Motoren/con due motori) de 410 CV/PS, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde).
- Le 16/04/1934, livraison (Lieferung/consegna) de l’autorail diesel-électrique (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de 410 CV/PS bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) n° 652.01 à la SNCB en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca), par Brugeoise, Nicaize & Delcuve, à La Louvière.
- Le 15/05/1934, fermeture de la remise de (Schließung des Werkstattdepots von/chiusura del deposito officina di) Bruxelles-Nord.
- En juillet 1934, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 2 prototypes (2 Prototypen/2 prototipi) XF 1001 et (und/e) 1002 Trains Automoteur Rapide (TAR) diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) avec deux moteurs (mit zwei Motoren/con due motori) de 410 CV/PS, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde), par la Compagnie du Nord.
- Du 27/04/1935 au 25/11/1935, Exposition universelle (Weltausstellung/Mostra universale) à Bruxelles/Brussel/Brüssel, sur le plateau du Heysel avec pour thème les transports et la colonisation (mit dem Thema Transport und Kolonisierung/con il tema dei trasporti e della colonizzazione). La locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) « Franco » n° 2096 Tubize de la SNCB y est présentée au public (Publikumschau/presentazione per le publico), puis (dann/poi) réformée (Ausserbetriebsetzung/scarto). La SNCB y présente également une locomotive à vapeur et à charbon (eine Dampflok mit Kohl/una locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific du la série (der Baureihe/del gruppo) 1 n° 1001, un autorail à vapeur (Dampftriebwagen/un’automotrice a vapore), un autorail (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) double de Brugeoise, Nicaize & Delcuve en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca), une rame des voitures à voyageurs bicolores dont (deren/di cui) une mixte-fourgon toutes (alles/tutti) de la SNCB et (und/e) d’un fourgon postal (Postwagen/furgone posta). Dans une reconstitution de hall de gare (Bahnhofshalle/atrio di stazione), 12 voies (12 Gleise/12 binari) de 85 mètres chacune permettaient la présentation de locomotives (Lokomotiven/locomotive), de voitures (Wagen/carrozze) et (und/e) de wagons (Wagen/carri). Le PO-Midi français y a présenté une locomotive à vapeur et à charbon (eine Dampflok mit Kohl/una locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 240 de la série (Baureihe/del gruppo) 4701 à 4712 ainsi qu’une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) 2D2 en courant 1.500 Volts cc. Côté France (Seite Frankreich/lato Francia), un autorail (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) Bugatti et (und/e) un autorail double (Doppeldieseltriebwagen/automotrice doppia diesel) du type (vom Typ/del tipo) ABJ y figuraient également. Côté Italie (Seite Italien/lato Italia), on note (man hervorhebt/si rilevare) la présence (Gegenwart/presenza) de matériel à traction électrique (elektrische Triebfahrzeuge/mezzi di trazione elettrica).
- Le 05/05/1935, mise en service commerciale (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la traction électrique (elektrische Zugförderung/trazione elettrica) sur la ligne (am Strecke/sulla linea) Antwerpen/Anvers – Mechelen/Malines – Bruxelles/Brussel/Brüssel avec utilisation de (mit Nutzung von/con utilizzazione di) rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/elletromotrice) composées (zusammengesetzt von/composito di) d’une motrice (ein Triebwagen/una motrice) + 7 voitures intermédiaires (7 Mittelwagen/7 carrozze intermedie) + 1 voiture-pilote (1 Steuerwagen/1 voiture pilota).
- En octobre 1936, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 9 rames de Trains Automoteur Rapide (TAR) diesel (9 Dieseltriebwagen/9 automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) avec moteur (mit Motor/con motore) de 430 CV/PS de la série (Baureihe/del gruppo) XF 1101 à (bis/a) 1109 de la Compagnie du Nord, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde). Ces rames seront utilisées sur les trajets (Fahrten/percorsi) Paris-Nord – Lille-Flandres – Tourcoing, Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Paris-Nord/Parigi-Nord – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins de (von/da) 1934 à (bis/a) 1959, puis lors de la reprise par la SNCF également sur les trajets (Fahrten/percorsi) Paris-Est/Parigi-Est – Strasbourg en 1938, Paris-GL/Parigi-GL – Lyon/Lione de (von/da) 1946 à (bis/a) 1950, Paris-Est/Parigi-Est – Basel/Bâle/Basilea de (von/da) 1950 à (bis/a) 1952, Paris – Boulogne-sur-Mer en 1951, Paris-Nord/Parigi-Nord – Liège en 1953, et (und/e) Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S. en 1953. Une rame tricaisses (3 Teilige/3 elementi) comportait 117 places (117 Sitzplätzen/117 posti) uniquement de 1re classe (nur in erste Klasse/solamente in prima classe).
- Le 02/06/1937, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozza dirette) au Night Ferry entre (zwischen/tra) London/Londres et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF / Veröffentlichung des Gesetzesdekrets zur Gründung der SNCF / pubblicazione del decreto legge che istituisce la SNCF.
- Le 01/01/1938, création et mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français / Gründung und Umsetzung der SNCF, die verschiedenen großen französischen Privatnetze ablöst / Creazione e implementazione della SNCF che subentra alle diverse grandi reti private francesi.
- Le 01/01/1938, création de la N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS), compagnie des Chemins de fer néerlandais / Gründung der N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS) / Creazione della N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS).
- En 1939, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère des (erste von/della prima dei) des 6 locomotives à vapeur carénées (6 Dampflokomotivverkleidung/6 locomotive a vapore con carenatura) à charbon (mit Kohl/con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Atlantic 221 de la série (Baureihe/del gruppo) 12 n° 1201 à (bis/a) 1206 de la SNCB, construites par le Consortium (erbaut von ein Konsortium/costruito per uno consorzio) belge de constructeurs de locomotives, développant 2264 CV/PS et autorisées à la vitesse commerciale maximale de (Hochstreisegeschwindigkeit von/velocità massima commerciale di) 140 km/h.
- Le 21/05/1939, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/della locomotiva a vapore con carbone) n° 132 de la SNCB tracte (schleppt/traina) le train royal (der königliche Zug/ il treno reale) entre (zwischen) Bruxelles et (uns/e) Schaarbeek.
- Le 12/06/1939, la locomotive à vapeur carénée (Dampflokomotivverkleidung/locomotiva a vapore con carenatura) de la série (Baureihe/del gruppo) 12 n° 12.002 de la SNCB obtient le Ruban Bleu mondial de vitesse (Weltschnelligkeitsrekord/primato mondiale di velocità) des trains à vapeur (Dampfzugen/treni a vapore) en reliant Bruxelles/Brussel/Brüssel à (bis/a) Oostende/Ostende en 57 minutes, sans arrêt intermédiaire (Ohne Zwischenhalt/senza fermate intermedio), avec une pointe de vitesse (mit ein Hochstspitzegeschwindigkeit von/con una punta di velocità di) à 165 km/h.
- Le 15/07/1939, le dépôt (Bw/deposito) de Schaerbeek reçoit dans ses effectifs (tatsärlische Zahl/contato in di effettivi) la locomotive à vapeur carénée (Dampflokomotivverkleidung/locomotiva a vapore con carenatura) à charbon (mit Kohl/con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Atlantic 221 de la série (des Baureihen/del gruppo) 12 n° 12.004 de la SNCB.
- En 1940, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zug/del treno) « Edelweiss » Amsterdam C.S. – Luzern/Lucerne/Lucerna via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Mulhouse-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF et (und/e) Basel-CFF/Bâle-SBB/Basilea-FFS.
- Un jour de (ein Tag von/uno giorno) di 1945, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) n° 2166 de la SNCB, Lima 8172 de 1943 avec disposition d’essieux (mit Achsnordnung/con rodiggio) du type (vom Typ/del tipo) 140, est garée chaude (ist heiß abgestellt/è parcheggiata calda) au dépôt de (Bw/deposito di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) stationne (Stillstand/stazionamente) au côté de (neben/vicino a) la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) n° 6012 de la SNCB.
- Le 17/04/1946, création des CFL par la signature de la convention tripartite franco-belgio-luxembourgeoise instaurant la création des Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) par absorption des anciens réseaux luxembourgeois GL et PH / Gründung der CFL durch Unterzeichnung des dreiseitigen Abkommens zwischen Frankreich, Belgien und Luxemburg zur Gründung der Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) durch Übernahme der ehemaligen luxemburgischen Netze GL und PH / Creazione della CFL con la firma dell'accordo tripartito franco-belga-lussemburghese che prevede la creazione degli Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) mediante assorbimento delle ex reti lussemburghesi GL e PH.
- En 1947, le Grand Duché du Luxembourg devient membre du Benelux / Das Großherzogtum Luxemburg wird Mitglied der Benelux-Staaten / il Granducato del Lussemburgo diventa membro del Benelux.
- Le 17/08/1947, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) 231 E n° 231 E 31 (ex-Nord) de la SNCF du dépôt de (Bw/deposito di) Paris-Chapelle tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) l’express (Eilzug/treno Espresso) n° 16 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel-Nord/Brüssel – Paris-Nord, tandis que (während/durante) se construit (Konstruktionarbeiten/lavori di costruzione) le nouveau bâtiment-voyageurs BV (neue Empfangsgebäude/il nuovo fabbricato viaggiatori FV) de la gare de (Bahnhof/stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 09/07/1948, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 7.013 de la SNCB tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 1392 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel-Nord/Brüssel – Herbesthal, avec une courte composition (mit eine kurzer zusammengesetzt/con uno corto composito) de 3 voitures (Wagen/carrozze) du type (vom Typ/del tipo) L de la SNCB.
- En 1949, livraison par Baume & Marpent et ACEC (sous licence BB 300 d’Alsthom) de la série de 20 locomotives électriques (20 Eloks/20 locomotive elettriche) monocourant 3 kV cc de la série (Baureihe/del gruppo) 101, future (später/futuro) 29 de la SNCB n° 101.001 à (bis/a) 101.020, en livrée vert deux tons, SNCB 019 72 30 (RAL 6005) en partie inférieure et SNCB 019 72 33 (RAL 33252) pour la moitié supérieure, avec moustaches jaunes SNCB 019 72 41/44 (RAL 1021) (mit gelben Schnurrbarten/con baffi gialli), toiture (mit Dach/con tetto) gris-ombre SNCB 019 72 80 (RAL 7022), châssis (Fahrgestell/telaio) et (und/e) bogies (Drehgestellen/carrelli) en noir-gasoil (schwarz/nero) SNCB 019 74 000 (RAL 9005) . Elles seront retirées du service en 1983 (Sie werden 1983 aus dem Dienst genommen/Verranno ritirati dal servizio nel 1983), et (und/e) la BB 2912 sera préservée et remise en livrée d’origine (Es wird erhalten und in seiner ursprünglichen Lackierung wiederhergestellt/Verrà preservata e riportata alla sua livrea originale) 101.012.
- En février 1952, livraison (Lieferung/consegna) par wagon-surbaissé (Flachwagen/carro ribassato) en gare (Bahnhof/stazione) de Uccle-Calevoet de la 1ère motrice de tramway électrique (Erste elektrische Straßenbahn/prima tranvia elettrica) du type (vom Typ/del tipo) PCC n° 7001 des Transports Urbains de l’Agglomération Bruxelloise (TUAB).
- Le 04/10/1952, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) par le Roi Baudouin de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de raccordement (Anschluss/raccordo) entre (zwischen/tra) les gares de (Bahnhofen/stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) de Bruxelles-Nord.
- Le 07/06/1953, la motrice (Triebwagen/motrice) de tramway (Straßenbahn/tranvia) n° 10458 assure (durchführt/effetuare) la desserte (Bedienung/servizio) vicinale R reliant Bruxelles/Brussel/Brüssel (place Rouppe) à (bis/a) Rhode-Saint-Genèse via la chaussée de Waterloo.
- Le 01/01/1954, les Transports Urbains de l’Agglomération Bruxelloise (TUAB) deviennent (würden/diventono) la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB) / Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel (MIVB).
- Le 20/04/1954, la locomotive diesel (Dlok/la locomotiva diesel) américaine du type (vom Typ/del tipo) MRS-1 construite par (Erbaut bei/costruito per) GM-EMD n° 1818 basée en Allemagne pour les besoins de l’armée américaine (mit Sitz in Deutschland für die Bedürfnisse der amerikanischen Armee/con sede in Germania per i bisogni dell'esercito americano), vient effectuer des essais en Belgique (kommt, um Tests in Belgien durchzuführen/viene a effettuare i test in Belgio) où elle est acheminée au dépôt de (wo es zum Depot transportiert wird/dove viene trasportato al deposito di) Ronet via Aachen/Aix-la-Chapelle, puis (dann/poi) transférée à celui de (zu dem von/a quello di) Kinkempois. Elle tracte (sie schleppt/lei rimorchia) des trains de marchandises (Güterzugen/treni di merci) de 400 à 1700 tonnes sur les lignes (am Strecken/sulle linee) Ronet – Latour, Ronet – Stockem, Namur – Ougrée, et (und/e) Liège – Gouvy. Elle tracte aussi (sie schleppt auch/anche lei rimorchia) des trains de voyageurs (Personenzüge/treni di viaggiatori) sur les lignes (am Strecken/sulle linee) Schaarbeek – Libramont, Namur – Liège et (und/e) Liège – Charleroi. Elle est conduite par un mécanicien allemand accompagné d’un technicien américain et de cheminots belges (Gesteuert wird es von einem deutschen Mechaniker in Begleitung eines amerikanischen Technikers und belgischer Eisenbahner/A guidarla è un meccanico tedesco accompagnato da un tecnico americano e da ferrovieri belgi).
- Le 10/07/1954, une double traction (Doppeltraktion/doppia trazione) de 2 locomotives à vapeur et à charbon (2 Dampflokomotiven mit Kohl/2 locomotive a vapore con carbone) de deux types 10 différents (zweite verschiedener Typen 10/due tipi 10 diversi) de la SNCB dont (deren/di cui) la n° 10.009 en tête (an die Spitze/in prima testa), tracte (schleppt/traina) le train Express (Eilzug/il treno Espresso) n° 37 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF.
- Le 05/11/1954, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) 10 n° 10.037 de la SNCB du dépôt de (Bw/deposito di) Jemelle tracte (schleppt/traina) le train Express (Eilzug/treno Espresso) n° 35 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, composé de (zusammengesetzt von/composito di) seulement (nur/soltanto) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze).
- En 1955, livraison (Lieferung/consegna) des 40 locomotives diesel (40 Dloks/40 locomotive diesel) du type (von Typ/del tipo) CC construites par (Erbaut bei/costruito per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) des séries (Baureihen/dei gruppi) 202 et (und/e) 203 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), et (und/e) dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze » / « grosso naso »). Elles furent affectées aux dépôts de (Sie wurden den Depots von zugeordnet/Furono assegnati ai depositi di) Haine-Saint-Pierre, puis (dann/poi) de Latour et (uns/e) de Ronet.
- En 1955, livraison (Lieferung/consegna) des 1ères locomotives diesel (ersten Dloks/primi delle locomotive diesel) construites par (Erbaut bei/costruito per) Cockerill de la série (Baureihe/del gruppo) 201, futures (später/futuro) 59, au dépôt-atelier de (Bw/deposito di) Kinkempois.
- En 1955, après 15 ans d’interruption (nach 15 Jahre die Verkehrsstockung/dopo 15 anni d’interruzione), le train (der Zug/il treno) « Edelweiss » renaît (erneuern geboren/rinascera) en train de (Zug/in treno di) 1ère classe avec supplément (Zug mit erste classe und Zuschlag/treno di prima classe con supplemento) entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville et (und/e) Mulhouse-Ville. Ce train (diese Zug/questo treno) est assuré par (ist durchführte bei/effetuato per) rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata).
- En 1955, la locomotive diesel-électrique (Diesellok/la locomotiva diesel) n° 202.009 de la SNCB, flambant neuve (funkelnagelneu/nuovo fiammente) et (und/e) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) ses premiers trains de voyageurs (seinen ersten Personenzugen/se prime treni di viaggiatori) depuis (seit/da) les gares de (Bahnhofen/stazioni di) Bruxelles-Nord/Brussel-Nord et (und/e) Bruxelles-Quartier-Léopold, ligne non encore électrifiée (Strecke noch nicht elektrifizierten/linea non encora elettrificata), vers (aus Richtung/in direzione di) Arlon ou (oder/o) Namur sur ligne partiellement électrifiée (am Teilweise elektrifizierte Strecke/sulla linea parzialmente elettrificata).
- Le 24/04/1955, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) 10 n° 10.031 de la SNCB du dépôt de (das Bw von/del deposito di) Jemelle tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 403 Luxembourg – Arlon – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel composé de (zusammengesetzt von/composito di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze).
- Le 19/05/1955, le dépôt de (das Bw von/il deposito di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel radie de ses effectifs (löscht Zahl/radiato in di effettivi) la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) S 10, avec disposition des essieux (mit Achsnordnung/con rodiggio) du type (vom Typ/del tipo) 230, n° 60.012 de la SNCB.
- Le 09/07/1955, un Train Automoteur Rapide (TAR) diesel (Dieseltriebwagen/un’automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) n° 36 de la SNCF assure (durchführt/effetuare) le train rapide (Schnellzug/treno rapido) n° 126 Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde).
- En 1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train auto-couchettes (des Autoreisezuges/del treno auto-cuccette) TAC Oostende/Ostende-Quai – Schaerbeek (Bruxelles) – Munich/München par la SNCB. On compte (zählt/conta) sur ce train (am dieses Zuges/sul questo treno) 438 autos transportées (transportiert/trasportate) dans les deux sens (in beide Richtungen/in entrambi le direzioni) en 1956 et (und/e) 1.635 en 1963.
- Le 10/05/1956, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotive a vapore con carbone) de la série (Baureihe/del gruppo) 10 n° 10.028 de la SNCB tracte (schleppt/traina) le train Express (der Eilzug/il treno Espresso) n° 481 Luxembourg – Arlon – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 10/05/1956, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 locomotives diesel-électrique (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) n° 202.003 et (und/e) n° 202.012 de la SNCB, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 416 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord – Arlon – Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 7 voitures métalliques (7 Ganzmetallwagen/7 carrozze a cassa metallica) soit 350 tonnes (350 Tonnen/350 tonnellate).
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, la SNCB, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS e FFS.
- Le 23/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione) la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Kleinbettingen et (und/e) Luxembourg, par les CFL, qui achève l’électrification intégrale de la ligne Bruxelles – Namur – Arlon – Luxembourg.
- Le 25/09/1956, de (von/da) Bruxelles à (nach/fino a) Paris, une double traction (Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel (2 Dloks/2 locomotive diesel) du type (von Typ/del tipo) CC construites par (Erbaut bei/costruito per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) 202.017 et (und/e) 202.015 de la SNCB, toutes les deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), et (und/e) dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze » / « grosso naso ») tracte (schleppt/traina) un train d’essais (einen Probezug/le due locomotive trainano un treno di prova) de 690 tonnes, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 14 voitures (Wagengruppe mit 14 Wagen/una colonna di 14 carrozze) métalliques (Ganzmetall/a cassa metallica) et (und/e) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), ainsi qu’ (sowie/così come) un fourgon à 2 essieux (ein 2-achsiger Transporter/un furgone a 2 assi).
- Le 28/09/1956, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de (Elektrifizierung von/elletrificazione di) la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Luxembourg, frontière belge (belgische Grenze/confine belga) et (und/e) Arlon, par les CFL.
- Le 29/09/1956, arrivée du 1er train régulier (Ankunft des ersten regulären Zuges/arrivo del primo treno regolare) en traction électrique (in Elektrischer Betrieb/in la trazione elettrica) en gare de (in Bahnhof/in la stazione di) Luxembourg, en provenance de (aus Ursprung von/proveniente da) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Metz.
- En 1957, livraison par (Lieferung bei/consegna per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) à la SNCB des 8 locomotives diesel-électrique (8 Diesellok/8 locomotive diesel) de la série (die Baureihe/del gruppo) 204.001 à (bis/a) 204.008 futures (später/futuro 54.01 à (bis/a) 54.08 en 1971) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli) et dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze »/ « grosso naso »), avec moteur (mit Motor/con motore) GM de 1.350 kW avec 16 cylindres (mit 16 Zylinder/con 16 cilindri) et (und/e) aptes à circuler (lauffähig/atto a circolare) à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 140 km/h.
- En 1957, dernière circulation (Letzte Fahrt/ultimo giorno di circolazione) des deux rames prototypes XF 1001 et (und/e) 1002 Trains Automoteur Rapide (TAR) diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) /con 3 elementi) de la SNCF avec deux moteurs (mit zwei Motoren/con due motori) de 410 CV/PS, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde).
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens du type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du TEE l’« Edelweiss », entre Zürich-HB et Amsterdam-CS (902 km) via Basel-SBB/Bâle-CFF, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Metz-Ville, Thionville, Luxembourg, Arlon, Namur, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Antwerpen/Anvers, Roosendaal, Rotterdam et Den Haag/La Haye. Cette relation était assurée par (Diese Beziehung wurde sichergestellt durch/Questa relazione è stata assicurata da) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse des types (Typs/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Etoile du Nord », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Amsterdam-CS (540,3 km) via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Bruxelles-Nord, Antwerpen Oost/Anvers-Est, Roosendaal, Rotterdam-CS et Den Haag HS. Cette relation était assurée par (Diese Beziehung wurde sichergestellt durch/Questa relazione è stata assicurata da) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse (Niederländisch-Schweizerisch/Olandese-svizzero) des types (der Typen/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Ile de France », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et Amsterdam-C.S. (540,3 km) via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Antwerpen Oost/Anvers-Est, Roosendaal, Rotterdam-CS et Den Haag HS. Cette relation était assurée par (Diese Beziehung wurde sichergestellt durch/Questa relazione è stata assicurata da) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE n° 185 « Paris-Ruhr » Paris-Nord/Parigi-Nord (17h52) – Maubeuge (19h38) – Jeumont (19h46) – Charleroi-Sud (20h08) – Namur (20h34) – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (21h11/21h14) – Verviers-Central (21h35) – Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (22h02/22h04) – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple (22h52/22h57) – Düsseldorf-Hbf (23h28) – Duisburg-Hbf (23h46) – Essen-Hbf (00h02) – Bochum-Hbf (00h25) – Dortmund-Hbf (00h31), soit 609,5 km avec une rame automotrice diesel (mit Dieseltriebwagen/con automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 08.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et gris-anthracite (rot-granat und antrhazitgrau /rosso-granata e grigio antracite).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Saphir » Oostende/Ostende – Brugge/Bruges – Gent/Gand – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Bruxelles-Nord/Brussel-Nord – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Verviers-Central – Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Düsseldorf-Hbf – Duisburg-Hbf – Essen-Hbf – Bochum-Hbf – Dortmund-Hbf, soit 463,5 km avec une rame automotrice diesel (mit Dieseltriebwagen/con automotrice diesel) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat, crème et gris-anthracite (rot-granat, beigen und antrhazitgrau /rosso-granata, crema e grigio antracite).
- Le 02/06/1957, une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/un‘automotrice diesel) hollando-suisse (Niederländisch-Schweizerisch/Olandese-svizzero) du type (vom Typ/del tipo) Ram des NS assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) TEE n° 125 « Etoile du Nord » Paris-Nord (17h45) – Amsterdam-CS.
- Du (von/sa) 02/06/1957 au (bis/fino a) 30/09/1961, une double traction (ein Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) du type (von Typ/del tipo) CC construites par (Erbaut bei/costruito per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) 202.017 et (und/e) 202.015 de la SNCB, toutes les deux (beide/tutti due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), et (und/e) dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze » / « grosso naso ») tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) les trains (Züge/lei treni) Bruxelles – Paris-Nord, et retour (und zurück/e ritorno) avec arrêts à (mit Haltestellen bei/con fermate a) Mons, Aulnoye et Saint-Quentin, en 3h15 de temps de trajet (in 3h15 Fahrzeit/ in 3h15 di viaggio). A Aulnoye, une tranche de voitures directes en provenance de Köln-Hbf/Cologne-Ple pouvait y être rattachée (In Aulnoye könnte dort ein Abschnitt direkter Wagen von Köln-Hbf angeschlossen werden/Ad Aulnoye potrebbe essere agganciato un tratto di carrozze dirette da Colonia-Ple).
- Le 02/06/1957, une double traction (ein Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel-électrique (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) n° 204.002 et (und/e) 204.006 de la SNCB, toutes les deux (beide/tutti due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train Express (der Eilzug/il treno Espresso) n° 116 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord/Parigi-Nord. Au retour (an zurück/in ritorno), ces mêmes locomotives (diese Lokomotiven/questo locomotive) tractent ensuite (schleppten dann/trainanno poi) le train Express (Eilzug/treno Espresso) n° 129 Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 02/06/1957, une locomotive à vapeur et à charbon (ein Dampflok mit Kohl/una locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) 23I K de la SNCF, avec son tender Nord (mit seinen Tender Nord/con suo tender Nord), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles/Brussel/Brüssel à (bis/a) Paris-Nord via Halle, le train Express (der Eilzug/il treno Espresso) n° 144 Amsterdam-C.S. – Paris-Nord/Parigi-Nord, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Pullman de la CIWL, placée en tête (am die Spitze Platziert/posto in testa), et (und/e) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de types divers (in verscheiden Typen/in tipi varie).
- En juin 1957, une locomotive diesel à transmission électrique (Diesel mit elektrisches Getriebe/Diesel a trasmissione elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 204.001 à (bis/a) 204.008 futures (später/futuro 54.01 à (bis/a) 54.08 en 1971) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli) et (und/e) dite (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze »/ « grosso naso »), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train Express (Eilzug/treno Espresso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple.
- Le 30/08/1957, deux voiture-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) du type (vom Typ/del tipo) P de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, sont incorporées au train autocouchettes (sind in den Autoreisezug integriert/sono incorporati nel treno auto-cuccette) TAC n° 82 Oostende/Ostende – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple-(Bayern) via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 03/10/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE n° 155 « Parsifal » Paris-Nord (07h33) – Maubeuge (09h29) – Charleroi-Sud (09h57) – Namur (10h23) – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (11h00/11h03) – Verviers-Central (11h25) – Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (11h52/11h54) – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple (12h38/12h40) – Düsseldorf-Hbf (13h12) – Duisburg-Hbf (13h31) – Essen-Hbf (13h48) – Bochum-Hbf (14h01) – Dortmund-Hbf (14h16), soit 609,4 km et (und/e) assuré par (durchführte bei/effetuato per) une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2700 + XR 7700 de la SNCF, en livrée TEE (mit TEE Lackierung/in livrea TEE) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata) ou exceptionnellement (oder ausnahmsweise/or eccezionalemente) en rame automotrice diesel (mit Dieseltriebwagen/con automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 08.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et gris-anthracite (rot-granat und antrhazitgrau/rosso-granata e grigio antracite).
- Le 23/12/1957, le train (der Zug/il treno) TEE « Paris-Ruhr » Paris-Nord/Parigi-Nord – Dortmund-Hbf, voit sa rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 08.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et gris anthracite (rot-granat und antrhazitgrau/rosso-granata e grigio antracite), remplacée par (vertretet pro/é sostituito per) une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema).
- En 1958, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train auto-couchettes (des Autoreisezuges/del treno auto-cuccette) TAC Oostende/Ostende-Quai – Schaerbeek (Bruxelles) – Milano/Milan/Mailand par la SNCB. On compte sur ce train (Wir zählen auf diesen Zug/Contiamo su questo treno) 417 autos transportées dans les deux sens (in beide Richtungen transportiert/trasportato in entrambe le direzioni) en 1956 et (und/e) 3.816 en 1963.
- De 1958 à (bis/fino a) 1963, livraison (Lieferung/consegna) par MTE des 62 locomotives électriques (62 Eloks/62 locomotive elettriche) monocourant monophasée (Einphasenwechsel und Einstrom/monocorrente e monofase) 25kV-50Hz d’une puissance de (einer Schönheit von/con una potenza di) 4.130 kW du type (vom Typ/del tipo) Jacquemin BB 16001 à (bis/a) BB 16062 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro), avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio).
- Le 12/02/1958, en gare de (Bahnhof/stazione di) Bruxelles-Ouest stationnent (Stillstand/stazionamento) les véhicules moteur (Triebfahrzeuge/veicoli di trazione) destinés à être présentée au public (Publikumschau/presentazione per le publico) à l’Exposition Universelle (Weltausstellung/Mostra universale) à Bruxelles/Brussel/Brüssel, avec en tête (an der Spitze/in prima testa) la locomotive électrique bifréquence (Zweifrequenzlokomotive/locomotiva a bifrequenza) n° 1050.01 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), une locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) E 10 de la DB en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-cobalt (Kobaltblau/blu cobalto), une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema), etc. Sur les voies parallèles (am Parallellgleisen/sù dei paralleli binari), on note la présence de la (Wir bemerken die Anwesenheit von der/notiamo la presenza della) locomotive diesel à transmission électrique (Diesel mit elektrisches Getriebe/Diesel a trasmissione elettrica) n° 204.009 de la SNCB, en réalité un maquillage de peinture sur la 202.011 repeinte pour l’occasion (für diesen Anlass neu gestrichen/ridipinto per l'occasione) en livrée (in Lackierung/in livrea) de la série (Baureihe/del gruppo) 204, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), une locomotive diesel hydraulique (Hydraulische Diesellok/locomotiva diesel idraulica) de la série (Baureihe/del gruppo) V 100 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granat), une locomotive électrique monocourant (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) BB 9200 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313, avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), un autorail (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2800 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-vermillon 605 et crème 407 (rot und creme/rosso e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) crème 407 (creme/crema), et (und/e) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Ae 6/6 n° 11427 « Genève » des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino) et sans moustaches (ohne Schnurrbarten/senza baffi). Toutes (alles/tutti) les locomotives ont été transférées (Überführt/é trasferito) à la gare de (Bahnhof/stazione di) Jette puis (dann/poi) transportées par route (mit die Straße beforden/trasporto per strada) jusqu’au (bis/fino a) Heysel.
- Le 01/03/1958, le TEE l’« Etoile du Nord » Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S. via Bruxelles/Brussel/Brüssel, voit les rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse des types (der Typen/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), renforcées par des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2700 + XR 7700 de la SNCF, en livrée TEE (mit TEE Lackierung/in livrea TEE) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata).
- Du (von/da) 19/04/1958 au (bis/fino a) 19/10/1958, l’Exposition Universelle (Weltausstellung/Mostra universale) se tient à Bruxelles/Brussel/Brüssel avec construction (Konstruktion/costruzione) de l’Atomium et avec un pavillon des chemins de fer (mit Eisenbahnhaus/con padiglioni della ferroviaria) au côté duquel (neben/vicino a) s’étendaient 8 voies parallèles (parallelen Gleisen/binari paralleli) de 200 mètres de longueur chacune pour présentation (Vorlegung/presentazione) de matériel roulant (Fahrzeuge/materiale rotabile). L’Exposition Universelle (Weltausstellung/Mostra universale) fût inaugurée officiellement (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) par sa Majesté le Roi BAUDOUIN et (und/e) Monsieur Louis ARMAND, Président (Präsident/Presidente) de l’Union Internationale des Chemins de fer UIC (Internationaler Eisenbahnverband UIC/Unione Internazionale delle Ferrovia UIC).
- Le 24/04/1958, l’autorail diesel-électrique (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) 652.01 de la SNCB, construit (Erbaut in/costruito in) en 1934 par Brugeoise et Nicaize & Delcuve, est réformé (Ausserbetriebsetzung/scarto) à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi.
- Le 01/06/1958, le train (der Zug/il treno) TEE « Saphir » change d’itinéraire (Fahrtwechsel/cambiamento di percorso) et (und/e) relie (verbinden/collega) Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple à Oostende/Ostende via Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Bonn-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Gent/Gand et (und/e) Brugge/Bruges (567,7 km), assuré (führen bei/prestato per) en rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema).
- Le 09/06/1958, la voiture-lits (Schlafwagen/la carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) P n° 4503 de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, est incorporée au train (Zug/treno) n° 39/38 Oostende/Ostende – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 17/06/1958, l’autorail diesel-électrique (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) 630.01 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/une relazione) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Adinkerke via Veurne.
- Le 16/08/1958, la motrice de tramway (Straßenbahn Triebwagen/motrice di tranvia) n° 1189 de la STIB tracte (schleppt/traina) une remorque (ein Beiwagen/uno rimorchio) et (und/e) assure (durchführt/effetuare) un service sur la ligne (am Linie/sulla linea) n° 46 du réseau de (Netz von/rete di) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 23/09/1958, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) 10.018 (ex-4518) du dépôt de (das Bw von/del deposito di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi tracte (schleppt/traina) le train direct (der Zug/il treno diretto) n° 1710 Tournai (10h36) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, en 1h09 avec 5 arrêts intermédiaires (mit 5 Zwischenstopps/con 5 fermate intermedie).
- Le 21/11/1958, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/locomotiva a vapore con carbone) 10.018 (ex-4518) du dépôt de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel tracte (schleppt/traina) pour la dernière fois (Letzte Fahrttag/ultimo giorno) le train direct (der Zug/il treno diretto) n° 1710 Tournai (10h36) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, en 1h09 avec 5 arrêts intermédiaires (mit 5 Zwischenstopps/con 5 fermate intermedie).
- Le 22/11/1958, la locomotive à vapeur et à charbon (Dampflok mit Kohl/locomotiva a vapore con carbone) du type (des Typs/del tipo) 10 n° 10.018 (ex-4518) quitte (verlässt/usci) haut-le-pied (Leerfahrt/in marcia di locomotiva isolata) Tournai pour rejoindre (bei nachkommen/per raggiungere) son dépôt d’attache (sein Heimat-Bw/se deposito di residenza) de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi où elle jettera définitivement (Endurteil/definitivamente) son feu (sein Feuer fallen/se cadere il fuoco) et (und/e) ses cendres (seinem Aschen/se cenere).
- Le 02/01/1959, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) monocourant monophasée BB 16009 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 d’origine (grün/verde) avec enjoliveurs en aluminium et (und/e) pavoisée (mit Flaggen/imbandierare), tracte (schleppt/traina) le train inaugural (Eröffnungszug/treno inaugurale) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (Strecke/linea) Paris-Nord/Parigi-Nord – Lille-Flandres, par la SNCF.
- Le 10/01/1959, le dépôt de (das Bw von/il deposito di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel radie de ses effectifs (löscht Zahl/radiato in di effettivi) la locomotive à vapeur (Dampflok/locomotive a vapore) S 10, avec disposition des essieux (mit Achsnordnung/con rodiggio) du type (vom Typ/del tipo) 230, n° 60.016 de la SNCB.
- En février 1959, l’autorail diesel (Dieseltriebwagen/l’automotrice diesel) quadricaisses (mit 4 Teilige/con 4 elementi) 630.01 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/una relazione) Kortrijk/Courtrai – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 09/02/1959, la voiture-lits (Schlafwagen/carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) P n° 4503 de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, stationne (Stillstand/stazionamente) en gare de (in Bahnhof von/in la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 21/02/1959, une locomotive électrique de la série (Baureihe/del gruppo) 25 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 36 Roma-Termini/Rome-Termini – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des FS, d’une voiture-lits (Schlafwagen/carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) P de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, et (und/e) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de types divers (in verscheiden Typen/in tipi varie).
- Le 25/02/1959, une double traction (Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel (2 Dloks/2 locomotive diesel) 202.004 et (und/e) 204.004 de la SNCB, toutes deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train Express (der Eilzug/il treno Espresso) n° 116 Schaerbeek – Paris-Nord/Parigi-Nord, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de types divers (in verscheiden Typen/in tipi varie).
- Le 31/03/1959, la motrice (Triebwagen/motrice) de tramway (Straßenbahn/tranvia) n° 1015 tracte (schleppt/traina) la remorque (Beiwagen/rimorchio) n° 715 assure (durchführt/effetuare) un service (Fahrt/servizio) sur la ligne (am Linie/sulla linea) n° 25 Bourse – Auderghem du réseau de (Netz von/rete di) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- En mai 1959, dernières circulation des 9 rames de Trains Automoteur Rapide (TAR) diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) avec deux moteurs (mit zwei Motoren/con due motori) de 430 CV/PS (certains moteurs ont été remplacés en 1955 par des moteurs MGO) de la série (Baureihe/gruppo) XF 1101 à (bis/a) 1109 de la SNCF, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-acier (stahlgrau/grigio acciaio) avec bandeau médian gris-vert (mit grau-grün Binde/con banda grigio-verde).
- Le 07/06/1959, la locomotive diesel électrique (die Diesellok/la locomotive diesel) n° 204.004 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train direct (Eilzug/uno treno diretto) et (und/e) entre (läuft/entra in) en gare de (Bahnhof von/stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- En 1960, mise en service par la DB des voitures à voyageurs « Eilzugwagen » dont les ABym et les Bym réalisées en acier doux, les premières de la série avec une caisse en acier inoxydable Inox dites « Silberlingen » ou « poissons d’argent » / 1960 Inbetriebnahme der Pkw "Eilzugwagen" durch die DB (einschließlich ABym und Bym aus Weichstahl), der ersten der Serie mit einer Karosserie aus Edelstahl namens « Silberlingen » oder « Silberfisch ». / Nel 1960, entrata in servizio da parte della DB delle autovetture « Eilzugwagen » comprese le ABym e Bym in acciaio dolce), la prima della serie con carrozzeria in acciaio inox denominata « Silberlingen » o « silver fish ».
- Le 29/05/1960, le train (der Zug/il treno) TEE « Paris-Ruhr » Paris-Nord/Parigi-Nord – Dortmund-Hbf, voit sa rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema), remplacée par (ersetzt durch/sostituito da) une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata).
- Le 31/05/1960, une rame de voitures à voyageurs (Personenwagen Gruppe/una colonna di carrozze per viaggiatori) de la SNCF pour un train spécial de pèlerinage (für eine Pilgersonderzug/per uno treno speciale di Pellegrinaggio) à destination de (aus Zielort/in destinazione di) Lourdes stationne (Stillstand/stazionamente) sur le faisceau de Schaerbeek. Dans sa composition (In seiner Zusammensetzung/Nella sua composizione), on note la présence de (wir bemerken die Anwesenheit von/notiamo la presenza di) voitures-ambulances (Krankenwagen/carrozze ambulanze) dont (deren/di cui) la Ssmyfi n° 585 de la SNCF (ex-PLM). Ces voitures, équipées de lits et de couchettes sont dotée d’une porte centrale à deux vantaux pour l’accès des civières et (und/e) font partie d’un lot de 16 voitures du type (vom Typ/del tipo) métallisées Sud-Est, ex- A6L du PLM à bogies DM, modifiées sur la base d’un prototype Ssmyfi n° 581 construit aux ateliers de Villeneuve en 1951 et réalisés par les Ateliers de construction du Centre (ACC) de Clermont-Ferrand en 1952 avec les voitures-ambulances (Krankenwagen/carrozze ambulanze) Ssmyfi n° 582 à (bis/a) 590, et (und/e) en 1958 avec les voitures-ambulances (Krankenwagen/carrozze ambulanze) Ssmyfi n° 591 à (bis/a) 597. Elles furent réformées en 1979 (Sie wurden 1979 reformiert/ Sono stati riformati nel 1979).
- Le 21/02/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la locomotive électrique (Elok/della locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 140 n° 140 001 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274.
- Le 28/02/1961, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 140 n° 140 001 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274, effectue (des essais (führt Tests durch/effettua test) en gare de (in Bahnhof von/in stazione di) Brugge/Bruges.
- Le 12/05/1961, la motrice de tramway (Straßenbahn Triebwagen/motrice di tranvia) standard n° 10160 du réseau des tramways de (Straßenbahnnetz von/rete tranviaria di) Bruxelles/Brussel/Brüssel, avec deux remorques (mit zwei Beiwagen/con due rimorchi) à bogies, assure (durchführt/effetuare) un service (Service/servizio) de la ligne H reliant (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid et (und/e) Halle.
- Le 01/01/1962, renumérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) du parc moteur de la SNCF, avec par exemple, les 040 DE et 040 DG devenant respectivement BB 63000 et BB 66000 de la SNCF, et changement de certaines livrées du matériel roulant, avec par exemple, sur les voitures à voyageurs et les fourgons, le vert-celtique 306 est remplacé progressivement par le vert-wagon 301.
- En 1962, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train (des Zuges/del treno) auto-couchettes Oostende/Ostende-Quai – Schaerbeek (Bruxelles) – Brig/Brigue/Briga par la SNCB. C train (diese Zug/questo treno) n’a pas obtenu le succès escompté et (und/e) n’a pas été reconduit en 1963 ; le matériel a été affecté à une desserte supplémentaire de la relation Oostende/Ostende-Quai – Schaerbeek (Bruxelles) – Milano/Milan/Mailand.
- En 1962, la locomotive diesel-électrique (Diesellok/locomotiva diesel) n° 204.003 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train (der Zug/il treno) n° 116 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi – Paris-Nord/Parigi-Nord.
- Le 27/09/1962, le dépôt de (das Bw von/il deposito di) Schaerbeek radie de ses effectifs (löscht Zahl/radiato in di effettivi) la locomotive à vapeur carénée (Dampflokomotivverkleidung/locomotive a vapore con carenatura) du type (vom Typ/del tipo) 12 n° 12.004 de la SNCB, Celle-ci (diese Lok/questo locomotive) fut sauvée de la démolition (Abbruch erretten/salvere della demolizione) et (und/e) conservée (aufbewhart/conservato), puis (dann/poi) fut restaurée (Wideranbringung/ripristino) par la suite (anschließend/successivamente) à l’occasion des 150 ans (es anlässlich des 150-jährigen Jubiläums/in occasione del 150° anniversario) des Chemins de fer Belges (Bahnbelgiern/ferroviarie belge), et enfin (und schlussendlich/e infine) présentée (Vorlegung/presentazione) au musée du chemin de fer de (Bahnmuseum/museo ferroviaria di) Schaerbeek.
- En 1963, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du train auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) TAC Schaerbeek (Bruxelles) – Avignon par la SNCB. On compte sur ce train (dieses Zug/questo treno) 810 autos transportées dans les deux sens en 1963.
- En 1963, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) d’un second train auto-couchettes (ein zweite Autoreisezug/uno secundo treno auto-cuccette) TAC Oostende/Ostende-Quai – Schaerbeek (Bruxelles) – Milano/Milan/Mailand.
- En 1963, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung von/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Bruxelles/Brussel/Brüssel – Mons – Quévy.
- Le 13/02/1963, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 123.028 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 36 Roma-Termini/Rome-Termini – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza cuccette) AcBc des FS, d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) P de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, et (und/e) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de types divers (in verscheiden Typen/in tipi varie).
- Le 26/05/1963, création (Gründung/creazione) du train (des Zug/del treno) TEE « Brabant » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, via Lille-Flandres, assuré par (durchführte bei/effetuato per) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1-TEE tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata), puis (dann/poi) en rame remorquée (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) de la SNCF dès le (an dem/dal) 01/09/1963 tractées par (schleppenung bei/autotrainato per) des locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettriche) bicourant (Zweisystem/bicorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) BB 26000. Puis (dann/poi) depuis le (seit/da) 02/08/1964, la relation (Beziehung/la relazione) est dotée (ausgestattet/è dotato di) de rames remorquées (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox de la SNCF et de la SNCB tractées par (schleppenung bei/autotrainato per) des locomotives électriques tricourant (Dreistromlokomotive/locomotiva tricorrente) de la série (Baureihe/gruppo) prototype (Prototyp/prototipo) BB 26000 de la SNCF, futures (später/futuro) 30000 de la SNCF, et (und/e) plus tard (später/futuro) en 1966 par des locomotives électriques quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 de la SNCB.
- Le 09/09/1963, la locomotive électrique prototype (Prototyp Elok/la locomotiva elettrica prototipo) tricourant (Dreistrom/tricorrente) BB 26002, future (später/futuro) 30002 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro) avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio) et (und/e) pavoisée (mit Flaggen/imbandierare), tracte (schleppt/traina) le train inaugural (Eröffnungszug/treno inaugurale) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea) Paris-Nord/Parigi-Nord – Lille-Flandres – Mons – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, par la SNCF et la SNCB.
- En octobre 1963, la locomotive électrique prototype (Prototyp Elok/la locomotiva elettrica prototipo) tricourant (Dreistrom/tricorrente) BB 26001 future (später/futuro) 30001 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro) avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE n° 119 Paris-Nord/Parigi-Nord – Lille-Flandres – Mons – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) A9 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 3021 (grün/verde), d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) CIWL, de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) A9 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), et (und/e) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde).
- En octobre 1963, la locomotive électrique monocourant monophasée (Einphasenwechsel- und Einstromlokomotive/la locomotiva monocorrente e monofase) BB 16011 de la SNCF, en livrée vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro), avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), prend (übernimmt/assume il controllo) en gare d’Aulnoye-Aymeries le relais de traction (Traktionrelais/relé di trazione) de la locomotive électrique 150.001 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274, en tête du (an die Spitze von/in prima testa di) train (des Zuges/del treno) n° 120 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord/Parigi-Nord.
- En 1964, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung von/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Quiévrain.
- Le 31/05/1964, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) CC 40101 de la SNCF, en livrée d’origine (in original Lackierung/in livrea originale) Inox, gris-métallisé et rouge vermillon 605 (Edelstahl und silbergrau/acciaio inossidabile e grigio argento) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso) avec fenêtres d’angles (mit Eckfenstern/con finestre ad angolo), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Paris à (nach/fino a) Bruxelles le train (der Zug/il treno) « Ile de France » Paris- Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Amsterdam CS, composé pour la 1ère fois d’ (zum ersten Mal komponiert/composto per la prima volta) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox, soit 525 tonnes (also 525 Tonnen/cioè 5 tonnellate), dont (deren/di cui) 7 voitures pour Bruxelles et (und/e) 4 pour Amsterdam.
- En été 1964, en livrée d’origine (in original Lackierung/in livrea originale) Inox, gris-métallisé et rouge vermillon 605 (Edelstahl und silbergrau/acciaio inossidabile e grigio argento) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso) avec fenêtres d’angles (mit Eckfenstern/con finestre ad angolo), tracte (schleppt/traina) le train rapide (Schnellzug/treno rapido) n° 109 Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Amsterdam-C.S.
- Le 02/08/1964, les trains (Züge/gli treni) TEE « Etoile du Nord » et (und/e) « Ile de France », Paris-Nord – Amsterdam-Centraal se voient dotés (sind ausgerüstet/sono attrezzati) de rames remorquées (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) du type (vom Typs/del tipo) TEE SNCF et (und/e) SNCB tractées par (abgeschleppt von/trainato da) des locomotives électriques (Eloks/dei locomotive elettriche) des séries (Baureihen/dei gruppi) BB 30000 ou (oder/o) CC 40100 de la SNCF, et (und/e) de la série (Baureihe/del gruppo) 1500 de la SNCB.
- Le 07/09/1964, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) CC 40102 de la SNCF, en livrée d’origine (in original Lackierung/in livrea originale) Inox, gris-métallisé et rouge vermillon 605 (Edelstahl und silbergrau/acciaio inossidabile e grigio argento) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso) avec fenêtres d’angles (mit Eckfenstern/con finestre ad angolo), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Paris à (nach/fino a) Bruxelles le train (der Zug/il treno) TEE n° 103 « Ile de France » Paris-Nord (07h20) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (09h50 sur voie 12) – Amsterdam CS, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox, soit 525 tonnes (also 525 Tonnen/cioè 5 tonnellate), dont (deren/di cui) 7 voitures pour Bruxelles et (und/e) 4 pour Amsterdam.
- En 1965, la locomotive diesel (die Dlok/la locomotiva diesel) 212 178 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), construite par (bauent bei/costruito per) Brugeoise & Nivelles en 1964, est exposée à la foire de Leipzig (wird auf der Leipziger Messe ausgestellt/è esposta alla fiera di Lipsia), en République démocratique allemande (RDA).
- Le 30/05/1965, création (Gründung/creazione) du train (des Zug/del treno) TEE « Diamant » reliant (zwischen/tra) Dortmund-Hbf à Antwerpen-CS/Anvers-Central via Bochum-Hbf, Essen-Hbf, Duisburg-Hbf, Düsseldorf-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi (386,5 km), assuré (durchführt/effetuare) en rame automotrice diesel rapide (Schnelldieseltriebwagen/automotrice diesel rapido) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema).
- Le 25/04/1966, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère (Erste/prima) des locomotives électriques quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 construites par (bauent bei/costruito per) la Brugeoise et Nivelles (BN), la n° 160.021 de la SNCB.
- Le 29/04/1966, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) n° 160.021 à la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu), tracte (schleppt/traina) son 1er train d’essais (Testfahrt/marcia di prova) entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi et (und/e) Brugge/Bruges.
- Le 22/05/1966, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de 76,780 km entre (zwischen/tra) Köln-Hbf/Cologne-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple et (und/e) la frontière germano-belge (die deutsch-belgische Grenze/il confine tedesco-belga).
- Le 23/08/1966, arrivée par voie routière de la maquette (Modell/modello) de la locomotive à vapeur (Dampflok/locomotive a vapore) « Eléphant » en gare de Bruxelles-Nord dans le cadre d’une grande exposition ferroviaire (Bahnausstellung/Mostra ferroviaria).
- En 1967, l’agence de voyage belge Railtour achète 16 voitures du type I5, à ses couleurs : triple bandes bleues d’abord puis un bandeau arc-en-ciel dans les années 80. Railtour exploite ses trains saisonniers avec des voitures-lits, munies du même bandeau, ainsi que de sa célèbre voiture-bar dancing dans des trains à destination de l’Italie et Port-Bou en été, du Tyrol en Autriche en hiver / Im Jahr 1967 kaufte das belgische Reisebüro Railtour 16 Wagen des Typs I5 in seinen Farben : zuerst mit dreifachen blauen Streifen, dann in den 1980er Jahren mit einem Regenbogenstreifen. Railtour betreibt seine Saisonzüge mit Schlafwagen, die mit dem gleichen Stirnband ausgestattet sind, ebenso wie seine berühmten tanzender Barwagen in Zügen nach Italien und Port-Bou im Sommer, von Tirol nach Österreich im Winter / Nel 1967, l'agenzia di viaggi belga Railtour acquistò 16 carrozze del tipo I5, nei suoi colori : prima triple strisce blu poi una striscia arcobaleno. Negli anni '80 Railtour gestisce i suoi treni stagionali con carrozze con letti, dotati della stessa fascia, così come la sua famosa Vagone bar da ballo sui treni per l'Italia e Port-Bou in estate, dal Tirolo all'Austria in inverno.
- En 1967, le dépôt de (das Bw von/il deposito di) Köln-Deutzerfeld reçoit en dotation (Dotation empfangen/ricevere in dotazione) les 5 nouvelles locomotives quadricourant (5 neuen Viersystem Loks/5 nuove locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 184 à savoir (das ist noch/vale a dire) les 184 001 à (bis/a) 184 003 ainsi que (sowie/come) les 184 111 et (und/e) 184 112 pour les relations (bei Relationen/per relazioni) avec la Belgique (zu Belgien/con in Belgio).
- En 1968, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 5 locomotives quadricourant (5 Viersystem Loks/5 locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 184 de la DB à savoir les (das ist noch/vale a dire) 184 001 à (bis/a) 184 003 ainsi que (sowie/come) les 184 111 et (und/e) 184 112 sur les relations (Relationen/relazioni) avec la Belgique (zu Belgien/con in Belgio).
- Du 06 au (bis/fino a) 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique » / 10. Olympische Winterspiele in Grenoble / X Giochi Olimpici Invernali di Grenoble.
- Le 01/05/1968, une rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/un’automotrice diesel) à 5 caisses (mit 5 Teilige/con 5 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema), assure (durchführt/effetuare) le TEE n° 190 « Parsifal » Hamburg-Altona/Hambourg-Altona – Paris-Nord via Dortmund-Hbf et Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 29/09/1968, le train (der Zug/il treno) TEE « Diamant » Dortmund – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel voit son parcours limité (Wegkürzung der Fahrstrecke/diminuzione di percorso) de Köln-Hbf à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central et (und/e) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (231,2 km), assuré (durchführt/effetuare) en rame automotrice diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) VT 11.5 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat, gris-anthracite et crème (rot-granat, antrhazitgrau und beigen/rosso-granata, grigio antracite e crema).
- En janvier 1969, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 n° 1604 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes SNCB 019 72 41/44 (RAL 1021) (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train rapide (Schnellzug/treno rapido) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Köln-Hbf/Cologne-Ple, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca) et (und/e) d’une rame de 6 voitures voyageurs (Personenwagen Gruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze con viaggiatori) de la SNCB, en livrées diverses (in verscheiden Lackierung/in livrea varie).
- En mai 1969, livraison de (Lieferung von/consegna di) la seconde tranche de (der zweite Tranche von/la seconda tranche di) locomotives électriques quadricourant (Viersystem Eloks/locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40105 à (bis/a) 40110 à la SNCF, tandis que (während/mentre) la SNCB reçoit (erhält/riceve) 6 locomotives électriques quadricourant (Viersystem Eloks/locomotive quadricorrente) identiques (identische/identiche) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 belge.
- Le 07/07/1969, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/una locomotiva quadricorrente) CC 40103 de la SNCF (in Lackierung/in livrea) Inox et rouge-vermillon 605, tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen fahrt/traina fino alla fine) le train (der Zug/il treno) TEE « Ile de France » Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, composé d’une rame de voitures Inox TEE du type (vom Typ/del tipo) PBA.
- En 1970, un couplage deux autorails (2 Dieseltriebwagen/2 automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) 602 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et rouge (gelb und rot/giallo e rosso), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/una relazione) pour (für/per) Bruxelles-National-Aéroport et (und/e) longent (entlanggeht/costeggiato) le chantier de la ligne 36C en construction (Der im Bau befindliche Standort der Strecke 36C/il sito della linea 36C in costruzione).
- Le 20/02/1970, suppression (Ausfall/soppressione) de la desserte vicinale (das lokale Dessert/la desserte vicinale) R reliant (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel (place Rouppe) à (nach/a) Rhode-Saint-Genèse via la chaussée de Waterloo.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- Le 01/01/1971, mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle numérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) à 4 chiffres (vier Stellen/quattro cifre) des engins moteurs (Triebfahrzeuge/veicoli di trazione) de la SNCB.
- Le 01/03/1971, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (Linie/della linea) de Bruxelles-National-Aéroport.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation (Numerierung erneuern/rinumerazione) des trains de voyageurs (Personenzug/treni di viaggiatori) et (und/e) de marchandises (Güterzug/treni di merci) à la SNCF.
- Le 26/09/1971, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par la DB des dessertes cadencées (Fahrzeitbedienung/servizio in cadenza) IC « 71 » avec cadencement aux 2 heures (mit Zweistuden im Takt/con cadenza ogni due ore) avec voitures de 1ère classe (mit erste classe Wagen/con carrozze di prima classe) et (und/e) dont Hambourg/Hamburg est le terminus Nord pour (fur/per) l’Allemagne (Deutschland/Germania).
- Le 26/09/1971, le train (der Zug/il treno) TEE « Saphir » a pour origine (hat seinen Ursprung/ha la sua origine) en sens pair (in einer gleichmäßigen Richtung/in una direzione pari) Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple et (und/e) relie (verbindet/collega) Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple à (mit/a) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Würzburg-Hbf, Aschaffenburg, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Mainz-Hbf/Mayence-Ple, Koblenz-Hbf/Coblence-Ple, Bonn-Hbf, Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (699,7 km), et (und/e) change de composition (ändert seine Zugzusammensetzung/ cambia composizione) avec une rame remorquée (mit schleppenung Wagengruppe/con colonna di carrozze autotrainato) TEE de la DB (TEE-Wagen Garnitur/carrozze TEE), en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und crema/rosso-granat e crema), tractée par (schleppenung bei/autotrainato per) une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) CC de la série (Baureihe/del gruppo) E 103 de la DB de (von/sa) Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple à (bis/a) Köln-Hbf/Cologne-Ple, puis par (dann bei/poi per) une locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) CC de la série (Baureihe/del gruppo) 1800 de la SNCB de (von/sa) Köln-Hbf/Cologne-Ple à (bis/a) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 26/09/1971, le train (der Zug/il treno) TEE « Diamant » Köln-Hbf – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central et (und/e) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (231,2 km), voit son matériel remplacé (seine Ausrüstung wird ersetzt/ha sostituito le sue apparecchiature) par une rame remorquée (durch schleppenung Wagengruppe/da una colonna di carrozze autotrainato) de la DB (TEE-Wagen Garnitur/carrozze TEE), en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und crema/rosso-granat e crema), tractée par (schleppenung bei/autotrainato per) une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) BB de la série (Baureihe/del gruppo) 1600 de la SNCB.
- Le 01/01/1972, en France, création des Schémas Régionaux de Transports (SRT) par l’Etat / in Frankreich Schaffung staatlicher Verkehrssysteme (SRT) durch den Staat / in Francia, creazione di Regimi di trasporto regionale (SRT) da parte dello Stato.
- En juin 1972, une locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) en direction de (in der Richtung von/in la direzione di) Paris-Nord le train (der Zug/il treno) n° 232 « Nord-Express », composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte, une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) U-Hansa de la CIWL, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), d’un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) du type (vom Typ/del tipo) DEV65 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) brune (braun/marrone), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), etc.
- En été 1972, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40105 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A2 ½ B6 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO (à jupes longues de 1946) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, etc.
- En été 1972, une locomotive électrique quadricourant (eine viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 283 Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S., composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » bicolore vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture (1 Wagen1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » bicolore vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Grill-Express de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-rubis 602 et gris-argent (rot und silbergrau/rosso e grigio argento), et (und/e) d’une rame de voitures (eine Wagengruppe von/una colonna di carrozze di) SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- En mai 1973, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40104 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 81 « Ile-de-France » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture-salon AS (ex-PLM) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Grand Confort de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise (rot und grau/rosso e grigio) avec bandes oranges (mit orangen Binden/con bande arancione), et (und/e) d’un coupon de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox de la SNCF et (und/e) de la SNCB.
- En 1974, création (Gründung/creazione) des trains (der Züge/dei treni) TEE « Memling » et (und/e) « Rubens » entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 25/02/1974, une rame automotrice électrique quadricourant (Viersystem Triebwagen/un’automotrice elettrica quadricorrente) à 6 caisses de la série (Baureihe/del gruppo) RAe 1051 à (bis/a) 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) TEE 91 « Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zürich-HB (682,6 km) via Bruxelles Nord, Bruxelles QL, Namur, Arlon, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF-Basilea-FFS.
- Le 25/05/1974, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) sur le (am/sù) TEE n° 90 des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse (Niederländisch-Schweizerisch/Olandese-svizzero) des types (Typen/di tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 25/05/1974, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du TEE « Edelweiss » entre (zwischen/tra) Amsterdam-CS et (du/e) Bruxelles/Brussel. Ce train est limité dès le lendemain au parcours (Dieser Zug ist ab dem nächsten Tag auf die Strecke beschränkt/Questo treno è limitato dal giorno successivo al percorso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zurich-HB.
- Le 26/05/1974, le train (der Zug/il treno) TEE 91 « Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zurich-HB, est amorcé à (gestartet in/parte da) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) est désormais (ist von nun an/è da ora in poi) assuré par (ist durchführte bei/effetuato per) des rames automotrices électriques quadricourant (Viersystem Triebwagen/elletromotrice quadricorrente) à 6 caisses (6 Teilige/6 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) de la série (Baureihe/del gruppo) RAe 1051 à (bis/a) 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio).
- Le 26/05/1974, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi – Zürich-HB (682,6 km) via Bruxelles Nord, Bruxelles QL, Namur, Arlon, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF-Basilea-FFS. Cette relation (diese Relation/questo relazione) était toujours assurée par (ist immer durchführte bei/effetuato sempre per) des rames automotrices électriques quadricourant (Vierstrom Triebwagen/elletromotrice quadricorrente) à 6 caisses (mit 6 Teilige/con 6 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) de la série (Baureihe/del gruppo) RAe 1051 à (bis/a) 1055 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio).
- En mars (in März/in Marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (neuen Corailwagen/nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En juin 1975, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) BoBo de la série (Baureihe/gruppo) 16 n° 1607 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et grise (blau und grau/blu e grigio), tracte (schleppt/traina) au départ de la gare de (Abfahrt vom Bahnhof von/in partenza dalla stazione di) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle le TEE n° 42 Köln-Hbf//Cologne-Ple – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, composé de (zusammengesetzt von/composito di)3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) TEE de la DB (TEE-DB Garnitur), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), avec toiture grise (mit Dach in grau/con tetto grigio).
- Le 09/06/1975, la locomotive électrique quadricourant (die Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) du type (vom Typ/del tipo) CC de la série 18, la 1806 de la SNCB (in Lackierung/in livrea) Inox et bleu (blau/blu), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE « Rubens », composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures du type (vom Typ/del tipo) Inox TEE du type (vom Typ/del tipo) PBA, et (und/e) stationne (Stillstand/stazionamente) en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- En juillet 1975, la locomotive électrique quadricourant (die Viersystem Elok/la locomotiva elettrica quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A 10 du type (vom Typ/del tipo) USI de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A 10 du type (vom Typ/del tipo) USI de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A2 ½ B6 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO (à jupes longues de 1946) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) CIWL et (und/e) de diverses voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 30/05/1976, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Diamant ».
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS), avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione), dites (sagen/dire) Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (für den internationalen Verkehr/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (geeignet für die maximale geschwindigkeit von/adatto per la velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 290 nouvelles voitures-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) de 2ème classe de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé et gris-clair (dunkelblau und hellgrau/blu scuro e grigio chiro).
- En été (im Sommer/in estate) 1977, on note (man hervorhebt/si rilevare) la circulation (Fahrt/circolazione) du train (des Zug/del treno) auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) TAC n° 9384 Narbonne – Schaarbeek qui a du être triplé un jour de pointe de début août (die an einem Spitzentag Anfang August verdreifacht werden musste/che doveva essere triplicato in un giorno di punta all'inizio di agosto) au départ de (Abfahrt von/ in partenza di) Narbonne avec deux rames (mit zwei Gruppe/con due colonne di) de voitures-lits (Schlafwagen/Carrozze con letti) et (und/e) de voitures couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette), ainsi qu’une rame de wagons porte-autos (Autotransportwagen Gruppe/colonna di carri porta auto) DD, toutes et tous (alles/tutti) de la SNCF. Au départ de (Abfahrt von/in partenza di) Narbonne, ce sont (das sind/sono) les locomotives électriques (Eloks/gli locomotive elettriche) 2D2 5518 et (und/e) 5522 de la SNCF qui tractent (führen/trainanno) chacune des deux (jeder der Beiden/ciacuno dei due) rames de voitures à voyageurs (Personenwagengruppe/colonna di carrozze di viaggiatori).
- En 1978, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) « Tauern-Express » D 218/219 Oostende/Ostende – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Verviers-Central – Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple – Köln-Hbf/Cologne-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Ostarije – Knin – Split.
- Le 04/12/1978, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1802 de la SNCB, en livrée prototype (in Prototyp Lackierung/in livrea prototipo) grise, bleue et jaune (grau, blau und gelb/grigio, blu e giallo), tracte (schleppt/traina) un train Express (ein Eilzug/uno treno direttissimo) Oostende – Bruxelles-Nord/Brussel-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Köln-Hbf/Cologne-Ple, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca). Cette locomotive (Diese Lok/questo locomotiva) fut repeinte (erneuern malen/ripitturare) moins d’un an après en livrée définitive reprise par la suite sur les six autres exemplaires de la série du même type (weniger als ein Jahr später in der endgültigen Lackierung, die später für die sechs anderen Exemplare der Serie desselben Typs verwendet wurde/meno di un anno dopo nella livrea definitiva successivamente utilizzata sugli altri sei esemplari della serie dello stesso tipo).
- Fin décembre 1978, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit roten Binde/con banda rosso), quitte la gare de (verlässt den Bahnhof/lascia la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à 11h59 en tête du train (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) du train (des Zuges/del treno) TEE « Etoile du Nord » à destination de (aus Zielort/in destinazione di) Paris-Nord.
- En 1979, livraison (Lieferung/consegna) des 20 voitures-couchettes (20 Liegewagen/20 carrozza con cuccette) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 50-70 n° 100 à (bis/a) 119 du type (vom Typ/del tipo) UIC-Z1 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu).
- Le 26/05/1979, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train (der Zug/del treno) TEE 90 « Edelweiss » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, désormais (von nun ab/ormai) transformé (wandelt/transformato) dès le lendemain (Nachmittag/indomani) en train EC (EC Zug/treno EC) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Chur/Coire/Coira via Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB.
- Le 27/05/1979, suppression (Ausfall/soppressione) des trains (der Züge/dei treni) TEE « Saphir » et (und/e) « Parsifal ».
- De 1980 à (bis/a) 1981, livraison (Lieferung/consegna) des 30 voitures (30 Wagen/30 carrozze) avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) Bpm 61 85 20-70 n° 500 à (bis/a) 529 du type (vom Typ/del tipo) UIC-Z1 des CFF, en livrée orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Du (von/da) 11 au (bis/fino a) 17/03/1980, présentation au public (Publikumschau/presentazione per le publico) sur la voie (am Gleis/sù binario) n° 3 de la gare de (Bahnhof/della stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel d’un train exposition (ein Messzug/uno treno mostra) des NS pour la promotion du tourisme aux Pays-Bas (zur Förderung des Tourismus in den Niederlanden/per la promozione del turismo nei Paesi Bassi), composé de (zusammengesetzt von/composito di) 5 voitures-exposition (5 Messwagen/5 carrozze mostra), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bande bleue (mit blau Binde/con banda blu), dont (deren/di cui) 3 anciennes voitures intermédiaires (3 alten Mittelwagen/3 carrozze intermedi vecchie) des anciennes automotrices (alten Triebwagen/automotrice vecchie) du type (vom Typ/del tipo) « Blokkendoos ».
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- En juin 1980, une locomotive électrique quadricourant (eine Viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit roten Binden/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 281 Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S., composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) MU de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu), d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) T2 TEN de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), de 3 voitures-couchettes (3 Liegewagen/3 carrozze con cuccette) B10C10 du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée blanche (mit weißem Binden/con banda bianca) avec bandeau bleu (mit blauen Binden/con banda blu), de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) VU Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (vom Typ/del tipo) Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca) et (und/e) d’une voiture A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 03/07/1980, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 26 n° 2602 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) semi-direct (der halbdirekte Zug/il treno semidiretto) n° 566 Schaerbeek – Charleroi-Sud, composé (zusammengesetzt von/composito di) exceptionnellement (ausnahmsweise/eccezionalmente) d’une rame complète de 12 voitures (ein Wagengruppe mit 12 Wagen/una colonna di 12 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M3 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 27/07/1980, la locomotive diesel (Diesellok/la locomotiva diesel) du type (vom Typ/del gruppo) 51 n° 5186 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 3862 Leper – Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel-Nord, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 28/09/1980, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (der Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – La Louvière.
- Le 01/10/1980, suppression des (Ausfall/soppressione dei) voitures directes (Direkte Wagen/carrozza dirette) du Night Ferry entre (zwischen/tra) London/Londres et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- En octobre 1980, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1501 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) EC Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame Inox ex-TEE SNCF et SNCB, avec en tête en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) Corail VU de renfort (Verstärkungswagen/una carrozza di rinforzo), en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale).
- Le 04/04/1981, une UM2 des 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettriche) n° 2372 et (und/e) 2374 de la SNCB, toutes deux (beide/entrambi) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 et jaune RAL 1021 (grün und gelb/verde e giallo), tracte (schleppt/traina) un train de marchandises (ein Güterzug/uno treno di merci) et (und/e) traverse (überquert/attraversa) la gare de (den Bahnhof von/la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 24/05/1981, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Kortrijk/Courtrai à (bis/a) Mouscron/Moeskroen.
- Le 30/05/1981, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Zürich-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS.
- Le 30/05/1981, la rame automotrice électrique quadricourant (Viersystem Elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica quadricorrente) RAe 1051 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), assure (führt/effettuato) pour la dernière fois (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) le train (der Zug/il treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Zürich-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS. En gare de (im Bahnhof/in stazione di) Luxembourg, elle côtoie (neben/vicino a) la locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 23 n° 2023 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), en tête d’une (an die Spitze/in prima testa di) rame de voitures (eine Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Le 31/05/1981, suppression (Ausfall/soppressione) du train (der Zug/del treno) TEE « Iris » entre (zwischen/tra) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB via Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Strasbourg-Ville, Colmar/Kolmar, Mulhouse-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, ce train (diese Zug/questo treno) devient (werdennt/diventare) un train EC (eine EC-Zug/uno treno IC).
- Le 14/06/1981, une locomotive électrique (eine Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) BB 15000 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée (modernisiert/modernizzato) gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/a) Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF le train (der Zug/il treno) EC « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zürich-HB/Zurich-HB-Zurigo-HB, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bpm 61 RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino), 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) B du type (vom Typ/del tipo) VSE-Eurofima des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRm RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Apm 61 RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin (kieferngrün/verde pino), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (vom Typ/del tipo) VSE-Eurofima des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Le 28/09/1980, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – La Louvière.
- Fin 1981, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Saint-Ghislain – Tournai/Doornik – Mouscron/Moeskroen.
- Le 03/05/1982, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la section de la ligne ferroviaire (Abschnittlinie/della sezione di linea) n° 24 de (von/da) Glons à (bis/fino a) Visé.
- Le 23/05/1982, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 89 de (von/sa) Denderleeuw à (bis/a) Zottegem.
- En juin 1982, une locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit roten Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B6D du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) VU Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B6D du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca) et de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Le 29/07/1982, la locomotive diesel de la série (Baureihe/del gruppo) 51 n° 5147 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 3863 Kortrijk/Courtrai – Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Fin 1982, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) La Louvière – Piéton – Charleroi.
- Le 30/12/1982, en France, promulgation de la Loi d’Orientation des Transports Intérieurs (LOTI) / in Frankreich, Verkündung des französischen Binnenverkehrsorientierungsgesetzes (LOTI) / in Francia, promulgazione della Legge francese di orientamento sui trasporti interni (LOTI).
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC) / Die SNCF wird zu einer öffentlichen Industrie- und Handelseinrichtung (EPIC) / SNCF diventa un istituto industriale e commerciale pubblico (EPIC).
- Le 14/07/1983, la locomotive diesel de la série (Baureihe/del gruppo) 51 n° 5173 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) semi-direct n° 3816 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel – Leper, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 9 voitures (Wagengruppe mit 9 Wagen/colonna di 9 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 27/10/1983, une UM2 des 2 locomotives diesel (2 Dloks/2 locomotive diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) 51 n° 5142 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune RAL 1021 (gelb/giallo) expérimentale (experimental/sperimentale) avec bandes vertes RAL 6005 (mit grünen Binden/con bande verdi), et (und/e) n° 5111 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train direct (Eilzug/treno diretto) n° 3863 Kortrijk/Courtrai – Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 25/04/1984, la locomotive diesel (Dlok/la locomotiva diesel) de la série (Baureihe/del gruppo) 51 n° 5111 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train semi-direct (der halbdirekte Zug/il treno semidiretto) n° 3815 Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel – Leper, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 5 voitures (Wagengruppe mit 5 Wagen/una colonna di 5 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- Le 26/05/1984, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la section de la ligne ferroviaire (Abschnittlinie/della sezione di linea) n° 24 de (von/da) Visé à (bis/fino a) Montzen.
- Le 03/06/1984, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Etoile du Nord », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Amsterdam-C.S., tandis que (während/mentre) le train (der Zug/il treno) TEE « Ile de France » est (ist/é) désormais (von nun ab/ormai) limité au parcours (Wegkürzung der Fahrstrecke/diminuzione di percorso) Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (308,9 km).
- Le 03/06/1984, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Brabant » entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, via Lille-Flandres. La traction (Traktion/la trazione) des rames TEE (TEE-Wagengruppe/colonna di carrozze TEE), en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox (Edelstahl/acciaio inossidabile) avec bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso), était assurée par des locomotives électriques quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF et (und/e) leurs cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 de la SNCB.
- Le 27/06/1984, l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettriche) postale (Post/postale) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) n° 952 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot/rosso) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelb Binde/con banda giallo) sur les faces d’extrémités (am Frontseitenwanden/sù fiancate frontale), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/une relazione) Verviers – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 26/08/1984, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 16 n° 1606 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 148 « Saphir » Ostende – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple via Bruges, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins et (und/e) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, composé de (zusammengesetzt von/composito di) de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turquise e crema) et (und/e) de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) A de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Fin 1984, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Ath – Tournai.
- De (von/da) 1985 à (bis/a) 1986, la SNCB commande (Befehl/comando) 130 voitures à 2 niveaux (130 Doppelstockwagen/130 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M5, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bande latérale blanche (mit weißem Seitenstreifen/con striscia laterale bianca) et en plus (und zusätzlichen/aggiuntive) pour les voitures-pilote (für Steuerwagen/per voiture pilota) des bandes d’extrémités jaunes (gelben Endstreifen/strisce finali gialle).
- En 1985/1986, la SNCB commande à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria) 95 voitures de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima dont (der/di cui) 15 de 1ère classe climatisées et (und/e) 80 de 2ème classe, (35 avec climatisation et 45 sans climatisation), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- En février 1985, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1503 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 82 » Etoile du Nord » Amsterdam-C.S. – Paris-Nord/Parigi-Nord via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/colonna di 6 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Inox SNCF/SNCB.
- Le 25/08/1985, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) Maastricht – Eijsden – frontière belge (belgische Grenze/confine belga). A noter que la gare d’Eijsden a conservé ses signaux mécaniques pendant les quelques années suivantes (Beachten Sie, dass der Bahnhof Eijsden in den nächsten Jahren seine mechanischen Signale behielt/ Si noti che la stazione di Eijsden ha mantenuto i suoi segnali meccanici per i prossimi anni).
- Du (von/da) 20/09/1985 au (bis/a) 04/10/1985, la SNCB loue à la SNCF (von den SNCF gemieteten/in affittato agli SNCF) pour un temps limité (nur für begrenzte Zeit/per periodo limitato) une rame (Wagengruppe/colonna di carrozze) de 8 voitures à deux niveaux (8 Doppelstockwagen/8 carrozze a due piani) du type (vom Typ/del tipo) VB2N de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemento e arancione), dans le cadre de tests (Testfahrt/marcia du prova) en vue de l’acquisition (im Hinblick auf den Erwerb/con l'obiettivo di acquisire) par la SNCB de rames à 2 niveaux (Doppelstockwagen/carrozze a due piani).
- Le 30/09/1985, la locomotive diesel-électrique die Dlok/la locomotiva diesel) n° 5163 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) semi-direct (der halbdirekte Zug/il treno semidiretto) n° 2726 Schaerbeek – Lessines via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) 1 fourgon générateur (1 Generatorwagen/1 furgone-generatore) et (und/e) d’une rame (Wagengruppe/colonna di carrozze) de 8 voitures à deux niveaux (8 Doppelstockwagen/8 carrozze a due piani) du type (vom Typ/del tipo) VB2N de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemento e arancione).
- Le 03/11/1985, la rame automotrice électrique (Elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) n° 431 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) à bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) IC-F 659 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Maastricht.
- Le 05/01/1986, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferroviaria) n° 89 de (von/da) Denderleeuw à (nach/a) Kortrijk/Courtrai.
- Le 20/05/1986, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferroviaria) n° 66 de (von/da) Kortrijk/Courtrai à (nach/a) Brugge/Bruges.
- Le 01/06/1986, la locomotive à vapeur carénée historique (alte Dampflokomotivverkleidung/locomotiva a vapore con carenatura storico) du type (vom Typ/del tipo) 12 n° 12.004 de la SNCB, restaurée (restauriert/restorato) à l’occasion des 150 ans (150 Jahre/150 anni) des Chemins de fer Belges, tracte (schleppt/traina) un train spécial (Sonderzug/treno speciale) Aarschot – Diest, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze). Aujourd’hui (heute/oggi), cette machine (diese Lok/questa machina) est présentée (wird vorgestellt/è presentato) au musée du chemin de fer de (Bahnmuseum von/museo ferroviaria di) Schaerbeek.
- Le 16/06/1986, l’automotrice électrique (elektrischer Triebwagen/l’automotrice elettrica) n° 639 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) L 7659 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Louvain-la-Neuve-Université/Loewen.
- Le 05/08/1986, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 26 n° 2607 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune RAL 1021 (gelb/giallo) avec bandes bleues (mit blau Binde/con banda blu), tracte (schleppt/traina), exceptionnellement (ausnahmsweise/eccezionalmente) en l’absence de (in Abwesenheit von/in assenza di) voiture-pilote (Steuerwagen/voitura-pilota), le train (der Zug/il treno) IC-A 614 Amsterdam-C.S. – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu), 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca) avec en queue (mit an die Ende/con in fino) et (und/e) en véhicule (mit Fahrtzeug/con rimorchio in veicolo) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 11 ayant assurée (gehabt durchführt/ha avuto effetuare) la traction (Zugförderung/trazione) sur le trajet inverse (Rückfahrt/percorso inverso).
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 24/02/1987, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/gruppo) 18 n° 1804 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 42 Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Paris-Nord/Parigi-Nord, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF avec en tête (mit an die Spitze/con in prima testa) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima à portes louvoyantes et coulissantes (Lavierenung und Schiebetür/porta borddegiare e scorrevole), toutes (alles/tutti) en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine).
- De (von/da) mai 1987 à (bis/a) septembre 1988, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) des 80 voitures (80 Wagen/80 carrozze) de 2ème classe dont (deren/di cui) 35 avec climatisation et 45 sans climatisation (35 mit Klimaanlage und 45 ohne Klimaanlage/35 con aria condizionata e 45 senza aria condizionata) de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Le 22/05/1987, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferroviaria) n° 69 Kortrijk/Courtrai – Leper – Poperinge.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En juin et (und/e) juillet 1987, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) des 15 voitures (15 Wagen/15 carrozze) climatisées de 1ère classe (1. Klasse klimatisiert/1a classe con aria condizionata) de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- En été (in Sommer/in estate) 1987, le train (der Zug/il treno) IC 94/95 « Iris » assure (durchführt/effetuare) la relation (Relation/la relazione) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Chur/Coire/Coira via Strasbourg-Ville, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS et (und/e) Zürich-HB/Zurigo-HB.
- Le 09/10/1987, le projet TGV Nord-Europe est retenu, en connexion avec le tunnel ferroviaire sous la Manche / Das Projekt TGV Nord-Europe wird im Zusammenhang mit dem Eisenbahntunnel unter dem Ärmelkanal ausgewählt / viene selezionato il progetto TGV Nord-Europe, relativo al tunnel ferroviario sotto la Manica.
- Le 29/05/1988, remplacement des (Ersetzung/sostituzione di) trains diurnes (Züge/dei treni di giorno) n° 391/390 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville par les trains (bei Züge/per le treni) EC 91/90 « Vauban » reliant toujours (verbindet immer noch/collega ancora) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (une/e) Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville.
- Le 27/03/1989, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 2019 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 296 « Edelweiss » au départ de (bei Abfahrt von/in partenza di) Luxembourg en direction (aus Richtung/in direzione di) de la Belgique/Belgïe.
- Le 18/07/1990, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 2024 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (RAL 1021 (gelb/giallo) avec deux bandes vert RAL 6005 (mit zwei grünen Binden/con due bande verde), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles/Brussel/Brüssel à (bis/a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (une/e) Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) dont (deren/di cui) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (vom Typ/del tipo) VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (vom Typ/del tipo) VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) EC des CFF, 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) EC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture-restaurant WR de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), et 4 voitures (4 Wagen/4 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale) blanches et grises (weiß und grau/bianca e grigio) avec portes de couleur corail (mit corailfarbe Türen/con porte in coloria corail).
- Le 20/04/1991, mise sous tension (Stromversorgung/energizzando) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Ettelbrück à (nach/a) Wiltz, par les CFL.
- En septembre 1991, pose des premiers rails (Verlegung der ersten Schienen/posa delle prime rotaie) du TGV Nord-Europe.
- En septembre 1991, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) CC 40108 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 Edelstahl und hellgrau/acciaio inossidabile e grigio chiro) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE « Brabant » Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) TEE Inox SNCF et (und/e) SNCB.
- En 1992, début de la construction de l’atelier de maintenance des (Beginn des Baus der Wartungswerkstatt des/avvio dei lavori di costruzione dell'officina di manutenzione del) TGV de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 22/10/1992, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) n° 2552 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier avec bande jaune RAL 1021 et (und/e) peinture jaune autour des doubles phares d’extrémité et de mi-caisse (gelbe Farbe um die beiden End- und Mittelscheinwerfer/vernice gialla attorno ai fari a doppia estremità e a metà carrozzeria), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 82 « Etoile du Nord » Amsterdam-CS – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Corail d’origine, et d’une rame de voitures du type (vom Typ/del tipo) Inox PBA ex-TEE.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions françaises et la SNCF / Schaffung von Regional Express Trains (TER) durch die französischen Regionen und die SNCF / creazione di treni espressi regionali (TER) da parte delle regioni francesi e SNCF.
- Le 14/02/1993, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/gruppo) 16 n° 1605 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) au départ de (bei Abfahrt von/in partenza di) Aachen/Aix-la-Chapelle le train (der Zug/il treno) Köln-Hbf/Cologne-Ple – Oostende/Ostende, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 9 voitures (Wagengruppe mit 9 Wagen/colonna di 9 carrozze) à savoir (das ist noch/vale a dire) un fourgon à bagages (Gepäckwagen/furgone bagagliao) et à bogies du type (vom Typ/del tipo) DMS de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) I 10 VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) avec aérateurs en toitures du type (vom Typ/del tipo) I 4 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) I 10 VSE de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), et (und/e) une voiture à compartiments de la DB, en livrée bleu turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turquise e crema).
- En mai 1993, mise sous tension (Stromversorgung/energizzando) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Liège/Luik à (nach/fino a) Rivage, par la SNCB.
- Le 05/05/1993, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 15 n° 1502 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam C.S., composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VSE, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), avec en tête (an die Spitze platziert/posto in testa) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) du type (vom Typ/del tipo) DMS de la SNCB, en même livrée (in dasselbe Lackierung/in stesso livrea).
- Le 23/05/1993, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) EC n° 46/47 « Alexander Van Humboldt » Berlin-Hbf – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 10 voitures (Wagengruppe mit 10 Wagen/una colonna di 10 carrozze) de la (der/delle) DB dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Avmz207 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRmh132 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz210 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz211 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bpmz de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu turquoise et creme (türkisblau und creme/blu turquise e crema), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bpmz de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) Bpmz de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu turquoise et creme (türkisblau und creme/blu turquise e crema), rame dont la traction est assurée par (deren Traktion wird bereitgestellt durch/la cui trazione é fornita da) une locomotive électrique (die Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) E 120 de la (der/delle) DB de Berlin à Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple relayée par (weitergeleitet/trasmesso da) une locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 16 de la (der/delle) SNCB de (von/da) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple à (bis/a) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 23/05/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse (die Hochgeschwindigkeitsstrecke/la linea ad alta velocità) (LGV/NBS) de 128 km de la LGV Nord entre (zwischen/tra) Gonesse et (und/e) Arras, par la SNCF.
- Le 26/09/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de la ligne à grande vitesse (die Hochgeschwindigkeitsstrecke/la linea ad alta velocità) (LGV/NBS) de 165 km de la LGV Nord entre (zwischen/tra) Arras, Lille-Europe et (und/e) Calais-Fréthun, par la SNCF.
- Le 17/10/1993, une locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 16 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (blau/blu) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), tracte (schleppt/traina) depuis (seit/da) Aachen/Aix-la-Chapelle le train (der Zug/il treno) TEE n° 76 « Alexander Van Humboldt » Berlin – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 10 voitures (Wagengruppe mit 10 Wagen/una colonna di 10 carrozze) de la (der/delle) DB dont (deren/di cui) 1 voiture Avmz207 (1 Wagen/1 carrozza) de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso e crema), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz210 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRmh132 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Amz210 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et blanche (rot und weiß/rosso e bianca) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) Bpmz de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu turquoise et creme (türkisblau und creme/blu turquise e crema), et (und/e) 2 autres voitures (2 anderen Wagen/2 altri carrozze).
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège social est à Francfort-(Main) / Gründung der Deutschen Bahn AG mit Hauptsitz in Frankfurt / Creazione di Deutsche Bahn AG, con sede principale a Francoforte-(Main).
- Le 28/05/1994, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train (des Zuges/del treno) EC n° 46/47 « Alexander Van Humboldt » Berlin – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia/Ple.
- Le 29/05/1994, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettriche) du type (vom Typ/del tipo) ICE de la DB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande latérale rouge (mit rotem Seitenstreifen/con banda laterale rossa), sur la ligne (am der Linie/sulla linea) Berlin – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia/Ple.
- Le 11/07/1994, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und hellgrau/ acciaio inossidabile e grigio chiro) avec bande rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE n° 86 « Brabant » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) TEE Inox SNCF et (und/e) SNCB.
- Le 13/10/1994, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la relation (Relation/della relazione) « Eurostar » entre (zwischen/tra) London-Waterloo et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel, via Lille-Europe.
- Le 14/10/1994, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 2 relations (2 Relationen/2 relazioni) « Eurostar » entre (zwischen/tra) London-Waterloo et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel, via Lille-Europe.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- En mars 1995, une rame TGV de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-métallisé 862 et bleu-atlantique 250 (silbergrau und atlantikblau/grigio argento e blu-atlantico) avec bandes blanches (mit weißen Streifen/con bande bianche), s’apprête à (ist im Begriff/sta per) quitter (zu verlassen/lasciare) la gare de (den Bahnhof von/la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel tandis que (während/mentre) stationne (Stillstand/stazionamente) côte à côte en bout de quai (nebeneinander am Ende der Bahnsteig/fianco a fianco all’estremità della piattaforma) la locomotive électrique quadricourant (die Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) CC 40105 de la SNCF et (und/e) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1501 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli).
- Le 19/03/1995, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1501 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) depuis (seit/da) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins le train (der Zug/il treno) n° 482 à destination de (aus Zielort/in destinazione di) Schaarbeek, composé d’une rame homogène de 12 voitures (12 Wagen/12 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 10/04/1995, livraison (Lieferung/consegna) à la SNCB des 10 premières voitures (10 ersten Wagen/10 primi carrozze) des types (vom Typ/dei tipi) USI et (und/e) UIC achetées d’occasion (gebraucht kaufte/comperato di occasione) à la SNCF. La SNCB a acquis d’occasion (gebraucht kaufte/comperato di occasione) au total 84 voitures (84 Wagen/84 carrozze) dont (deren/di cui) 55 voitures (55 Wagen/55 carrozze) B10t du type (vom Typ/del tipo) USI, 14 voitures (14 Wagen/14 carrozze) A9t4 du type (vom Typ/del tipo) USI, et (und/e) 15 voitures (15 Wagen/15 carrozze) B6D du type (vom Typ/del tipo) UIC. Elles ont été renumérotées (numeriert erneuern/ri numerato) dans le type (vom Typ/del tipo) K4 dont (deren/di cui) la voiture (Wagen/la carrozza) n° 22555, toutes (alles/tutti) repeintes (erneuern malen/ripitturare) en nouvelle livrée (in neuen Lackierung/in nuova livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bande latérale blanche (mit weißem Seitenstreifen/con banda laterale bianca) de la SNCB.
- Le 05/05/1995, création de la société coopérative ferroviaire de droit belge « Thalys » / Gründung der Eisenbahngenossenschaft nach belgischem Recht « Thalys » / Creazione della società cooperativa ferroviaria di diritto belga « Thalys ».
- Le 05/05/1995, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) CC 40104 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/ acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train de nuit (Nachtzug/il treno notturno) n° 286 Schaarbeek – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Ventimiglia/Vintimille.
- Le 27/05/1995, suppression (Ausfall/soppressione) des trains (Züge/dei treni) TEE n° 85 « Etoile du Nord » et (und/e) n° 88 « Watteau » entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Paris-Nord, les derniers TEE d’Europe (Letzten TEE in Europa/ultimo TEE in Europa).
- Le 12/11/1995, la rame automotrice diesel hydraulique historique (historische hydraulische Dieseltriebwagen/l’automotrice diesel idraulica storico) VT 601 (ex VT 11.5) de la DB fait (machte/ha fatto) une tournée (Rundfahrt/un giro circolare) en Belgique (in Belgien/in Belgio) pour un charter allemand (für eine deutsche Charta/ per un charter tedesco) jusqu’à (bis/fino a) Brugge/Bruges et (und/e) Ostende/Ostende via le viaduc de (das Viadukt von/il viadotto di) Tilleur sur la ligne (am der Strecke/sulla linea) 36A Kinkempois – Voroux.
- Le 15/12/1995, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 16 n° 1602 de la SNCB, en livrée publicitaire (in Werbunganstrich/in livrea publicità) « Märklin », tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train (der Zug/il treno) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Oostende/Ostende, composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) de la SNCB.
- Le 02/06/1996, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/della linea altà velocità LAV) entre (zwischen/tra) Lille et (und/e) la frontière belge (Belgiergrenze/frontiera di Belgio).
- Le 16/07/1996, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 n° 2010 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Schaerbeek à (bis/a) Quévy le train auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) n° 1236 Schaerbeek – Tarbes, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) 14 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), d’une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza di cuccette) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et grise (blau und grau/blu e grigio), de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine), etc.
- Le 20/07/1996, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1802 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-ciment (betongrau/grigio cemente) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 47 « Alexander von Humboldt » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Berlin, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la DB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso) au niveau des baies vitrées (auf Höhe der Fenster/all’altezza dei finestrini).
- Le 04/08/1996, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 16 n° 1606 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 47 « Alexander von Humboldt » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Berlin, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la DB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso) au niveau des baies vitrées (auf Höhe der Fenster/all’altezza dei finestrini).
- Le 01/09/1996, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 12 n° 1202 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) TAC n° 1231 Lourdes/Tarbes – Schaerbeek et (und/e) entre en (läuft/entra in) gare de (im Bahnhof/in stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, les 3 wagons porte-autos (3 Autotransportwagen/2 carri porta auto) DD placés en tête de la rame (an die Spitze platziert/posto in testa).
- Le 29/09/1996, création (Gründung/creazione) de plusieurs (mehrerer/di diversi) TGV avec relations directes (mit Direktrelationen/con relazioni diretti) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Lyon-Part-Dieu/Lione-PD, et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 29/09/1996, création (Gründung/creazione) d’un TGV direct (direkte/diretto) aller-retour (Hin- und Rückfahrt/andata e ritorno) Grenoble – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel avec comme horaire (mit Zeitplan/con orario) Grenoble (05h00), Lyon-Part-Dieu (06h13), Lille-Europe (09h33) et Bruxelles-Midi (11h02), avec retour (mit zurück/con ritorno) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (16h26), Lille-Europe (17h50), Lyon-Part-Dieu (20h59), Grenoble (22h14).
- Le 29/09/1996, création (Gründung/creazione) d’un TGV avec la relation directe (mit Direktrelation/con relazione diretto) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Marseille-Saint-Charles/Marsiglia-San-Carlo, et retour (und zurück/e ritorno).
- Le 23/10/1996, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 2021 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles à (bis/a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 97 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zürich-HB via Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Apm du type (vom Typ/del tipo) EC RIC UIC des CFF en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozze ristorante) WR, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), et (und/e) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Bpm du type (vom Typ/del tipo) EC RIC UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 01/06/1997, création (Gründung/creazione) de plusieurs (mehrerer/di diversi) TGV avec des relations directes (mit Direktrelationen/con relazioni diretti) de (von/da) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à (bis/a) Montpellier-Saint-Roch, Perpignan et (und/e) Bordeaux-Saint-Jean.
- Le 01/06/1997, le TGV Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Nice-Ville devient (wird/diventa) quotidien (Tägliche/giornaliero).
- Le 27/08/1997, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 n° 2002 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Schaerbeek à (bis/fino a) Quévy le train auto-couchettes (Autoreisezug/il treno auto-cuccette) TAC n° 3375 Schaerbeek – Ventimiglia/Vintimille, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures-couchettes (3 Liegewagen/3 carrozze di cuccette) du type (vom Typ/del tipo) 16 de la SNCB, d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozze ristorante) WRu ex-GE, d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) T2, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), de 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) du type (vom Typ/del tipo) MU, en livrée bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), et (und/e) de plusieurs (mehrerer/di diversi) wagons porte-autos (Autotransportwagen/carri porta auto) DD.
- Le 28/09/1997, reconduction du train (Erneuerung des Zuges/rinnovo del treno) TGV direct Grenoble – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel avec comme horaire (mit Zeitplan/con orario) Grenoble (05h00), Lyon-Part-Dieu (06h13), Lille-Europe (09h33) et Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (11h02), avec retour (mit zurück/con ritorno) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (16h26), Lille-Europe (17h50), Lyon-Part-Dieu (20h59), Grenoble (22h14).
- Le 14/10/1997, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) BB 15083 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens, tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/a) Bâle le train (der Zug/il treno) EC 296/295 « Edelweiss ».
- Le 14/12/1997, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/linea altà velocità LAV) belge permettant de relier (ermöglicht Ihnen den Anschluss/che ti consente di connetterti) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à (bis/a) Lille-Europe, Paris-Nord et (und/e) London/Londres.
- Le 14/12/1997, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale des rames automotrices électriques françaises à grande vitesse TGV de la société internationale « Thalys » du groupement SNCF, SNCB, NS et DB, entre (zwischen/tra) Paris-Nord, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple / Mit dem fransözischen Hochgeschwindigkeitzug TGV nimmt die internationale Bahngesellschaft « Thalys », ein Gemeinschaftsprojekt von SNCF, SNCB, NS und DB, in der Relation Köln – Aachen – Brüssel – Paris den Betrieb auf.
- Au service 1998/1999, on note (man hervorhebt/si rilevare) la circulation (Fahrt/circolazione) du train de nuit (des Nachtzuges/del treno notturno EN n° 224 « Donauwalzer » München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (893 km), et (und/e) EN n° 225 en sens inverse (Rückwärtszug/treno inverso). Ce train comporte une tranche directe pour Vienne-Ouest (1.210km) / Dieser Zug hatte einen direkten Wagengruppe für Wien-West / Questo treno aveva una colonna di carrozze diretta per Vienna-Ovest.
- En 1999, la SNCB commande (Befehl von/comando di) 210 voitures à 2 niveaux (210 Doppelstockwagen/210 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M6 à Bombardier.
- Le 29/05/1999, les trains (Züge/lei treni) n° 296/295 « Edelweiss » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg-Ville sont désormais (hinfort/ormai) limités (begrenzte/limitato) au parcours (Fahrt/percorso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Strasbourg-Ville et (und/e) renommé (erneuern nennen/richiamato) « Jean Monnet » avec un important changement d’horaire de circulation (mit eine grosse Fahrplanänderung/con grande modifica degli orari della circolazione).
- Le 29/05/1999, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lok/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1805 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train spécial d’adieu (adieu Sonderzug/uno treno speciale di adieu) à la série des (Baureihe/gruppo) 18 de la SNCB avec une rame de voitures (mit ein Wagengruppe/una colonna di carrozze) composée de (zusammengesetzt von/composito di), entre autres (unter anderen/fra l’altro), la voiture-bar du COPEF (COPEF Barwagen/carrozze-bar di COPEF), et (und/e) stationne en gare de (in Bahnhof von/in la stazione di) Luxembourg.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions / In Frankreich überträgt das SRU-Gesetz die Zuständigkeit des Schienenverkehrs auf alle Regionen / in Francia, la legge SRU trasferisce la competenza del trasporto ferroviario a tutte le Regioni.
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark), du francs français (Französische Franc), du franc belge (belgisches Franc/Franc della België) et (und/e) du franc luxembourgeois.
- Le 28/02/2002, circulation spéciale pour la Presse (Pressevorlegungfahrt/circolazione di presentazione per la stempa) avec une rame ICE 3 sur la ligne nouvelle à grande vitesse (NeuBauStrecke/linea altà velocità) entre (zwischen/tra) Köln/Cologne/Colonia et (und/e) Gross-Gerau (LGV-NBS).
- Le 25/07/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) de la ligne nouvelle (NeuBauStrecke) à grande vitesse entre (zwischen/tra) Köln/Cologne/Colonia et (und/e) Gross-Gerau près de (nahe bei/vicinissimo a) Frankfurt-(Main)/Francfort-(Main) (LGV-NBS).
- 14/12/2002, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train classique (des klassisches D-Zuges/del treno classico) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Oostende/Ostende via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/linea altà velocità LAV) belge entre (zwischen/tra) Louvain/Leuven et (und/e) Ans, près de (nahe bei/vicinissimo a) Liège/Luik.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettriche) Thalys reliant (verbindung von/collega) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins à (nach/a) Bruxelles/Brussel/Brüssel en 57 minutes via la nouvelle ligne à grande vitesse LGV (bei NeuBauStrecke NBS/per linea altà velocità LAV).
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettriche) du type (vom Typ/del tipo) ICE de la DB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande latérale rouge (mit rotem Seitenstreifen/con banda laterale rossa), sur la ligne classique (am klassisch Strecke/sù la linea classico) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 15/12/2002, mise sous tension (unter Spannung setzen/mettere sotto tenzione) en courant monophasé (Einphasenwechselstrom/corrente monofase) 25 kV-50 Hz de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de l’Athus-Meuse, par la SNCB.
- Le 07/03/2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 25 n° 2555 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train spécial (der Sonderzug/il treno speciale) n° E1896 de Mercia Charters, pour un voyage (für Reise/per un viaggio) « The Tournabout Intruder » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Bruxelles-Aéroport via Braine-Laleu. (Dieser Zug besteht/questo treno è composto da) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M2, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), avec en queue (mit in die Ende platziert/con posto in fino) la locomotive diesel (die Dlok/la locomotiva diesel) n° 5174, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune RAL 1021 (gelb/giallo) avec bandes bleues (mit blauen Binden/con bande blu). br> - Le 15/06/2003, mise en service sur plusieurs trains IC de la ligne Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Luxembourg des voitures à 2 niveaux (Doppelstockwagen/carrozze a due piani) du type (vom Typ/del tipo) M6 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse).
- Le 16/06/2003, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 n° 2021 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (vom Anfang bis zum Ende/dall'inizio alla fine) le train (der Zug/il treno) Luxembourg (05h21) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures à 2 niveaux (Wagengruppe mit Doppelstockwagen/una colonna di carrozze a due piani) du type (vom Typ/del tipo) M6 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rosse).
- Le 20/05/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15040 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Corail+ » gris-métallisé (silbergrau/grigio argento) avec bande rouge-carmin (mit karminrotem Streifen/con striscia rosso carminio), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/fino a) Bâle le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Luxembourg – Metz-Ville – Strasbourg-Ville – Basel-SBB/Bâle-CFF – Milano/Milan/Mailand.
- Le 02/10/2004, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la fin des travaux de rénovation (vom Ende der Sanierungsarbeiten/della fine dei lavori di ristrutturazione) du viaduc de Moresnet (das Moresnet-Viadukt/il viadotto Moresnet) sur de la ligne ferroviaire (Abschnittlinie/della sezione di linea) n° 24 à Moresnet sur la vallée de la Gueule. Construit 1916 avec pose de la voie en 1917, dynamité le 10/05/1940 par l’armée belge, réparé et réouvert le 16/12/1940 par les allemands sui le détruisirent à leur tour le 10/09/1044, reconstruit et réouvert le 02/10/1949, rénové à plusieurs reprises et depuis 2002, l’ouvrage de 1120 m de longueur compte 21 piliers en béton qui soutiennent 22 tabliers de 48 m de long. La hauteur maximale par rapport au sol est de 58 m. Il est le deuxième pont le plus long sur le réseau belge, après celui d’Arbre sur la LGV1.
- Le 12/12/2004, le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand via Luxembourg et (und/e) Strasbourg voit son terminus limité à (sieht seinen Endpunkt begrenzt/vede il suo capolinea limitato) Brig/Brigue (en Suisse) en lieu et place de (anstelle und anstelle von/al posto e al posto di) Milano/Milan/Mailand (en Italie).
- Le 06/09/2005, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA n° 4343 de Thalys, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/une relazione) Köln-Hbf/Cologne-Ple – Paris-Nord via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins et (und/e) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 26/05/2006, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle gare centrale (neu Hauptbahnhof/della nuova stazione principale) de Berlin (Berlin-Hbf/Berlino-Ple).
- Le 08/12/2006, réouverture au trafic des voyageurs de la section de ligne internationale (Wiedereröffnung des internationalen Streckenabschnitts für den Personenverkehr/riapertura al traffico passeggeri della tratta di linea internazionale) entre (zwischen/tra) Rodange et (und/e) Athus.
- Le 15/03/2007, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la 1ère section de la (erste Abschnitt/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre (zwischen/tra) Vaires et (und/e) Baudricourt pour (für/per) les TGV et (und/e) ICE sur Paris – Strasbourg-Ville.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 03/06/2007, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 27 n° 2706 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles à (nach/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 7 voitures (Wagengruppe mit 7 Wagen/una colonna di 7 carrozze) dont (deren/di cui) 1 voiture-salon (1 Lounge-Wagen/1 carrozza lounge) du type (vom Typ/del tipo) VU IV RIC UIC des CFF, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande noir (mit schwarz Binde/con banda nero) au niveau des baies vitrés (auf Höhe der Fenster/all’altezza dei finestrini) et (und/e) une seule porte de couleur rouge (eine einzelne rote Tür/un’unica porta rossa), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (vom Typ/del tipo) VU IV RIC UIC des CFF-Cisalpino, en livrée (in Lackierung/in livrea) Cisalpino gris-métallisé et bleu-clair (silbergrau und hellblau/grigio argento e blu chiaro) avec portes jaunes (mit gelben Türen/con porte giallo), 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU IV RIC UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et (und/e) à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 10/06/2007, mise en service commerciale (kommerzielle Inbetriebnahme /messa in servizio commerciale) de la 1ère section de la (erste Teil/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV/NBS) de 299 km entre (zwischen/tra) Vaires et (und/e) Baudricourt pour les TGV et ICE sur Paris-Est/Parigi-Est – Strasbourg-Ville et (und/e) Paris-Est/Parigi-Est – Luxembourg permettant de relier Paris-Est à Luxembourg en 2h06 au lieu de 3h35 (so können Sie Paris-Est in 2:06 Stunden statt in 3:35 Stunden mit Luxemburg verbinden/permettendoti di collegare Parigi-Est al Lussemburgo in 2h06 invece di 3h35).
- Le 15/06/2007, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15005 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804, rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio cemente e rosso) avec bandeau orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione) et (und/e) logo SNCF casquette, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le train (der Zug/il treno) EC 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Luxembourg – Metz-Ville – Strasbourg-Ville – Basel-SBB/Bâle-CFF – Zürich-HB, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) Apm ou (oder/o) Bpm RIC-UIC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) de la SNCB.
- Le 14/07/2007, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15008 de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale) « Arzens » gris-métallisé et rouge-vermillon 605 (silbergrau und rot/grigio argento e rosso) avec bande orange (mit orange Binde/con banda arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF Carmillon sur les faces latérales, tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Brig/Brigue/Briga via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, Sion/Sitten, composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) M4 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bandes rouge et bleue (mit rot und dunkelblau Binden/con bande rosso e blu scuro) et (und/e) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) VU (EC /CU) IV RIC-EC des CFF en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 06/11/2007, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la nouvelle gare de (der neue Bahnhof/la nuova stazione) London-Saint-Pancras.
- Le 13/11/2007, dernier jour de circulation (letzter Tag des Umlaufs/ultimo giorno di circolazione) des trains (Züge/dei treni) Eurostar depuis (seit/da) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Lille-Europe pour (bei/per) London-Waterloo.
- Le 14/11/2007, tous les trains (alles Zugen/tutti treni) « Eurostar » arrivent (legt an/arrivato) et (und/e) partent de (weggehet/partito di) la nouvelle gare (der neue Bahnhof/la nuova stazione di) London-Saint-Pancras et (und/e) ne desservent plus (ohne hält/sanza serve) l’ancienne gare (der alte Bahnhof/la vecchia stazione di) London-Waterloo.
- De 2008 à (bis/a) 2011, modernisation des (Modernisierung von/modernizzazione dei) 130 voitures à 2 niveaux (130 Doppelstockwagen/130 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M5 de la SNCB.
- En octobre 2008, mise en service (Inbetriebsetzung bei/messa in servizio per) de la ligne à grande vitesse (LGV/NBS) néerlandaise (HSL Zuid = Hogesnelheidslijn Zuid) permettant de relier (so können Sie/permettendoti di collegare) Rotterdam à la frontière belge (an der belgischen Grenze/al confine belga).
- Le 12/12/2008, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la section de la ligne ferroviaire (Abschnittlinie/della sezione di linea) n° 24 de (von/da) Montzen à (bis/fino a) la frontière germano-belge (die deutsch-belgische Grenze/il confine tedesco-belga).
- Le 13/12/2008, dernier jour de circulation (Letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train (des Zuges/del treno) Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles/Brussel/Brüssel – Hamburg/Hambourg – Berlin-Hbf.
- Le 14/12/2008, la Suisse (die Schweiz/la Svizzera) entre (läuft/entra in) dans l’Espace Schengen et (und/e) opte pour (optiert für/optato per) la libre circulation des personnes (Freikreislauf für die Personen/circolazione libera per dei nessuni) en Europe (in Europa/in Europa).
- Le 14/12/2008, depuis ce jour (seit diese Tag/da questo giorno), tous les trains (alles Zugen/tutti treni) Paris/Parigi – Berlin/Berlino partent de (weggehet/partito di) la gare de Paris-Est/Parigi-Est au lieu de celle de (anstatt/invece di) Paris-Nord/Parigi-Nord.
- Le 18/09/2009, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la 4ème et (und/e) nouvelle gare (von neue Bahnhof/della nuova stazione di) Liège-Guillemins, pour l’arrivée des TGV.
- Le 15/08/2009, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15008 de la SNCF du dépôt de Strasbourg, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon, tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 98 « Iris » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Eurofima VU de la SNCB et (und/e) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC des CFF.
- Le 13/12/2009, mise en service (Inbetriebsetzung bei/messa in servizio per) de la LGV belgo-néerlandaise (HSL Zuid = Hogesnelheidslijn Zuid) permettant de relier (so können Sie/permettendoti di collegare) Amsterdam à (bis/a) Antwerpen/Anvers.
- Le 24/05/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15010 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Arzens modernisée gris-ciment 804 et rouge-vermillon 605 (betongrau und rot/grigio-cimente e rosso) avec bande orange 435 (mit orange Binde/con banda arancione) et logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon, tracte (schleppt/traina) de (von/da) Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (ein Wagen/una carrozza) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling », faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato), et (und/e) de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU (EW/CU) IV RIC-EC des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 02/07/2010, les 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettriche) n° 1810 et (und/e) 1346 de la SNCB, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tractant (fahrtung/trazione) une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) I 11 de la SNCB, effectuent (führt/effettuato) une marche d’essais (Testfahrt/una marcia di prova) pour la 1ère locomotive (Erste Lok/per la prima locomotiva) Liège/Luik – Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 01/08/2010, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 3014 des CFL, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train Express (Eilzug/il treno Espresso) Blankenberge – Luxembourg via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Corail des CFL et (und/e) de 2 voitures-bar privées allemande (2 deutsche privat Barwagen/2 carrozze-bar privati tedesci).
- Le 03/10/2011, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 2147 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) en livrée bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC-J n° 2134 Luxembourg – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) Bc du type (vom Typ/del tipo) 16, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (vom Typ/del tipo) 10, une voiture A (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) 16, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (vom Typ/del tipo) 10, avec en queue (mit an die Ende/con in fino) et (und/e) en véhicule (in Fahrzeug/in veicolo) une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 pour rapatriement (in Rücklauf/per rimpatrio).
- Le 16/05/2012, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/fino a) Basel-SBB/Bâle-CFF le train (der Zug/il treno) EC n° 97 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Zürich-HB via Strasbourg-Ville et (und/e) Basel-SBB/Bâle-CFF, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) dont (deren/di cui) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) des CFF et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) de la SNCB placée en queue (an die Ende platziert/posto in fino).
- Le 14/06/2012, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) monocourant BB 15021 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) carmillon, tracte (schleppt/traina) (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SBB/Bâle-CFF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) UIC-Z de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling », faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/ realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato), de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et à portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), et (und/e) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) EC gris deux tons (in zweifarbigem Grau/in bicolore grigio) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianchi) et portes rouges (und roten Türen/e porte rossi).
- Le 25/07/2013, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26160 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « multiservices » gris-métallisé et rouge vermillon 605 (silbergrau und rot/grigio argento e rosso), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) Apm ou (oder/o) Bpm des CFF et (und/e) d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) SNCB, en livrée « Memling », faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/ realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 08/08/2013, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 13 n° 1347 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) et faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling », blanche et bas de caisse avec bandeau rouge et bandeau bleu, et (und/e) de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 25/09/2013, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 13 n° 1319 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) et faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling », blanche et bas de caisse avec bandeau rouge et bandeau bleu, et (und/e) de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 17/05/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SBB/Bâle-CFF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) VU-IV UIC-X des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiro) à bande latérale gris-anthracite (mit antrhazitgrau Binde/con banda grigio antracite) et avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Bpm61, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-sapin et gris-clair (kieferngrün und hellgrau/verde pino e grigio chiaro), et (und/e) 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) UIC-Z de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 24/05/2014, le FPT organise un voyage d’adieu à la série (Baureihe/del gruppo) 20 de la SNCB avec la locomotive électrique (mit die Elok/con la locomotiva elettrica) 2005 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes gris-métallisé, tractant une rame de 4 voitures du type (vom Typ/del tipo) M1 à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) et (und/e) à doubles portes décalées (mit versetzten Doppeltüren/con doppie ante sfalsate), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005, et (und/e) passe à Floreffe.
- Le 06/09/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26167 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF (13h16) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville, Metz-Ville, Thionville et (und/e) Luxembourg, composé de (zusammengesetzt von/composito di) voitures de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 23/09/2014, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26163 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « en voyage », tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/a) Bâle le train (der Zug/il treno) EC n° 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) de la SNCB, toutes ‘alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 10/05/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 13 n° 1356 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) et faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train spécial de pèlerinage (Pilgersonderzug/il treno speciale di pellegrinaggio) Lourdes – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures-couchettes (12 Liegewagen/12 carrozze di cuccette) Bc du type (vom Typ/del tipo) 16 de la SNCB, d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza di ristorante) et (und/e) de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) 16 de la SNCB.
- Le 18/05/2015, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) Siemens TMST n° 3211 d’Eurostar assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/une relazione) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras.
- Le 16/07/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26161 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 23/07/2015, la rame automotrice électrique (elektrischer Triebwagen/l’automotrice elettrica) de mesure (Mess/di misura) TGV n° 4530 « Iris 320 » de la SNCF en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et grise (weiß und grau/bianca e grigio), stationne (Stillstand/stazionamente) en gare de (im Bahnhof/in stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 13/07/2015, la locomotive diesel à transmission électrique (die Dlok mit elektrisches Getriebe/la locomotiva diesel a trasmissione elettrica) Class 66 n° 77006 de DB-Schenker Nederland, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et jaune (weiß und gelb/bianca e giallo), remorque (schleppt/rimorchio) de (von/da) Schaerbeek à (bis/fino a) Ciney, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) de la série (Baureihe/gruppo) 64 du type (vom Typ/del tipo) P8 n° 64.169 du PFT, fumante car sous pression (weil unter Druck/perché sotto pressione), la voiture (Wagen/carrozza) du type (vom Typ/del tipo) M1 n° 43.045, la voiture (Wagen/carrozza) n° 7341, la voiture (Wagen/carrozza) du type (vom Typ/del tipo) M1 n° 42.097 et (und/e) la voiture (Wagen/carrozza) n° 6077.
- Le 12/08/2015, le train (der Zug/il treno) ICE n° 16 Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid tombe en panne (bricht zusammen/si rompe) entre (zwischen/tra) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple et (und/e) Welkenraedt. Il est remorqué par (Es wird von abgeschleppt/È trainato da) la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 1822 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca)avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), jusqu’à (bis/fino a) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins où les voyageurs ont été invités à utiliser (wo Reisenden empfohlen wurde, zu verwenden/dove è stato consigliato ai viaggiatori di utilizzare) un train (ein Zug/uno treno) IC Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Oostende/Ostende.
- Le 13/08/2015, les 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettriche) n° 2105 et (und/e) 2158 de la SNCB, toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), encadrent avec en position intercalée centrale (mit mittelzwischenschalten Position/con in posizione intercalato centrale) la voiture bistro-bar (Barwagen/carrozza-bar) n° 17.903 de la SNCB, sur un trajet (am fahrt/sul percorso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Antwerpen-CS/Anvers-Central via Weerde et retour (und zurück/e ritorno), pour une conférence de presse en faveur d’un festival (für eine Pressekonferenz zugunsten eines Festivals/per una conferenza stampa a favore di un festival).
- Le 19/08/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx n° E 186 017 des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo), effectue (führt/effettuato) en solo (allein/in solo) des essais ETCS (ETCS Testfahrt/marcia di prova ETCS) entre (zwischen/tra) Schaerbeek et (und/e) Florenville via Namur.
- Le 10/09/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26158 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Luxembourg à (bis/fino a) Bâle le train (der Zug/il treno) EC n° 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 8 voitures (8 Wagen/8 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 09/12/2015, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26160 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « multiservices » gris-métallisé et rouge-vermillon 605 (silbergrau und rot/grigio argento e rosso), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bâle à (bis/fino a) Luxembourg le train (der Zug/il treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB des deux classes (mit beiden Klassen/con entrambe le classi).
- En décembre 2015, la SNCB commande (Befehl/comando) à Bombardier 445 voitures à 2 niveaux (445 Doppelstockwagen/445 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M7 pouvant être tractées ou poussée, mais aussi intégrées dans (der gezogen oder geschoben, aber auch integriert werden kann/che può essere trainato o spinto, ma anche integrato) des rames automotrices électriques à 2 niveaux (elektrischer Doppelstock Triebwagen/automotrice elettriche con due piani).
- Le 19/01/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 18 n° 1828, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) et (und/e) faces frontales jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à (bis/a) Arlon la rame vide (leerer Wagenzug von/convoglio vuoto di) du train (des Zug/del treno) IC 87 « Iris », composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de (Wagengruppe/colonna di carrozze di) 9 voitures de la SNCB. Suite à une défaillance (Panne/guasto) d’une la locomotive électrique (Elok/locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 13, le train (der Zug/il treno) a du (muss/deve) être annulé (streicht/annullato) ce jour-là (diese Tag/questo giorno).
- Le 02/04/2016, suppression des trains (Entfernung von Zügen/soppressione dei treni) EuroCity « Iris » et (und/e) « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville et (und/e) Strasbourg-Ville.
- Le 02/04/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) bicourant (Zweistrom/bicorrente) BB 26167 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) béton gris-ciment 804 et orange 435 (betongrau und orange/grigio cemente e arancione) avec logotype (mit Signet/con logotipo) SNCF carmillon et (und/e) inscription (Anmeldung/iscrizione) « Adieu aux trains internationaux Bruxelles – Luxembourg – Metz – Strasbourg – Bâle », tracte (schleppt/traina) de Luxembourg à Bâle le dernier train (der letzte Zug/il ultimo treno) EC n° 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Luxembourg, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) de 6 voitures (6 Wagen/6 carrozze) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 03/04/2016, création (Gründung/creazione) des trains (Züge/dei treni) TGV Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Strasbourg-Ville via Roissy-Charles-De-Gaulle, transitant (Transit Verfrahrt/transitanno) désormais (von nun ab/ormai) par (bei/per) la LGV Est-Européenne et (und/e) ne desservant plus (kein hält/non c’é più serve) Luxembourg.
- Le 03/04/2016, au changement d’horaire (bei der Zeitplanänderung/al cambio di orario), mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) les dimanches (Sonntagen/domenice) d’une composition de (zusammengesetzt von/composito di) voitures (Wagen/carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M4 de la SNCB sur un train (am ein Zug/sù uno treno) aller-retour (Hin- und Rückfahrt/andata i ritorno) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (16h28) – Arlon (17h32) et (und/e) Arlon (17h32) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (20h27).
- Le 05/05/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 13 n° 1348 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) et (und/e) faces frontales jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 2140 Arlon (17h32) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (20h27), composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame homogène de 10 voitures (10 Wagen/10 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M4 de la SNCB.
- Le 08/05/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx E 186 183-0 réimmatriculée (numeriert erneuern/rinumerato), n° 2861 par la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise, bleue et blanche (grau, blau und weiß/grigio, blu e bianco), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 9240 Amsterdam-CS – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) un mixage de (gemischt/misto di) 7 voitures (Wagen/carrozze) I 10 et (und/e) I 6 de la SNCB.
- Le 27/06/2016, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Thalys n° 4341, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), effectue des essais (führt Tests durch/effettua test) ETCS sur le parcours (auf dem Kurs/sul percorso) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Namur – Andenne (rebroussement/umdrehen/girarsi) – Namur – Dinant – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 09/07/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx E 186 111 des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 9244 Amsterdam-CS – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi, composé de (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) IC des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo).
- Le 14/07/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx E 186 111 des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 9228 Amsterdam-CS – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) IC des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo).
- Le 06/11/2016, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Thalys n° 4547, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) la relation (Beziehung/relazione) Thalys n° 4540 Amsterdam-CS – Marseille-Saint-Charles via Rotterdam-CS, Antwerpen/Anvers, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Valence-TGV, Avignon-TGV et (und/e) Aix-en-Provence-TGV, en 7h05 de temps de parcours (Reisezeit/tempo di viaggio).
- Depuis (seit/da) le 12/12/2016, les locomotives circulant sur le réseau ferré belge d’Infrabel doivent obligatoirement être dotées du système d’aide à la conduite TBL 1+ / Lokomotiven, die auf dem belgischen Infrabel-Eisenbahnnetz verkehren, müssen mit dem Fahrassistenzsystem TBL 1+ ausgestattet sein / le locomotive che circolano sulla rete ferroviaria belga Infrabel devono essere dotate del sistema di assistenza alla guida TBL 1+.
- Depuis (seit/da) le 12/12/2016, les locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettriche) de la série (Baureihe/del gruppo) 3000 des CFL ne sont plus autorisées à circuler en Belgique (sind nicht mehr zum Verkehr in Belgien zugelassen/non sono più autorizzati a circolare in Belgio), à l’exception de (außer der/tranne di) la ligne Gouvy – Liège/Luik – Liers.
- Le 17/03/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 21 n° 2136 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande giallo), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 2412 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Gembloux – Namur – Liège-Palais/Luik-Palace, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures voyageurs (Personenwagen Gruppe/una colonna di carrozze di viaggiatori) de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « Memling » faite de tons gris, avec un bas de caisse bleu et un liseré rouge carmin, le tout avec un petit triangle bleu arborant le B en face latérale (aus Grautönen, mit einem blauen Unterkörper und einem karminroten Rand, alle mit einem kleinen blauen Dreieck, das B an der Seite zeigt/realizzato nei toni del grigio, con corpo inferiore blu e bordo rosso carminio, il tutto con un piccolo triangolo blu che mostra la B sul lato).
- Le 23/05/2017, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) e320 d’Eurostar, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, jaune et noire (weiß, gelb und schwarz/bianca, giallo e nero), sur les relations London-Saint-Pancras/Londres-Saint-Pancras – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 03/07/2017, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx n° 2841 de LINEAS, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte, grise et blanche (grün, grau und weiß/verde, grigio e bianca), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Gent-Sint-Pietersstation/Gand-Saint-Pierre jusqu’à (bis/fino a) la frontière austro-hongroise (Österreichisch-ungarische Grenze/la frontiera austro-ungarico) le train spécial (der Sonderzug/il treno speciale) « Balaton-Express » de la société néerlandaise RailPromo de (von/da) Belgique à (bis/a) Budapest, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 13 voitures (Wagengruppe mit 13 Wagen/una colonna du 13 carrozze) en différentes livrées (in mehr Lackierung/in livree varie) dont (deren/di cui) 2 voitures-restaurants (2 Speisewagen/2 carrozze ristorante) transformées en discothèque (in eine Diskothek umgewandelt/trasformato in discoteca). Ce train emmène des jeunes voyageurs à un festival de rock à Tomorowland (Dieser Zug bringt junge Reisende zu einem Rockfestival in Tomorowland/Questo treno porta i giovani viaggiatori a un festival rock a Tomorowland).
- Le 05/07/2017, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) e320 n° 4017/4018 d’Eurostar, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, jaune et noire (weiß, gelb und schwarz/bianca, giallo e nero), assure une relation (Relation/relazione) London-Saint-Pancras/Londres-Saint-Pancras – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 09/08/2017, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) ICE n° 4683 de la DB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec bande latérale rouge (mit rotem Seitenstreifen/con banda laterale rossa), effectue une marche d’essais (führt eine Probefahrt durch/effettua una marcia di prova) ETCS sur (am/sù) Libramont – Bertrix – Dinant et (und/e) Namur avec rebroussement en gare de (mit Wende am Bahnhof von/con inversione in stazione) Bertrix.
- En décembre 2017, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettriche) de la série (Baureihe/del gruppo) e320 d’Eurostar, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, jaune et noire (weiß, gelb und schwarz/bianca, giallo e nero), sur les relations London-Saint-Pancras/Londres-Saint-Pancras – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Amsterdam-CS.
- Le 14/02/2018, l’automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) n° 978 de la SNCB, en nouvelle livrée (in neuen Lackierung/in nuova livrea) remplaçant (auswechseln/ricollocato) l’ancienne livrée (alten Lackierung/livrea vecchio) CityRail, stationne (Stillstand/stazionamente) en gare de (in Bahnhof/in stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 26/02/2018, la locomotive (die Lok/la locomotiva) prototype (Prototyp/prototipo) bimode (Zweifrabetrieb/trazione bimode) électrique et (und/e) diesel Eurodual de Stadler effectue une marche d’essais (führt eine Probefahrt durch/effettua una marcia di prova) Schaerbeek –Leuven/Louvain – Ottignies – Namur – Statte – Namur – Yvoir – Namur – Bertrix – Schaerbeek.
- Le 04/04/2018, mise en service par (Inbetriebsetzung bei/messa in servizio per) la société « Eurostar » des relations (Relationen/relazioni) ne transitant plus par (nicht mehr Durchgang bei/non ne transito per) la gare de (Bahnhof/stazione di) Lille-Europe et (und/e) reliant directement (Direktrelationen/relazioni diretti) avec diminution du temps de parcours (mit senkung der Fahrstrecke/con diminuzione della durata del percorso) London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (en 1h48) et (und/e) Amsterdam-C.S. (en 3h01) ou (oder/o) Rotterdam-CS (en 3h41).
- Le 07/04/2018, une UM2 des 2 locomotives électriques (2 Eloks/2 locomotive elettriche) n° 1345 et (und/e) n° 1306 de la SNCB, (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train des marchandises (Güterzug/uno treno di merci) n° 40352 composé de (zusammengesetzt von/composito di) wagons porte-conteneurs, et (und/e) détourné par (Umleitung bei/deviazione per) Bruxelles/Brussel/Brüssel, Braine-le-Comte, Charleroi et (und/e) Namur en raison de la fermeture pour travaux (wegen der Arbeit/a causa del lavoro) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 139 Leuven/Louvain – Ottignies.
- Le 04/05/2018, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettrice) TGV PBA de Thalys dont la n° 4539 en tête (an die Spitze/in prima testa), toutes les deux (alle beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/una relazione) Amsterdam-CS – Paris-Nord/Parigi-Nord via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 18/05/2018, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA de Thalys n° 4306, arbore sa nouvelle livrée (Sport seine neue Lackierung/sfoggia la sua nuova livrea) et (und/e) stationne (Stillstand/stazionamente) en gare de (in Bahnhof/in stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 20/05/2018, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) Siemens TMST n° 4013 d’Eurostar assure (durchführt/effetuare) le trajet (Fahrt/corsa) London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel rentre à vide (gibt leer zurück/ritorna vuoto) sur (nach/a) Bruxelles/Brussel/Brüssel en étant déviée (durch Abweichung/essendo deviato) par l’ancienne ligne (von der alten Strecke/dalla vecchia linea) 27 via Weerde, en raison de travaux (wegen der Arbeit/a causa del lavoro) près de (neben/vicino a) Mechelen/Malines sur la ligne (am Strecke/sù la linea) 25N.
- Le 08/06/2018, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettriche) tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08124 et (und/e) n° 08158 de la SNCB, toutes deux (beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et jaune (weiß und gelb/bianca e giallo), qui circulait à vide (leerer Wagenzug/convoglio vuoto) de (von/da) Braine-le-Comte à (bis/fino a) Mons, a déraillé (entgleiste/deraglia) vers (gegen/intorno alle) 10h35 à l’entrée (Eingang/ingresso) de la gare de (Bahnhof von/della stazione di) Neufvilles suite à un excès de vitesse (Geschwindigkeitsübertretung/eccesso di velocità) à 117 km/h au lieu de 40 km/h à l’entrée (Eingang/ingresso) d’une voie de remisage (Abstellgleis/binario di deposito). La première rame s’est couchée sur le flanc (sich drückt auf di Seite/si è inclinata sul fianco), tandis que (während/mentre) la seconde (der zweite/il secondo) a déraillé (Entgleiste/deraglia). La conductrice (Lokomotivführerin/la macchinista) n’a été que légèrement blessée (verwundet/ferito), et (und/e) d’importants dégâts matériels ont été générés par l’accident (durch den Unfall entstand erheblicher Sachschaden/L’incidente ha causato ingenti danni materiali). Le trafic a dû être interrompu (den Verkehr vorübergehend sperren/sospendere il traffico) jusqu’au (bis/fino a) 12 juin avec transfert par autocars (Übertragung bei Reisebus/trasferimento per autocorriera) et (und/e) détournement (Ablenkung/dirottamento) des trains (Züge/dei treni) IC Bruxelles-Aéroport/Brussels-Airport – Mons par les lignes (bei Strecken/per linee) 117 et (und/e) 118, tandis que (während/mentre) les (Züge/treni) IC Lièges-Guillemins/Luik-Guillemins – Quiévrain ont dû être limités (begrenzte/limitato) à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 25/06/2018, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08178 de la SNCB, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/in livrea publicità) « 60ème anniversaire des Schtroumpfs » assure (durchführt/effetuare) un train spécial (ein Sonderzug/uno treno speciale) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Schaerbeek de présentation pour la presse (Pressevorlegung/presentazione per la stempa).
- Le 07/08/2018, la rame automotrice électrique (elektrisches Triebwagen/l’automotrice elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Siemens TMST n° 3222/21 d’Eurostar assure (durchführt/effetuare) une relation (Relation/una relazione) London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 18/08/2018, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Thalys PBA n° 4532, en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento) assure (durchführt/effetuare) la relation (Beziehung/relazione) Thalys « Soleil » n° 4535 Amsterdam-CS –Marseille-Saint-Charles (14h35) via Rotterdam-CS, Antwerpen/Anvers, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Valence-TGV, Avignon-TGV et (und/e) Aix-en-Provence-TGV. Il repart en sens inverse (er geht in die entgegengesetzte Richtung/lui va nella direzione opposta) Marseille-Saint-Charles (16h06) – Amsterdam-CS (23h24).
- Le 01/10/2018, la rame automotrice électrique tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08174 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec publicité (mit Werbung/con publicità) « Lego » assure (durchführt/effetuare) un train spécial (ein Sonderzug/uno treno speciale) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Schaerbeek de présentation pour la presse (Pressevorlegung/presentazione per la stempa) pour l’exposition (bei Ausstellung/per Mostra) « Lego » de Schaerbeek.
- Le 31/10/2018, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1890 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Schaerbeek à (bis/a) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, un train d’essais (Testzug/treno di marcia di prova), composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures-restaurants (2 Speisewagen/2 carrozze ristorante), en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et jaune (blau und gelb/blu e giallo), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) I 10, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio) à bande bleue (mit blau Binde/con banda blu) avec liseré intermédiaire (verbindend Litze/passamano intermedio) et (und/e) portes rouges (mit roten Türen/con porte rosso), la voiture à deux niveaux (Doppelstockwagen/la carrozza a due piani) du type (vom Typ/del tipo) M7 n° 96001 en test (in Testfahrt/in marcia di prova) et (und/e) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porta rosso), 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M6, et la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 1828 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli).
- Le 11/11/2018, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA Thalys n° 4343, en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) la relation (Beziehung/la relazione) n° 9334 Amsterdam-CS – Paris-Nord via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- En 2019, les NS commandent 20 rames automotrices électriques (20 elektrischer Triebwagen/20 automotrice elettriche) tricourant (Dreistrom/tricorrente) 1500 V cc, 3000 Vcc et 25 kV-50 Hz, à 8 caisses (mit 8 Teilige/con 8 elementi) du type (des Typs/del tipo) Coradia Stream, ICNGB de la série (Baureihe/del gruppo) 3301 à (bis/a) 3320 des NS, en nouvelle livrée Flow (in neue Flow Lackierung/in la nuova livrea Flow) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu) pour les relations (Relationen/relazioni) Amsterdam-CS et (und/e) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 16/01/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 186 293 de LINEAS, en livrée LINEAS, tracte (schleppt/traina) au départ (Abfahrt/partenza) de la gare (Bahnhof/stazione di) d’Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest un train spécial (Sonderzug/treno speciale) Intersoc de Sierre/Siders/Sierra en Valais (Wallis/Vallese) en Suisse (in Schweiz/in Svizzera) à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures-couchettes (12 Liegewagen/12 carrozze con cuccette) d’ « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche).
- Le 17/01/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA Thalys n° 4301, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/in livrea publicità) « Disneyland », assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) Thalys n° 9325 Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 24/01/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 28 n° 2839 de la SNCB tracte (schleppt/traina) de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest, via Montzen, la rame vide (leerer Wagenzug/convoglio vuoto) composée de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures-couchettes (12 Liegewagen/12 carrozze con cuccette) d’ « Euro Express », en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianche).
- Le 25/01/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Réseau n° 4551 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise, verte et blanche (grau, grün und weiß/grigio, verde e bianca) « Izy », est transférée (überführt/é trasferito) de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à Lille via Enghien, pour retrait de son pelliculage (zum Entfernen der Filmbeschichtung/per la rimozione della pellicola di rivestimento) aux ateliers d’ (Werkstätten/officine di) Hellemmes à 4 km de Lille.
- Le 13/02/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA Thalys n° 4301, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/in livrea publicità) « Disneyland », assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) Thalys n° 9424 Dortmund-Hbf – Paris-Nord/Parigi-Nord.
- Le 06/04/2019, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrische Triebwagen/2 automotrice elettriche) TGV Thalys n° 4343, en livrée publicitaire (Werbunganstrich/in livrea publicità) « Tour de France » et (und/e) n° 4534, en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) un train (ein Zug/uno treno) Thalys Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-CS. br> - Le 19/04/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Break n° 404, la seule de ce type encore non modernisée (nicht noch modernisiert/non encora ammodernamento) et (und/e) en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et noire (grau und schwarz/grigio e nero) à bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) IC n° 3719 Quévy – Bruxelles-National-Aéroport via Neufvilles.
- Le 23/10/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 21 n° 2149 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande giallo), pousse (schiebt/spinto) le train (die Zug/il treno) IC n° 3116 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Antwerpen-Central/Anvers-centrale, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame réversible de voitures à 2 niveaux (Doppelstock Wagengruppe/una colonna di carrozze reversibile con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M5 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 01 au 03/11/2019 et du 9 au 11/11/2019, importants travaux de rénovation de la signalisation (Signalisierungneuerung/lavori di rinnovamento del segnalamento) par Infrabel en gare (Bahnhof/stazione) de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid nécessitant une interruption totale du trafic (Verkehrsunterbrechung/interruzione totale di traffico) côté Sud (Seite Sud/lato Sud) entrainant (verursachen/causando), entre autres (in anderes/in altro), le détournement (Ablenkung/dirottamento) des trains à grande vitesse (Eilgutzugen/treni altà velocità) par la ligne (bei Strecke/per la linea) 26 de ceinture Est de Bruxelles/Brussel/Brüssel via Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Bruxelles-Luxembourg, Etterbeek et (und/e) Halle.
- Le 04/11/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV PBKA Thalys n° 4302, en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento) assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) Thalys Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid et (und/e) emprunte (übernimmt/utilizza) exceptionnellement (ausnahmsweise/eccezionalmente) la ligne (die Strecke/la linea) 26 de ceinture Est de Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 04/11/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) Eurostar n° E 320 3211/3212, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-foncé et gris-clair (dunkelgrau und hellgrau/grigio chiro e grigio scuro) avec bandes jaunes et blanches (mit gelben und weißen Binden/con bande gialli e bianca), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) Eurostar n° 9137 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – London-St.Pancras/Londres-Saint-Pancras et (und/e) emprunte exceptionnellement (ausnahmsweise/eccezionalmente) la ligne (Strecke/linea) 26 de ceinture Est de Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 04/11/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV 4519 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et bleue (grau und blau/grigio e blu) avec logo carmillon « SNCF », assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) TGV n° 9803 Roissy-Charles-de-Gaulle – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid tandis que la rame TGV 4518, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec logo « inOui », assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) TGV n° 9801 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid – Roissy-Charles-de-Gaulle et (und/e) empruntent exceptionnellement (ausnahmsweise/eccezionalmente) toutes les deux (alle beide/tutti e due) la ligne (Strecke/linea) 26 de ceinture Est de Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 18/11/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1861 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, grise et jaune (weiß, grau und gelb/bianca, grigio e giallo), tracte (schleppt/traina) pour une marche d’essais (Testfahrt/marcia di prova) entre (zwischen/tra) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple et (und/e) Welkenraedt et retour (und zurück/e ritorno) la rame du train de nuit (Nachtzug/treno notturno) qui vient d’assurer la relation Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple – Dortmund-Hbf en vue de sa future (später/futuro) prolongation sur Bruxelles-Nord/Brussel-Nord. La rame était composée de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures (12 Wagen/12 carrozze) dont d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B VU (EW/CU) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-clair et orange (hellgrau und orange/grigio chiro e arancione), de voitures-lits (Schlafwagen/carrozze con letti) et (und/e) de voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Nightjet » bleue nuit (dunkelblau/blu scuro) avec bande orange (mit orange Binde/con banda arancione).
- Le 10/12/2019, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettriche) tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08558 et (und/e) 08579, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Happy Train » avec décoration de Noël (mit Weihnachtsdekoration/con decorazioni natalizie), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) IC 1831 Antwerpen-Centraal/Anvers-Central – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 12/12/2019, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettriche) tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08558 et (und/e) 08579, en livrée (in Lackierung/in livrea) « Happy Train » avec décoration de Noël (mit Weihnachtsdekoration/con decorazioni natalizie), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) IC 1831 Antwerpen-Centraal/Anvers-Central – Oostende/Ostende via la ligne (durch Strecke/attraverso la linea) n° 59 entre (zwischen/tra) Lokeren et (und/e) Gent-Sint-Pieters/Gand-Saint-Pierre.
- Le 14/12/2019, fin de l’activité auto-trains à la SNCF.
- Le 15/12/2019, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) par la SNCF d’un TGV Ouigo entre Nantes et (und/e) Bruxelles via Rennes, Marne-la-Vallée-TGV, Roissy-Charles-de-Gaulle-TGV et (und/e) Lille-Europe, avec comme horaire (mit Zeitplan/con orario) Nantes (06h02) – Rennes (06h23) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (11h02) et (und/e) en sens inverse (und zurück/e ritorno) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (16h56) – Rennes (21h02) – Nantes (21h18).
- Du 21/12/2019 au 05/01/2020, la SNCB a lancé le « Happy Ticket » permettant de voyager au prix de (Reisen zum Preis von/permettendo di viaggiare al prezzo di) 10 Euros aller-retour (Hin- und Rückfahrt/andata i ritorno), quel que soit le trajet (was auch immer die Route/qualunque sia il percorso).
- Le 06/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx n° 186 255 de LINEAS, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire (schwarz/nero) avec bandes bleu-ciel (mit hell blau Binden/con bande blu chiro), tracte (schleppt/traina) de Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest à Bruxelles/Brussel/Brüssel la rame vide (Leerwagengruppe/convoglio vuoto) venant de (Ursprung/provenienza di) Munster destinée au train (Zug/treno) Intersoc Bruxelles/Brussel/Brüssel – Sierre/Siders/Sierra via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, composée de (zusammengesetzt von/composito di) 14 voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) d’« Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianche).
- Le 07/01/2020, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) Intersoc Bruxelles/Brussel (18h28) – Sierre/Siders/Sierra (08h55) via Aachen-West/Aix-le-Chapelle-Ouest, Köln-West/Cologne-Ouest/Colonia-Ovest, Basel-Bad.Bf/Bâle-Bâde/Basilea-Bad, Lausanne/Losanna et (und/e) Martigny, composée de (zusammengesetzt von/composito di) 14 voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) d’« Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianche).
- Le 13/01/2020, mise en service commercial (Geschäftsinbetriebsetzung/messa in servizio commerciale) des premières nouvelles voitures à voyageurs (ersten neuen Personenwagen/primi nuovi carrozze di viaggiatori) du type (vom Typ/del tipo) M7 (deux B et une AB) de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 13/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 27 la n° 2715 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (Zug/treno) P 7401 Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (07h24) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi (08h56) avec retour (mit zurück/con ritorno) avec le train (mit den Zug/con il treno) P 8400. La rame remorquée (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) est composée des (zusammengesetzt von/composito di) voitures B 72008 + AB 73008 + B 72007 toutes les trois (alles drei/tutti tre) du type (vom Typ/del tipo) M7 à deux niveaux (Doppelstockwagen/carrozze a due piani), en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porti rossi), suivie de la composition habituelle (zusammengesetzt von/composito di) avec des voitures (Wagen/carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M4, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bandes rouge et bleue (mit rot und dunkelblau Binden/con bande rosso e blu scuro) et (und/e) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 15/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx n° 186 452 de Lineas, en livrée publicitaire (in Werbelackierung/in livrea pubblicitaria) « Lineas », tracte (schleppt/traina) de (von/da) Aachen-West/Aix-la-Chapelle-Ouest à (bis/fino a) Bruxelles/Brussel/Brüssel le train (der Zug/il treno) Intersoc Sierre/Siders/Sierra – Bruxelles/Brussel via Namur, Luxembourg, Thionville, Metz-Ville, Nancy-Ville, Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Basel-SNCF/Bâle-SNCF/Basilea-SNCF, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Lausanne/Losanna, Montreux, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 14 voitures (Wagengruppe mit 14 Wagen/una colonna di 14 carrozze) « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianche).
- Le 16/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 460 092 des CFF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-trafic (Verkehrsrot/rosso traffico) tracte (schleppt/traina) de (von/da) Sierre/Siders/Sierra à (bis/fino a) Basel-Bad.Bf/Bâle-Bâde/Basilea-Bad le second train (zweite Zug/il secundo treno) Intersoc Sierre/Siders/Sierra – Bruxelles/Brussel/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de 14 voitures (Wagengruppe mit 14 Wagen/colonna di 14 carrozze) « Euro Express », toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) grenat (granat/granata) à bandes blanches (mit weiß Binden/con bande bianche).
- Le 19/01/2020, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) les mercredis et dimanches (Mitwochen und Sonntagen/mercoledi e domenice) du train de nuit (Nachtzug/del treno notturno) bitranches « NightJet » Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple (20h38), Wien-Meiding-Bf/Vienne-Meiding/Vienna-Meiding (20h47), St.Pölten (21h20), Linz-Donau-Hbf (22h16), Wels (22h33), Passau-Hbf (23h22), Regensburg-Hbf/Ratisbonne-Ple (00h27), Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple (02h46), et (und/e) Innsbrück-Hbf (20h44), Jenbach (21h06), Wörgl (21h13), Kufstein (21h35), Rosenheim (22h00), München-Hbf/Munich-Ple (22h52), Augsburg-Hbf/Augsbourg-Ple (23h35) et (und/e) Frankfurt-Sud/Francfort-Sud (04h33), Frankfurt-Flughafen-Fernbf/Francfort-Aéroport (04h45), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (05h05), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (06h14), Bonn-Buel (07h01), Köln-Hbf/Cologne-Ple (07h39), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (09h00), Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (09h46), Bruxelles-Nord/Brussel-Nord/Brüssel-Nord (10h45), Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (10h55), avec en sens inverse (mit zurück/con e ritorno) les lundis et jeudis (Montagen und Donnerstagen/lunedi e giovedi) du train de nuit (Nachtzug/treno notturno) bitranches « NightJet » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (18h04), Bruxelles-Nord/Brussel-Nord (18h18), Liège-Guillemins/Luik-Guillemins (19h08), Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple (20h05), Köln-Hbf/Cologne-Ple (21h08), Bonn-Buel (21h39), Koblenz-Hbf/Coblence-Ple (22h56), Mainz-Hbf/Mayence-Ple (23h46), Frankfurt-Flughafen-Fernbf/Francfort-Aéroport (00h06), Frankfurt-Sud/Francfort-Sud (00h18), Nürnberg-Hbf/Nuremberg-Ple (03h42), Augsburg-Hbf/Augsbourg-Ple (06h29), München-Hbf/Munich-Ple (07h28), Rosenheim (08h05), Kufstein (08h28), Wörgl (08h39), Jenbach (08h55), Innsbrück-Hbf (09h14), et (und/e) Regensburg-Hbf/Ratisbonne-Ple (04h13), Passau-Hbf (05h24), Wels (06h18), Linz-Hbf (06h45), Amstetten (07h16), St.Pölten (07h53), Wien-Meiding-Bf/Vienne-Meiding/Vienna-Meiding (08h23), Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple (08h27), Ce jour-là (diese Tag/questo giorno), la rame est composée de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures (12 Wagen/12 carrozze) dont d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B VU des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris clair et orange (hellgrau und orange/grigio chiro e arancione), de voitures-lits (Schlafwagen/carrozze) et (und/e) de voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) « NightJet » bleue nuit (dunkelblau/blu scuro) avec bande orange (mit orange Binde/con banda arancione).
- Le 20/01/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 la n° 1833 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, grise et jaune (weiß, grau und gelb/bianca, grigio e giallo), tracte (schleppt/traina) le premier train de nuit (erste Nachtzug/primo treno notturno) bitranches (zwei Gruppe/due sezione) Wien-Hbf/Vienne-Ple/Vienna-Ple/ et (und/e) Innsbruck-Hbf – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid. La rame est composée de (zusammengesetzt von/composito di) 7 voitures (7 Wagen/7 carrozze) dont des voitures-lits (Schlafwagen/carrozze con letti) et des voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) des ÖBB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) « NightJet » bleue nuit (dunkelblau/blu scuro) avec bande orange (mit orange Binde/con banda arancione) avec 400 voyageurs.
- Le 26/01/2020, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx la n° E 186 010 des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et bleue (gelb und blau/gialli e blu), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC n° 9235 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Antwerpen-Centraal/Anvers-Centrale dévié entre (Umleitung zwischen/deviazione tra) Zaventem et (und/e) Antwerpen/Anvers via Aarschot et (und/e) Lier.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 22/02/2020, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Thalys n° 4302, en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) la relation (Beziehung/relazione) Bourg-Saint-Maurice – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi – Amsterdam-CS.
- Le 01/03/2020, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Traxx la n° 186 293 de LINEAS, en livrée (in Lackierung/in livrea) noire (schwarz/nero) avec bandes bleu-ciel (mit hellblau Binden/con bande blu chiro), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen fahrt/traina fino alla fine) le train (der Zug/il treno) « Alpen Express » Bludenz – Den Haag HS/La Haye HS via Landeck-Zams, Innsbrück-Hbf, München-Hbf/Munich-Ple, Würzburg/Wurtzbourg, Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple, Köln/Cologne/Colonia, Mönchengladbach, Venlo, Eindhoven, composée de (zusammengesetzt von/composito di) 8 voitures-couchettes (8 Liegewagen/8 carrozze con cuccette) de WSBA, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bandeau rouge (mit roten Binden/con bande rossi), d’une voiture-club (Clubwagen/carrozza club) de BTEX, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge (rot/rosso) de 4 voitures-couchettes (4 Liegewagen/4 carrozze con cuccette) militaires de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec portes bleues (mit blauen Türen/con porte blu), d’une (Schlafwagen/carrozza con letti) AB30 de TRAIN, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox, et (und/e) de 2 voitures-couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette) de TRAIN, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bandeau rouge (mit roten Binden/con bande rossi).
- Le 02/04/2020, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) de 8 voitures à voyageurs (8 Personenwagen/8 carrozze di viaggiatori) du type (vom Typ/del tipo) M7 (4 AB et 4 B) de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- 18/12/2020, la SNCB commande (Befehl von/comando di) à (Erbaut bei/costruito per) Alstom 917 voitures à 2 niveaux (917 Doppelstockwagen/917 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M7, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 01/02/2022, la SNCB commande (Befehl von/comando di) 24 locomotives électriques (24 Eloks/24 locomotive elettriche) quadricourant (Viersystem/quadricorrente) du type (vom Typ/del tipo) Traxx 3 à (Erbaut bei/costruito per) Alstom de la série (Baureihe/del gruppo) 17 de la SNCB aptes à circuler (lauffähig/atto a circolare) à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) à 200 km/h, avec option sur 26 autres (optional für 26 weitere/facultativo su altri 26).
- Le 01/06/2022, une UM3 des 3 rames automotrices électriques (3 elektrischer Triebwagen/3 automotrice elettriche) du type (vom Typ/del tipo) Flirt 3C de Stadler n° 550, 554 et (und/e) 555 d’Arriva Nederland, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (mitternachtsblau/blu notte) avec deux liserés jaunes (mit zwei gelben Rändern/con due bordi gialli), portes bleu-ciel (himmelblauen Türen/porte blu celesti) et (und/e) faces d’extrémités blanche (weißen Stirnseiten/frontali bianci), effectue trois marches d’essais (führt drei Probefahrt durch/effettua tre marcia di prova) Saint-Ghislain – Tournai, et retour (and zurück/e ritorno).
- Le 11/06/2022, une UM3 des 3 rames automotrices électriques (3 elektrischer Triebwagen/3 automotrice elettriche) du type (vom Typ/del tipo) Flirt 3C de Stadler n° 550, 554 et (und/e) 555 d’Arriva Nederland, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (mitternachtsblau/blu notte) avec deux liserés jaunes (mit zwei gelben Rändern/con due bordi gialli), portes bleu-ciel (himmelblauen Türen/porte blu celesti) et (und/e) faces d’extrémités blanche (weißen Stirnseiten/frontali bianci), effectue deux marches d’essais (führt zwei Probefahrt durch/effettua due marcia di prova) Schaerbeek – Tournai avec rebroussement (mit umdrehen/con girarsi) – Saint-Ghislain, et retour (and zurück/e ritorno).
- Le 12/06/2022, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du système de sécurité (Sicherheitssystem/sistema di securezza) ETCS 1 LS sur la ligne (am der Strecke/sulla linea) n° 40 Liège/Luik – Visé – Maastricht d’Infrabel, en lieu et place du (anstelle und anstelle von/al posto e al posto di) « Nemor » avec crocodile (mit Krokodil/con coccodrillo).
- Le 11/08/2022, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) du type (vom Typ/del tipo) Flirt 3C de Stadler n° 555 d’Arriva Nederland, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (mitternachtsblau/blu notte) avec deux liserés jaunes (mit zwei gelben Rändern/con due bordi gialli), portes bleu-ciel (himmelblauen Türen/porte blu celesti) et (und/e) faces d’extrémités blanche (weißen Stirnseiten/frontali bianci), effectue une marche d’essais (führt eine Probefahrt durch/effettua una marcia di prova) Saint-Ghislain – Mons – Ath – Ans – Halle – Bruxelles – Leuven – Antwerpen-Centraal/Anvers-Central – Bruxelles – Halle – Ath – Saint-Ghislain.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 02/02/2023, une UM2 des 2 nouvelles rames automotrices électriques (2 neuen elektrischer Triebwagen/2 nuove automotrice elettrice) tricourant (Dreistrom/tricorrente) 1500 V cc, 3000 Vcc et (und/e) 25 kV-50 Hz, à 8 caisses (mit 8 Teilige/con 8 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Coradia Stream, ICNGB 3303 et (und/e) 3301 des NS, toutes les deux (beide/entrambi) en nouvelle livrée Flow (in neue Flow Lackierung/in la nuova livrea Flow) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu), viennent effectuer une série d’essais (kommen um eine Reihe von Tests durchzuführen/vengono per effettuare una serie di test) en Belgique/Belgïe (Belgien/Belgio).
- Du 01/07/2023 au 26/08/2023, on note la circulation tous les samedis du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) Thalys Marseille-Saint-Charles – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 29/07/2023, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV Thalys n° 4322, en livrée (in Lackierung/in livrea) Thalys grenat et grise, (in Lackierung/in livrea) grenat et gris-métallisé (granat und silbergrau/granata e grigio argento), assure (durchführt/effetuare) la relation (Beziehung/relazione) THA 19591 Lille-Europe – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 23/08/2023, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricourant (Dreistrom/tricorrente) 1500 V cc, 3000 Vcc et 25 kV-50 Hz, à 8 caisses (mit 8 Teilige/con 8 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Coradia Stream, ICNGB 3303 des NS, en nouvelle livrée Flow (in neue Flow Lackierung/in la nuova livrea Flow) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu), effectue une marche d’essais (führt eine Probefahrt durch/effettua una marcia di prova) en Belgique/Belgïe (Belgien/Belgio) et (und/e) passe (fährt/passa) en gare de (Bahnhof von/in la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- Le 23/08/2023, inauguration officielle de la ligne tramway n° 18 et du terminus tramway de la station Albert / Offizielle Einweihung der Straßenbahnlinie Nr. 18 und der Straßenbahnendstation Albert Station / inaugurazione ufficiale della linea tramviaria n. 18 e del capolinea tramviario della stazione Albert.
- Le 01/10/2023, la société Eurostar absorbe la société Thalys / Das Unternehmen Eurostar übernimmt das Unternehmen Thalys / La compagnia Eurostar assorbe la compagnia Thalys.
- En décembre 2024, mise en service des rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettrice) tricourant (Dreistrom/tricorrente) 1500 V cc, 3000 Vcc et 25 kV-50 Hz, à 8 caisses (mit 8 Teilige/con 8 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Coradia Stream, ICNGB de la série (Baureihe/del gruppo) 3300 des NS, en nouvelle livrée Flow (in neue Flow Lackierung/in la nuova livrea Flow) jaune et bleue (gelb und blau/giallo e blu), entre (zwischen/tra) Amsterdam-CS et (und/e) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Midi.
- (Voir également l’historique des autres gares de Bruxelles / Siehe auch die andere Geschichte des Brüxeller Bahnhofs / Vedi anche la storia dei altri stazioni ferroviaria di Brusselo).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.