GARE de MONS (SNCB-NMBS)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Wallonie, Capitale de la Province de Hainaut, en Belgique / Wallonië, België.
- Gare à 10 minutes à pied du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 60,300 de la ligne 96 de Bruxelles à Quévy, sur la ligne 97 de Saint-Ghislain à Quiévrain (frontière), à l’origine de la ligne 118 de Mons à La Louvière Centre, à l'origine de l’ancienne ligne 98, de Mons à Quiévrain via Warquignies et Colfontaine aujourd’hui fermée, important nœud ferroviaire et comporte 7 voies à quai.
- La ville de Mons / Bergen avait 96.545 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Montois) intra-muros en 2022 et son agglomération comptait 250.431 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Vannes, Briare et Thoissy en France, Sefton au Royaume Uni, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 33 mètres / 33 m ü.M.
- La ville de Mons vous souhaite la bienvenue / The town of Mons send welcome to you / Die Stadt Bergen heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Mons / Mons bienvenido / Mons zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCB / Belgium National Railways / Belgische national Bahnen / Treni SNCB / Trenes SNCB / Pociagi SNCB / NMBS Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains SNCF / SNCF French National Railways / SNCF Französische National Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF / SNCF Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- EUROSTAR trains à grande vitesse / EUROSTAR High Speed Trains / EUROSTAR Zügen / Treni EUROSTAR / Trenes EUROSTAR / Pociagi EUROSTAR / EUROSTAR Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC / IC-EC Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne / Regio trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje / Tram : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier « Gare SNCB ».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5.45 à 20h30, les samedis, dimanches et fêtes de 6.00 à 20.30
- Open to Mondays to Fridays 5.45 a.m. - 8.30 p.m., Saturdays, Sundays and Public Holidays 6.00 a.m. – 8.30 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 05.45 bis 20.30, Sa.-, Sonn und Ferientags 06.00 bis 20.30 Uhr.
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 5.45 alle 20.30, sabato dalle, domenica e giorni festivi generali dalle 6.00 alle 20.30.
- Abierto lunes - viernes : del 5.45 a 20.30, sábado, domingo y días de fiesta general del 6.00 a 20.30.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 05:45 do 20:30, sobota, niedziele i swieta od 06:00 do 20:30.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (IC) (TGV, IC).
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel pour Mechelen/Malines, Antwerpen-CS/Anvers-Central, Roosendaal, Rotterdam-CS, Den Haag-CS/La Haye-Central.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel pour Leuven/Louvain, Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, Verviers-Central, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Düren, Köln-Hbf/Cologne-Ple.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel pour Gent-Sin-Pieter/Gand-Saint-Pierre, Aalter, Brugge/Bruges, Oostende/Ostende.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel pour Mechelen/Malines, Antwerpen-CS/Anvers-Central, Roosendaal, Rotterdam-CS, Den Haag-CS/La Haye-Central.
- Correspondance en gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel pour Lille-Europe, Roissy-Charles-de-Gaulle, Marne-la-Vallée-Eurodisney, Lyon-Part-Dieu (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Grenoble.
* En direction de La Louvière-Centre (IC).
* En direction de Genly, Quévy, Feignies, Hautmont, Aulnoye-Aymeries (TER, RE).
* En direction de de Genly, Quévy, Feignies, Maubeuge (IC).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Collégiale gothique Sainte Waudru (115 mètres de long, 34 de large et 24,5 de haut) avec carrosse d’or de la procession du dimanche de la Trinité (à l’intérieur), et trésor / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol / Kerk.
- Eglise Saint-Nicolas-de-Havré / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol / Kerk.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Stadhuis.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Beffroi (haut de 87 mètres) / belfry / Glockenturm / belfort.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Grand Place / Great Place / Grosse Marktplatz / Piazza / Plaza / … / Grote Markt.
- Places / places / Platzen / Piazzi / Plazas / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Port de plaisance au Grand Large / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Musée du Centenaire, musée du folklore, musée des Beaux-Arts, musée François Duesberg / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum / Museum.
- Grande fresque historique dans le hall de la gare.
- Université / University / Universität Università / Universidad / Uniwersytet / Universiteit.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe / Jeugdherbergen.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci / Handjes.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à utiliser l’abonnement d’un jour / Dagkaart.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains du type Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCB, des NS, de la DB ou de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Mons. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre à Grenoble en Dauphiné (France), il existe des TGV directs de Bruxelles/Brussel/Brussels à Lyon, ainsi que des TGV directs de Lille-Europe à Lyon. Il existe des trains fréquents à Lyon pour Grenoble.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux du type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Important nœud ferroviaire.
- Grande fresque historique dans le hall de la gare.
- Ateliers d’entretien à Cuesmes.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- En 1812, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du canal de Mons à Condé, créé sur ordre de Napoléon 1er.
- Le 01/04/1838, début (Anfanf/inizio) des travaux de construction (Konstruktionarbeiten/lavori di costruzione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/linea ferrovia) de 86 km entre (zwischen/tra) Köln/Cologne et (und/e) la frontière (Grenze/frontiera) germano-belge/Landesgrenze par (bei/per) Herbesthal, par la REG.
- Le 02/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da)Mechelen/Malines à (bis/a) Aachen/Aix-la-Chapelle.
- Le 02/04/1838, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da)Liège/Luik à (bis/a) Ans (ligne d’Aachen/Aix-la-Chapelle).
- Le 02/08/1839, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 7,020 km entre (zwischen/tra) Köln/Cologne Ehrenfeld et (und/e) Müngersdorf, par la REG.
- En 1841, mise en service de la première gare de Mons.
- Le 26/09/1841, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Paris-Nord.
- Le 14/11/1842, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 26 km entre (zwischen/tra) Tourcoing et (und/e) la frontière belge (Belgische Grenze/frontiera belga) et (und/e) entre (zwischen/tra) Valenciennes et (und/e) la frontière belge (Belgische Grenze/frontiera belga), par la Compagnie Rothschild.
- Le 19/12/1841, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) en provenance de Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- Le 07/08/1842, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) jusqu’à Quiévrain.
- Le 14/11/1842, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) jusqu’à Blanc-Misseron.
- Le 06/07/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 7 km entre (zwischen/tra) Lille et (und/e) Tourcoing, par la Compagnie Rothschild.
- Le 10/09/1845, création (Gründung/creazione) de la Compagnie française du Nord, constituée de plusieurs anciennes Compagnies (bestehend aus mehreren ehemaligen Unternehmen/composto da diverse ex società) dont (deren/di cui) la Compagnie Rothschild.
- En 1847, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Mons à (bis/a) Tournai via Jurbise et (und/e) Ath.
- Le 20/11/1850, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 125 entre (zwischen/tra) entre Liège/Luik et (und/e) Namur.
- En 1853, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/binario a ecartemento normale) entre (zwischen/tra) Aachen/Aix-la-Chapelle et (und/e) Maastricht.
- En 1854, la Compagnie du Nord prend en charge l’exploitation de la ligne ferroviaire entre la frontière franco-belge et Liège / Die Compagnie du Nord übernimmt den Betrieb der Eisenbahnstrecke zwischen der französisch-belgischen Grenze und Lüttich / la Compagnie du Nord si occupa della gestione della linea ferroviaria tra la frontiera franco-belga e Liegi.
- En 1858, reprise de la Compagnie de Mons à Haumont par la Compagnie Nord-Belge.
- En 1858, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire à voie unique (eingleisige Eisenbahnstrecke/della linea ferroviaria a binario unico) de (von/da) Mons à (bis/a) Saint-Ghislain via Pâturages et (und/e) Werquignies.
- Le 27/10/1858, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) n° 162 entre (zwischen/tra) Namur et (und/e) Luxembourg.
- En 1868, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Mons à (bis/a) Bonne-Espérance, via Hyon et (und/e) Ciply.
- En 1870, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la seconde gare de (zweite Bahnhof von/della secondo stazione di) Mons.
- Le 01/09/1872, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 34 km entre (zwischen/tra) Valenciennes et (und/e) Aulnoye-Aymeries, par la Compagnie du Nord.
- En 1874, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 11 km de (von/da) Jemmapes à (bis/a) Flénu.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- En 1882, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Estinnes à (bis/a) Faureux.
- En 1887, création (Gründung/creazione) des Ateliers d’entretien à Cuesmes.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Gründung der Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Creazione del Ferrovie Federali Svizzere (FFS) / Swiss Federal Railways (SBB).
- De 1910 à (bis/a) 1914, livraison (Lieferung/consegna) par différents constructeurs (von verschiedenen Herstellern/da diversi produttori) des 58 locomotives à vapeur et à charbon (58 Dampflokomotiven mit Kohl/dei 58 locomotive a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) Pacific de la série (Baureihe/del gruppo) n° 4501 à (bis/a) 4558 de l’Etat belge renumérotées (neu nummeriert/rinumerati) 10.001 à (bis/a) 10.049 par la SNCB, pour la traction des trains Express lourds (zur Traktion schwerer Schnellzüge/per la trazione dei treni espressi pesanti). Une première sous-série (erste unter serie/uno primo sù-gruppo) des 28 premières (des 28 ersten/del 28 primi) dont (deren/di cui) les 4 prototypes (4 Prototypen/4 prototipi) ont été livrées de 1910 à (bis/a) 1912, les autres (die anderen/gli altri), plus légères (mehr licht/più legere) et (und/e) objet d’une seconde sous-série (zweite unter serie/uno secundo sù-gruppo), les années suivantes (die folgenden Jahre/gli anni successivi) jusqu’en (bis/fino a) 1914.
- En 1918, fermeture (Schließung/chiusura) de la ligne ferroviaire à voie unique (der eingleisige Eisenbahnstrecke/della linea ferroviaria a binario unico) de (von/da) Mons à (bis/a) Saint-Ghislain via Pâturages et (und/e) Werquignies.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF / Veröffentlichung des Gesetzesdekrets zur Gründung der SNCF / pubblicazione del decreto legge che istituisce la SNCF.
- Le 01/01/1938, création et mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français / Gründung und Umsetzung der SNCF, die verschiedenen großen französischen Privatnetze ablöst / Creazione e implementazione della SNCF che subentra alle diverse grandi reti private francesi.
- Le 01/01/1938, création de la N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS), compagnie des Chemins de fer néerlandais / Gründung der N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS) / Creazione della N.V. « Nederlandsche Spoorwegen » (NS).
- En 1944, bombardement de la seconde gare de Mons / Bombardierung des zweiten Bahnhofs von Mons / bombardamento della seconda stazione di Mons.
- En 1945, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) du type (vom Typ/del tipo) 38 n° 5231 est radiée des effectifs (wird aus ihrem Belegschaft entlassen/viene rimossa di effettivi) du dépôt de (des Bw von/del deposito di) Mons.
- Le 08/12/1945, dépôt de (das Bw von/il deposito di) Kortrijk/Courtrai reçoit dans ses effectifs (erhält in seiner Belegschaft/riceve nel suo organico) la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) n° 31.155 (ex-3069, ex-3255 et ex-5055) en provenance de celui de (kommt von dem von/proveniente da quello di) Mons.
- Le 17/04/1946, création des CFL par la signature de la convention tripartite franco-belgio-luxembourgeoise instaurant la création des Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) par absorption des anciens réseaux luxembourgeois GL et PH / Gründung der CFL durch Unterzeichnung des dreiseitigen Abkommens zwischen Frankreich, Belgien und Luxemburg zur Gründung der Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) durch Übernahme der ehemaligen luxemburgischen Netze GL und PH / Creazione della CFL con la firma dell'accordo tripartito franco-belga-lussemburghese che prevede la creazione degli Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) mediante assorbimento delle ex reti lussemburghesi GL e PH.
- En 1947, le Grand Duché du Luxembourg devient membre du Benelux / Das Großherzogtum Luxemburg wird Mitglied der Benelux-Staaten / il Granducato del Lussemburgo diventa membro del Benelux.
- En 1949, livraison par Baume & Marpent et ACEC (sous licence BB 300 d’Alsthom) de la série de 20 locomotives électriques (20 Eloks/20 locomotive elettriche) monocourant 3 kV cc de la série (Baureihe/del gruppo) 101, future (später/futuro) 29 de la SNCB n° 101.001 à (bis/a) 101.020, en livrée vert deux tons, SNCB 019 72 30 (RAL 6005) en partie inférieure et SNCB 019 72 33 (RAL 33252) pour la moitié supérieure, avec moustaches jaunes SNCB 019 72 41/44 (RAL 1021) (mit gelben Schnurrbarten/con baffi gialli), toiture (mit Dach/con tetto) gris-ombre SNCB 019 72 80 (RAL 7022), châssis (Fahrgestell/telaio) et (und/e) bogies (Drehgestellen/carrelli) en noir-gasoil (schwarz/nero) SNCB 019 74 000 (RAL 9005) . Elles seront retirées du service en 1983 (Sie werden 1983 aus dem Dienst genommen/Verranno ritirati dal servizio nel 1983), et (und/e) la BB 2912 sera préservée et remise en livrée d’origine (Es wird erhalten und in seiner ursprünglichen Lackierung wiederhergestellt/Verrà preservata e riportata alla sua livrea originale) 101.012.
- En 1952, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la troisième gare de (von der dritten Bahnhof von/dalla terza stazione di) Mons.
- Le 20/04/1954, la locomotive diesel (Dlok/la locomotiva diesel) américaine du type (vom Typ/del tipo) MRS-1 construite par (Erbaut bei/costruito per) GM-EMD n° 1818 basée en Allemagne pour les besoins de l’armée américaine (mit Sitz in Deutschland für die Bedürfnisse der amerikanischen Armee/con sede in Germania per i bisogni dell'esercito americano), vient effectuer des essais en Belgique (kommt, um Tests in Belgien durchzuführen/viene a effettuare i test in Belgio) où elle est acheminée au dépôt de (wo es zum Depot transportiert wird/dove viene trasportato al deposito di) Ronet via Aachen/Aix-la-Chapelle, puis (dann/poi) transférée à celui de (zu dem von/a quello di) Kinkempois. Elle tracte (sie schleppt/lei rimorchia) des trains de marchandises (Güterzugen/treni di merci) de 400 à 1700 tonnes sur les lignes (am Strecken/sulle linee) Ronet – Latour, Ronet – Stockem, Namur – Ougrée, et (und/e) Liège – Gouvy. Elle tracte aussi (sie schleppt auch/anche lei rimorchia) des trains de voyageurs (Personenzüge/treni di viaggiatori) sur les lignes (am Strecken/sulle linee) Schaarbeek – Libramont, Namur – Liège et (und/e) Liège – Charleroi. Elle est conduite par un mécanicien allemand accompagné d’un technicien américain et de cheminots belges (Gesteuert wird es von einem deutschen Mechaniker in Begleitung eines amerikanischen Technikers und belgischer Eisenbahner/A guidarla è un meccanico tedesco accompagnato da un tecnico americano e da ferrovieri belgi).
- En 1955, livraison (Lieferung/consegna) des 40 locomotives diesel (40 Dloks/40 locomotive diesel) du type (von Typ/del tipo) CC construites par (Erbaut bei/costruito per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) des séries (Baureihen/dei gruppi) 202 et (und/e) 203 de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), et (und/e) dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze » / « grosso naso »). Elles furent affectées aux dépôts de (Sie wurden den Depots von zugeordnet/Furono assegnati ai depositi di) Haine-Saint-Pierre, puis (dann/poi) de Latour et (uns/e) de Ronet.
- En 1956, la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/la locomotiva a vapore con carbone) n° 29058 de la SNCB tracte (schleppt/traina) le train semi-direct (der halbdirekte Zug/il treno semidiretto) Mons – Kortrijk/Courtrai via Tournai, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) et (und/e) de voitures voyageurs (Personenwagen/carrozze con viaggiatori) du type (vom Typ/del tipo) GC1 de la SNCB à portières latérales (mit Seitentüren/con porte laterali).
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, la SNCB, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, SNCB, FS, NS e FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens du type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Etoile du Nord », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Amsterdam-CS (540,3 km) via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Bruxelles-Nord, Antwerpen Oost/Anvers-Est, Roosendaal, Rotterdam-CS et Den Haag HS. Cette relation était assurée par (Diese Beziehung wurde sichergestellt durch/Questa relazione è stata assicurata da) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse (Niederländisch-Schweizerisch/Olandese-svizzero) des types (der Typen/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 02/06/1957, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Ile de France », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et Amsterdam-C.S. (540,3 km) via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, Bruxelles-Nord/Brussel-Nord, Antwerpen Oost/Anvers-Est, Roosendaal, Rotterdam-CS et Den Haag HS. Cette relation était assurée par (Diese Beziehung wurde sichergestellt durch/Questa relazione è stata assicurata da) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata).
- Du (von/sa) 02/06/1957 au (bis/fino a) 30/09/1961, une double traction (ein Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) du type (von Typ/del tipo) CC construites par (Erbaut bei/costruito per) l’Anglo-Franco-Belge (AFB) 202.017 et (und/e) 202.015 de la SNCB, toutes les deux (beide/tutti due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), et (und/e) dîtes (nennen/chianamo) « gros nez » (« grosse Naze » / « grosso naso ») tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) les trains (Züge/lei treni) Bruxelles – Paris-Nord, et retour (und zurück/e ritorno) avec arrêts à (mit Haltestellen bei/con fermate a) Mons, Aulnoye et Saint-Quentin, en 3h15 de temps de trajet (in 3h15 Fahrzeit/ in 3h15 di viaggio). A Aulnoye, une tranche de voitures directes en provenance de Köln-Hbf/Cologne-Ple pouvait y être rattachée (In Aulnoye könnte dort ein Abschnitt direkter Wagen von Köln-Hbf angeschlossen werden/Ad Aulnoye potrebbe essere agganciato un tratto di carrozze dirette da Colonia-Ple).
- Le 02/06/1957, une double traction (ein Doppeltraktion/una doppia trazione) des 2 locomotives diesel-électrique (2 Diesellokomotiven/2 locomotive diesel) n° 204.002 et (und/e) 204.006 de la SNCB, toutes les deux (beide/tutti due) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de bout en bout (Ende zum anderen/fino alla fine) le train Express (der Eilzug/il treno Espresso) n° 116 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord/Parigi-Nord. Au retour (an zurück/in ritorno), ces mêmes locomotives (diese Lokomotiven/questo locomotive) tractent ensuite (schleppten dann/trainanno poi) le train Express (Eilzug/treno Espresso) n° 129 Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- De 1958 à (bis/fino a) 1963, livraison (Lieferung/consegna) par MTE des 62 locomotives électriques (62 Eloks/62 locomotive elettriche) monocourant monophasée (Einphasenwechsel und Einstrom/monocorrente e monofase) 25kV-50Hz d’une puissance de (einer Schönheit von/con una potenza di) 4.130 kW du type (vom Typ/del tipo) Jacquemin BB 16001 à (bis/a) BB 16062 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro), avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio).
- Le 01/03/1958, le TEE l’« Etoile du Nord » Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S. via Bruxelles/Brussel/Brüssel, voit les rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) hollando-suisse des types (der Typen/dei tipi) RAm TEE I de la série (Baureihe/del gruppo) n° 501-502 des CFF et (und/e) DE-IV n° 1001 à (bis/a) 1003 des NS, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), renforcées par des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1 de la série (Baureihe/del gruppo) X 2700 + XR 7700 de la SNCF, en livrée TEE (mit TEE Lackierung/in livrea TEE) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata).
- Le 02/01/1959, la locomotive électrique monocourant monophasée (Einphasenwechsel- und Einstromlokomotive/la locomotiva monocorrente e monofase) BB 16009 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro), avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio) et (und/e) pavoisée (mit Fahnen geschmückt/decorato con bandiere), tracte (schleppt/traina) le train inaugural (Eröffnungszug/treno inaugurale) de l’électrification (Elektrifizierung von/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Paris-Nord – Lille-Flandres, par la SNCF.
- Le 21/02/1961, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la locomotive électrique (Elok/della locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 140 n° 140 001 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274.
- Le 01/01/1962, renumérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) du parc moteur de la SNCF, avec par exemple, les 040 DE et 040 DG devenant respectivement BB 63000 et BB 66000 de la SNCF, et changement de certaines livrées du matériel roulant, avec par exemple, sur les voitures à voyageurs et les fourgons, le vert-celtique 306 est remplacé progressivement par le vert-wagon 301.
- En 1963, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung von/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Bruxelles/Brussel/Brüssel – Mons – Quévy.
- Le 26/05/1963, création (Gründung/creazione) du train (des Zug/del treno) TEE « Brabant » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, via Lille-Flandres, assuré par (durchführte bei/effetuato per) des rames automotrices diesel (Dieseltriebwagen/automotrice diesel) du type (vom Typ/del tipo) RGP1-TEE tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) de la série (Baureihe/del gruppo) X 2770 + XR 7770 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso granata), puis (dann/poi) en rame remorquée (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) de la SNCF dès le (an dem/dal) 01/09/1963 tractées par (schleppenung bei/autotrainato per) des locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettriche) bicourant (Zweisystem/bicorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) BB 26000. Puis (dann/poi) depuis le (seit/da) 02/08/1964, la relation (Beziehung/la relazione) est dotée (ausgestattet/è dotato di) de rames remorquées (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox de la SNCF et de la SNCB tractées par (schleppenung bei/autotrainato per) des locomotives électriques tricourant (Dreistromlokomotive/locomotiva tricorrente) de la série (Baureihe/gruppo) prototype (Prototyp/prototipo) BB 26000 de la SNCF, futures (später/futuro) 30000 de la SNCF, et (und/e) plus tard (später/futuro) en 1966 par des locomotives électriques quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 de la SNCB.
- Le 09/09/1963, la locomotive électrique prototype (Prototyp Elok/la locomotiva elettrica prototipo) tricourant (Dreistrom/tricorrente) BB 26002, future (später/futuro) 30002 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro) avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio) et (und/e) pavoisée (mit Flaggen/imbandierare), tracte (schleppt/traina) le train inaugural (Eröffnungszug/treno inaugurale) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea) Paris-Nord/Parigi-Nord – Lille-Flandres – Mons – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, par la SNCF et la SNCB.
- En octobre 1963, la locomotive électrique prototype (Prototyp Elok/la locomotiva elettrica prototipo) tricourant (Dreistrom/tricorrente) BB 26001 future (später/futuro) 30001 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro) avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE n° 119 Paris-Nord/Parigi-Nord – Lille-Flandres – Mons – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) A9 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 3021 (grün/verde), d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) CIWL, de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) A9 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), et (und/e) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde).
- En octobre 1963, la locomotive électrique monocourant monophasée (Einphasenwechsel- und Einstromlokomotive/la locomotiva monocorrente e monofase) BB 16011 de la SNCF, en livrée vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro), avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), prend (übernimmt/assume il controllo) en gare d’Aulnoye-Aymeries le relais de traction (Traktionrelais/relé di trazione) de la locomotive électrique 150.001 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274, en tête du (an die Spitze von/in prima testa di) train (des Zuges/del treno) n° 120 Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord/Parigi-Nord.
- En 1964, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung von/elletrificazione) de la ligne (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Quiévrain.
- Le 02/08/1964, les trains (Züge/gli treni) TEE « Etoile du Nord » et (und/e) « Ile de France », Paris-Nord – Amsterdam-Centraal se voient dotés (sind ausgerüstet/sono attrezzati) de rames remorquées (schleppenung Wagengruppe/colonna di carrozze autotrainato) du type (vom Typs/del tipo) TEE SNCF et (und/e) SNCB tractées par (abgeschleppt von/trainato da) des locomotives électriques (Eloks/dei locomotive elettriche) des séries (Baureihen/dei gruppi) BB 30000 ou (oder/o) CC 40100 de la SNCF, et (und/e) de la série (Baureihe/del gruppo) 1500 de la SNCB.
- Le 07/09/1964, la locomotive électrique quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) CC 40102 de la SNCF, en livrée d’origine (in original Lackierung/in livrea originale) Inox, gris-métallisé et rouge vermillon 605 (Edelstahl und silbergrau/acciaio inossidabile e grigio argento) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso) avec fenêtres d’angles (mit Eckfenstern/con finestre ad angolo), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Paris à (nach/fino a) Bruxelles le train (der Zug/il treno) TEE n° 103 « Ile de France » Paris-Nord (07h20) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid (09h50 sur voie 12) – Amsterdam CS, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 11 voitures (Wagengruppe mit 11 Wagen/una colonna di 11 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox, soit 525 tonnes (also 525 Tonnen/cioè 5 tonnellate), dont (deren/di cui) 7 voitures pour Bruxelles et (und/e) 4 pour Amsterdam.
- En 1965, la locomotive diesel (die Dlok/la locomotiva diesel) 212 178 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), construite par (bauent bei/costruito per) Brugeoise & Nivelles en 1964, est exposée à la foire de Leipzig (wird auf der Leipziger Messe ausgestellt/è esposta alla fiera di Lipsia), en République démocratique allemande (RDA).
- Le 25/04/1966, livraison (Lieferung/consegna) de la 1ère (Erste/prima) des locomotives électriques quadricourant (Vierstromlokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 160 construites par (bauent bei/costruito per) la Brugeoise et Nivelles (BN), la n° 160.021 de la SNCB.
- En 1967, l’agence de voyage belge Railtour achète 16 voitures du type I5, à ses couleurs : triple bandes bleues d’abord puis un bandeau arc-en-ciel dans les années 80. Railtour exploite ses trains saisonniers avec des voitures-lits, munies du même bandeau, ainsi que de sa célèbre voiture-bar dancing dans des trains à destination de l’Italie et Port-Bou en été, du Tyrol en Autriche en hiver / Im Jahr 1967 kaufte das belgische Reisebüro Railtour 16 Wagen des Typs I5 in seinen Farben : zuerst mit dreifachen blauen Streifen, dann in den 1980er Jahren mit einem Regenbogenstreifen. Railtour betreibt seine Saisonzüge mit Schlafwagen, die mit dem gleichen Stirnband ausgestattet sind, ebenso wie seine berühmten tanzender Barwagen in Zügen nach Italien und Port-Bou im Sommer, von Tirol nach Österreich im Winter / Nel 1967, l'agenzia di viaggi belga Railtour acquistò 16 carrozze del tipo I5, nei suoi colori : prima triple strisce blu poi una striscia arcobaleno. Negli anni '80 Railtour gestisce i suoi treni stagionali con carrozze con letti, dotati della stessa fascia, così come la sua famosa Vagone bar da ballo sui treni per l'Italia e Port-Bou in estate, dal Tirolo all'Austria in inverno.
- Du 06 au (bis/fino a) 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble, inauguré par le Général Charles de Gaulle (Président de la République Française). Durant cette période, plusieurs trains spéciaux avaient pour origine Dortmund, Paris ou Genève (et retour) pour desservir la gare provisoire de « Grenoble-Olympique » / 10. Olympische Winterspiele in Grenoble / X Giochi Olimpici Invernali di Grenoble.
- En mai 1969, livraison de (Lieferung von/consegna di) la seconde tranche de (der zweite Tranche von/la seconda tranche di) locomotives électriques quadricourant (Viersystem Eloks/locomotive quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40105 à (bis/a) 40110 à la SNCF, tandis que (während/mentre) la SNCB reçoit (erhält/riceve) 6 locomotives électriques quadricourant (Viersystem Eloks/locomotive quadricorrente) identiques (identische/identiche) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 belge.
- En juin 1969, la locomotive électrique prototype (Prototyp Elok/la locomotiva elettrica prototipo) tricourant (Dreistrom/tricorrente) BB 30002 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert bleuté clair 313 (helles bläuliches Grün/verde azzurrognolo chiaro) avec enjoliveurs en aluminium (mit Aluminium-Radkappen/con coprimozzi in alluminio), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE « Parsifal » composé de (zusammengesetzt von/composito di) 5 voitures TEE de la DB (TEE-Wagen Garnitur mit 5 Wagen/5 carrozze), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio).
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- Le 01/01/1971, mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle numérotation (neue Numerierung/nuova numerzione) à 4 chiffres (vier Stellen/quattro cifre) des engins moteurs (Triebfahrzeuge/veicoli di trazione) de la SNCB.
- En 1971, les communes de (die Gemeinden von/i comuni) Cuesmes, Ghlin, Hyon, Nimy et (und/e) Obourg sont fusionnées avec celle de Mons (werden mit der von Mons zusammengelegt/vengono accorpati a quello di Mons).
- En juin 1972, une locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) en direction de (in der Richtung von/in la direzione di) Paris-Nord le train (der Zug/il treno) n° 232 « Nord-Express », composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte, une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) U-Hansa de la CIWL, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), d’un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) du type (vom Typ/del tipo) DEV65 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B des NS, en livrée (in Lackierung/in livrea) brune (braun/marrone), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), etc.
- En été 1972, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40105 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A2 ½ B6 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO (à jupes longues de 1946) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, etc.
- En été 1972, une locomotive électrique quadricourant (eine viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 283 Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S., composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) de la SNCF du type (vom Typ/del tipo) ex-Nord métallisé (Ganzmetall/metallica) à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » bicolore vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture (1 Wagen1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » bicolore vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Grill-Express de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-rubis 602 et gris-argent (rot und silbergrau/rosso e grigio argento), et (und/e) d’une rame de voitures (eine Wagengruppe von/una colonna di carrozze di) SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- En mai 1973, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40104 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 81 « Ile-de-France » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture-salon AS (ex-PLM) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanche (weiß/bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Grand Confort de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et grise (rot und grau/rosso e grigio) avec bandes oranges (mit orangen Binden/con bande arancione), et (und/e) d’un coupon de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) TEE Inox de la SNCF et (und/e) de la SNCB.
- Fin 1973, la gare de Mons enregistrait le passage de 18 trains de voyageurs internationaux, 270 trains de voyageurs du service intérieur, 100 trains de marchandises et près de 200 mouvements divers, soit environ 590 mouvements/jours et 25.000 voyageurs/jours (départs et arrivées confondues) / Ende 1973 verzeichnete der Bahnhof Mons die Durchfahrt von 18 internationalen Personenzügen, 270 inländischen Personenzügen, 100 Güterzügen und fast 200 sonstigen Bewegungen, d. h. etwa 590 Bewegungen/Tag und 25.000 Passagieren/Tag (Abfahrten und Ankünfte zusammen). / Alla fine del 1973, la stazione di Mons registrava il passaggio di 18 treni passeggeri internazionali, 270 treni passeggeri nazionali, 100 treni merci e quasi 200 movimenti vari, ovvero circa 590 movimenti/giorno e 25.000 passeggeri/giorno (partenze e arrivi insieme).
- En 1974, création (Gründung/creazione) des trains (der Züge/dei treni) TEE « Memling » et (und/e) « Rubens » entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel.
- En mars (in März/in Marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (neuen Corailwagen/nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En juillet 1975, la locomotive électrique quadricourant (die Viersystem Elok/la locomotiva elettrica quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox, et gris-métallisé (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit rot Bande/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A 10 du type (vom Typ/del tipo) USI de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A 10 du type (vom Typ/del tipo) USI de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A2 ½ B6 du type (vom Typ/del tipo) DEV-AO (à jupes longues de 1946) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301 (grün/verde), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cimente), d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) CIWL et (und/e) de diverses voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde).
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS), avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione), dites (sagen/dire) Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (für den internationalen Verkehr/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (geeignet für die maximale geschwindigkeit von/adatto per la velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 290 nouvelles voitures-couchettes (Liegewagen/carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (mit Klimatizierung/con climatizzazione) de 2ème classe de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé et gris-clair (dunkelblau und hellgrau/blu scuro e grigio chiro).
- En 1977, les communes de (die Gemeinden von/i comuni) Ciply, Harmignies, Harveng, Havré, Jemappes , Flénu, Maisières, Mesvin, Nouvelles, Saint-Denis, Saint-Symphorien, Spiennes et Villers-Saint-Ghislain sont fusionnées avec celle de Mons (werden mit der von Mons zusammengelegt/vengono accorpati a quello di Mons).
- En été (im Sommer/in estate) 1977, on note (man hervorhebt/si rilevare) la circulation (Fahrt/circolazione) du train (des Zug/del treno) auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) TAC n° 9384 Narbonne – Schaarbeek qui a du être triplé un jour de pointe de début août (die an einem Spitzentag Anfang August verdreifacht werden musste/che doveva essere triplicato in un giorno di punta all'inizio di agosto) au départ de (Abfahrt von/ in partenza di) Narbonne avec deux rames (mit zwei Gruppe/con due colonne di) de voitures-lits (Schlafwagen/Carrozze con letti) et (und/e) de voitures couchettes (Liegewagen/carrozze con cuccette), ainsi qu’une rame de wagons porte-autos (Autotransportwagen Gruppe/colonna di carri porta auto) DD, toutes et tous (alles/tutti) de la SNCF. Au départ de (Abfahrt von/in partenza di) Narbonne, ce sont (das sind/sono) les locomotives électriques (Eloks/gli locomotive elettriche) 2D2 5518 et (und/e) 5522 de la SNCF qui tractent (führen/trainanno) chacune des deux (jeder der Beiden/ciacuno dei due) rames de voitures à voyageurs (Personenwagen Gruppe/colonna di carrozze di viaggiatori).
- Fin décembre 1978, la locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit roten Binde/con banda rosso), quitte la gare de (verlässt den Bahnhof/lascia la stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à 11h59 en tête du train (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) du train (des Zuges/del treno) TEE « Etoile du Nord » à destination de (aus Zielort/in destinazione di) Paris-Nord.
- Le 14/05/1980, la locomotive diesel (die Dlok/la locomotiva diesel) n° 6310 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train Omnibus (der Omnibuszug/il treno omnibus)n° 7861 Tournai – Mons, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 9 voitures (9 Wagen/9 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) M dont (deren/di cui) une (eine/una) BD placée en tête (an der Spitze platziert/posto in testa), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005.
- En juin 1980, une locomotive électrique quadricourant (eine Viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und grau/acciaio inossidabile e grigio) avec bandeau rouge (mit roten Binden/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 281 Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam-C.S., composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une voiture-lits du type (des Typs/del tipo) MU de la CIWL, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu), d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) T2 TEN de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), de 3 voitures-couchettes (3 Liegewagen/3 carrozze con cuccette) B10C10 du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée blanche (mit weißem Binden/con banda bianca) avec bandeau bleu (mit blauen Binden/con banda blu), de 4 voitures (4 Wagen/4 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) VU Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (vom Typ/del tipo) Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca) et (und/e) d’une voiture A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- Le 28/09/1980, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – La Louvière.
- Le 01/10/1980, suppression des (Ausfall/soppressione dei) voitures directes (Direkte Wagen/carrozza dirette) du Night Ferry entre (zwischen/tra) London/Londres et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel.
- En octobre 1980, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1501 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) EC Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame Inox ex-TEE SNCF et SNCB, avec en tête en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) Corail VU de renfort (Verstärkungswagen/una carrozza di rinforzo), en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale).
- Le 24/05/1981, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Kortrijk/Courtrai à (bis/a) Mouscron/Moeskroen.
- Fin 1981, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Saint-Ghislain – Tournai/Doornik – Mouscron/Moeskroen.
- Le 23/05/1982, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) 89 de (von/sa) Denderleeuw à (bis/a) Zottegem.
- En juin 1982, une locomotive électrique quadricourant (die viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und betongrau/acciaio inossidabile e grigio cimente) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit roten Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé de (zusammengesetzt von/composito di) deux voitures (2 Wagen/2 carrozze) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B6D du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A9 du type (vom Typ/del tipo) VU Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea originale), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B6D du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B 10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-ciment 804 (grün und grau/verde e grigio), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca) et de 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Fin 1982, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) La Louvière – Piéton – Charleroi.
- Le 30/12/1982, en France, promulgation de la Loi d’Orientation des Transports Intérieurs (LOTI) / in Frankreich, Verkündung des französischen Binnenverkehrsorientierungsgesetzes (LOTI) / in Francia, promulgazione della Legge francese di orientamento sui trasporti interni (LOTI).
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC) / Die SNCF wird zu einer öffentlichen Industrie- und Handelseinrichtung (EPIC) / SNCF diventa un istituto industriale e commerciale pubblico (EPIC).
- En octobre 1983, la locomotive électrique quadricourant (die Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1805 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox avec bandes bleues et jaunes (Edelstahl mit blauen und gelben Streifen/acciaio inossidabile con strisce blu e gialle), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 240 « Ost-West-Express » Moskova/Moscou – Berlin-Zoo – Paris-Nord via Namur, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B9c9x du type (vom Typ/del tipo) UIC-Y de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et gris-béton 804 (blau und betongrau/blu gariga e grigio cemento), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC-Y de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-béton 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cemento), d’un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) du type (vom Typ/del tipo) D2d MC76 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-béton 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cemento), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) turquoise et crème (türkisblau und creme/blu turchese e crema), d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC-Y de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-béton 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cemento), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B 10 UIC-Y de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-béton 804 (garriguegrün und betongrau/verde gariga e grigio cemento), de 2 voitures-lits soviétiques pour trafic international (2 sowjetische Schlafwagen für den internationalen Verkehr/2 carrozze con letti sovietici per il traffico internazionale) des SZD, en livrée vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo) et sigle CCCP (mit CCCP-Akronym/con l'acronimo CCCP), d’un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) du type (vom Typ/del tipo) D2d MC76 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301, et (und/e) d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC-Y de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-wagon 301.
- Le 03/06/1984, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE l’« Etoile du Nord », entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Amsterdam-C.S., tandis que (während/mentre) le train (der Zug/il treno) TEE « Ile de France » est (ist/é) désormais (von nun ab/ormai) limité au parcours (Wegkürzung der Fahrstrecke/diminuzione di percorso) Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel (308,9 km).
- Le 03/06/1984, suppression (Ausfall/soppressione) du train (des Zuges/del treno) TEE « Brabant » entre (zwischen/tra) Paris-Nord/Parigi-Nord et Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, via Lille-Flandres. La traction (Traktion/la trazione) des rames TEE (TEE-Wagengruppe/colonna di carrozze TEE), en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox (Edelstahl/acciaio inossidabile) avec bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso), était assurée par des locomotives électriques quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) CC 40100 de la SNCF et (und/e) leurs cousines germaines des (Geschwisterkinderin/cugine primi di) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 de la SNCB.
- En été 1984, on note la circulation du train international multitranches (wir den Umlauf des internationalen Mehrabschnittszuges/si segnala la circolazione del treno internazionale a più sezioni) D 232/233 « Nord-Express » Paris-Nord – Warszawa/Moskwa/Aachen/ København/Puttgarten, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 14 voitures (Wagengruppe mit 14 Wagen/una colonna di 14 carrozze) dont (deren/di cui) pour la tranche (für den Abschnitt/per la sezione) Warszawa/Varsovie 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bwxz des PKP, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé (darkblau/blu scuro), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 802 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) Bcwxz des PKP, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-foncé (darkblau/blu scuro), pour la tranche Moskova/Moscou 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) WLABm des SZD, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), pour la tranche (für den Abschnitt/per la sezione) Aachen/Aix-la-Chapelle 1 unique voiture (1 Wagen/1 carrozza) ABm224 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) beige et turquoise (beigen und türkis/beiga e turchese), pour la tranche (für den Abschnitt/per la sezione) København 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) WLABu du type (vom Typ/del tipo) MU de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec filets blancs (mit weiß Rände/con filetto bianca), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B9C9x de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine et gris-argent (navyblau und silbergrau/ blu intenso e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), pour la tranche (für den Abschnitt/per la sezione) Puttgarten 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone a bagagli) Dd’s du type (vom Typ/del tipo) MC76 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B10 du type (vom Typ/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 160 (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento). Ce train était tracté (Dieser Zug wurde vorbeigezogen/Questo treno era trainato) de (von/da) Paris-Nord à (nach/a) Liège/Luik par une locomotive électrique quadricourant (eine Viersystem Elok/per una locomotiva elettrica quadricorrente) du type (vom Typ/del tipo) CC de la série (Baureihe/del gruppo) 18 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox (Edelstahl/acciaio inossidabile) avec bandes bleues (mit blauen Binden/con bande blu).
- Fin 1984, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Mons – Ath – Tournai.
- De (von/da) 1985 à (bis/a) 1986, la SNCB commande (Befehl/comando) 130 voitures à 2 niveaux (130 Doppelstockwagen/130 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M5, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bande latérale blanche (mit weißem Seitenstreifen/con striscia laterale bianca) et en plus (und zusätzlichen/aggiuntive) pour les voitures-pilote (für Steuerwagen/per voiture pilota) des bandes d’extrémités jaunes (gelben Endstreifen/strisce finali gialle).
- En 1985/1986, la SNCB commande à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria) 95 voitures de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima dont (der/di cui) 15 de 1ère classe climatisées et (und/e) 80 de 2ème classe, (35 avec climatisation et 45 sans climatisation), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- En février 1985, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 15 n° 1503 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 82 » Etoile du Nord » Amsterdam-C.S. – Paris-Nord/Parigi-Nord via Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen/colonna di 6 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Inox SNCF/SNCB.
- Le 05/01/1986, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferroviaria) n° 89 de (von/da) Denderleeuw à (nach/a) Kortrijk/Courtrai.
- Le 20/05/1986, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) complète de l’électrification (Elektrifizierung/elletrificazione) de la ligne ferroviaire (der Bahnstrecke/della linea ferroviaria) n° 66 de (von/da) Kortrijk/Courtrai à (nach/a) Brugge/Bruges.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 28/04/1987, la locomotive diesel-électrique (die Dlok/la locomotiva diesel) n° 6006 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005 (grün/verde) avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train omnibus (der Omnibuszug/il treno omnibus) n° 4586 Ath – Mons.
- En mai 1987, une locomotive électrique quadricourant (eine Viersystem Elok/una locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-ciment (betongrau/grigio cemente) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 33 « Parsifal » composé de (zusammengesetzt von/composito di) 12 voitures de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), dont (deren/di cui) une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRm de la DB.
- De (von/da) mai 1987 à (bis/a) septembre 1988, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) des 80 voitures (80 Wagen/80 carrozze) de 2ème classe dont (deren/di cui) 35 avec climatisation et 45 sans climatisation (35 mit Klimaanlage und 45 ohne Klimaanlage/35 con aria condizionata e 45 senza aria condizionata) de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weißen Binden/con banda bianca).
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En juin et (und/e) juillet 1987, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) des 15 voitures (15 Wagen/15 carrozze) climatisées de 1ère classe (1. Klasse klimatisiert/1a classe con aria condizionata) de la série (Baureihe/del gruppo) I 10 du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCB, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 06/07/1987, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40110 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox et béton gris-ciment 804 (Inox, betongrau/Inox e grigio cimente) avec bandes rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 41 « Molière » Paris-Nord – Dortmund-Hbf, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) un fourgon à bagages (Gepäckwagen/furgone a bagagli) de la DB, et (und/e) de 5 voitures à voyageurs (5 Wagen/5 carrozze) de la DB, toutes (alles/tutti) en livrée bleu-turquoise et crème (beigen und türkis/beiga e turchese).
- En juillet 1987, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) n° 1805 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-ciment (grau/grigio) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n°33 « Parsifal » composé de (zusammengesetzt von/composito di) 10 voitures (10 Wagen/10 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, toutes (alles/tutti) en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine), et d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRm de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema), intercalée en 7ème position (an 7. Stelle eingefügt/inserito in 7a posizione).
- Le 09/10/1987, le projet TGV Nord-Europe est retenu, en connexion avec le tunnel ferroviaire sous la Manche / Das Projekt TGV Nord-Europe wird im Zusammenhang mit dem Eisenbahntunnel unter dem Ärmelkanal ausgewählt / viene selezionato il progetto TGV Nord-Europe, relativo al tunnel ferroviario sotto la Manica.
- Le 03/04/1988, le train (der Zug/il treno) EC n° 40 « Molière » Dortmund-Hbf – Paris-Nord achemine (trägt/trasporta) la voiture-lits (Schlafwagen/carrozza con letti) russe (russisch/russo) WLABm 017 05094 des SZD, en livrée vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo) Moscou/Moskwa – Dortmund-Hbf – Paris-Nord, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo).
- En octobre 1990, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) CC 40101 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Inox et béton gris-ciment 804 (Edelstahl, betongrau/ acciaio inossidabile e grigio cimente) avec bandes rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) n° 240 « Ost-West-Express » Moskova/Moskau/Moscou – Berlin –Paris-Nord, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) soviétiques (sowjetische/sovietiche) WLABm des SZD, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) Apmüz de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE rouge-grenat et crème (beigen und granatrot/beiga e rosso granata) avec bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) MD 36, 1 voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozza ristorante) WRümz de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) TEE crème et rouge-grenat (beigen und granatrot/beiga e rosso granata) et à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) MD 36, de 9 voitures (9 Wagen/9 carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Bpmüz de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) crème et turquoise (beigen und türkis/beiga e turchese) et à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) MD 36, ainsi que de plusieurs voitures (sowie mehrere Wagen/oltre a diversi carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, toutes (alles/tutti) en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine).
- En septembre 1991, pose des premiers rails (Verlegung der ersten Schienen/posa delle prime rotaie) du TGV Nord-Europe.
- En septembre 1991, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/locomotiva quadricorrente) CC 40108 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 Edelstahl und hellgrau/acciaio inossidabile e grigio chiro) avec bandeau rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE « Brabant » Paris-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) TEE Inox SNCF et (und/e) SNCB.
- Le 01/05/1992, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Elok/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1806 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-ciment (grau/grigio) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 40 « Molière » Moscou/Moskova – Paris-Nord/Parigi-Nord via Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple, Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple, Verviers-Central et (und/e) Liège-Guillemins/Luik-Guillemins, avec en tête (mit an der Spitze/con in prima testa) les 4 voitures-lits (Schlafwagen/carrozze con letti) dont (deren/di cui) celle en provenance de København H/Copenhague H avec (mit/con) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) T2, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), de (von/da) Berlin avec (mit/con) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) allemande de la Mitropa, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat (granatrot/rosso granata) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), de Moscou/Moskova avec (mit/con) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) des SZD, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-foncé (darkgrün/verde scuro) avec bande jaune (mit gelb Binde/con banda giallo), de Warszawa/Varsovie avec (mit/con) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) des PKP, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-clair (Hellblau/blu chiaro), suivies de (gefolgt von /seguito da) 5 voitures (5 Wagen/5 carrozze) B de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) beige et turquoise (beigen und türkis/beiga e turchese) et (und/e) de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) A de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und creme/rosso-granata e crema).
- Le 22/10/1992, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) n° 2552 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier avec bande jaune RAL 1021 et (und/e) peinture jaune autour des doubles phares d’extrémité et de mi-caisse (gelbe Farbe um die beiden End- und Mittelscheinwerfer/vernice gialla attorno ai fari a doppia estremità e a metà carrozzeria), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 82 « Etoile du Nord » Amsterdam-CS – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel – Paris-Nord, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture A du type (vom Typ/del tipo) VSE Eurofima de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Corail d’origine, et d’une rame de voitures du type (vom Typ/del tipo) Inox PBA ex-TEE.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions françaises et la SNCF / Schaffung von Regional Express Trains (TER) durch die französischen Regionen und die SNCF / creazione di treni espressi regionali (TER) da parte delle regioni francesi e SNCF.
- En mai 1993, mise sous tension (Stromversorgung/energizzando) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de (von/da) Liège/Luik à (nach/fino a) Rivage, par la SNCB.
- Le 05/05/1993, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 15 n° 1502 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) un train (ein Zug/uno treno) Paris-Nord/Parigi-Nord – Amsterdam C.S., composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) VSE, toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), avec en tête (an die Spitze platziert/posto in testa) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) du type (vom Typ/del tipo) DMS de la SNCB, en même livrée (in dasselbe Lackierung/in stesso livrea).
- Le 23/05/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse (die Hochgeschwindigkeitsstrecke/la linea ad alta velocità) (LGV/NBS) de 128 km de la LGV Nord entre (zwischen/tra) Gonesse et (und/e) Arras, par la SNCF.
- Le 26/09/1993, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de la ligne à grande vitesse (die Hochgeschwindigkeitsstrecke/la linea ad alta velocità) (LGV/NBS) de 165 km de la LGV Nord entre (zwischen/tra) Arras, Lille-Europe et (und/e) Calais-Fréthun, par la SNCF.
- Le 01/01/1994, création de la Deutsche Bahn AG dont le siège social est à Francfort-(Main) / Gründung der Deutschen Bahn AG mit Hauptsitz in Frankfurt / Creazione di Deutsche Bahn AG, con sede principale a Francoforte-(Main).
- Le 11/07/1994, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) CC 40107 de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) inox et gris-ciment 804 (Edelstahl und hellgrau/ acciaio inossidabile e grigio chiro) avec bande rouge-vermillon 605 (mit rot Binde/con banda rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) TEE n° 86 « Brabant » Paris-Nord/Parigi-Nord – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel via Mons, composé (zusammengesetzt von/composito di) d’une rame de voitures (Wagengruppe/colonna di carrozze) TEE Inox SNCF et (und/e) SNCB.
- Le 14/10/1994, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 2 relations (2 Relationen/2 relazioni) « Eurostar » entre (zwischen/tra) London-Waterloo et (und/e) Bruxelles/Brussel/Brüssel, via Lille-Europe.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- Le 10/04/1995, livraison (Lieferung/consegna) à la SNCB des 10 premières voitures (10 ersten Wagen/10 primi carrozze) des types (vom Typ/dei tipi) USI et (und/e) UIC achetées d’occasion (gebraucht kaufte/comperato di occasione) à la SNCF. La SNCB a acquis d’occasion (gebraucht kaufte/comperato di occasione) au total 84 voitures (84 Wagen/84 carrozze) dont (deren/di cui) 55 voitures (55 Wagen/55 carrozze) B10t du type (vom Typ/del tipo) USI, 14 voitures (14 Wagen/14 carrozze) A9t4 du type (vom Typ/del tipo) USI, et (und/e) 15 voitures (15 Wagen/15 carrozze) B6D du type (vom Typ/del tipo) UIC. Elles ont été renumérotées (numeriert erneuern/ri numerato) dans le type (vom Typ/del tipo) K4 dont (deren/di cui) la voiture (Wagen/la carrozza) n° 22555, toutes (alles/tutti) repeintes (erneuern malen/ripitturare) en nouvelle livrée (in neuen Lackierung/in nuova livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bande latérale blanche (mit weißem Seitenstreifen/con banda laterale bianca) de la SNCB.
- Le 05/05/1995, création de la société coopérative ferroviaire de droit belge « Thalys » / Gründung der Eisenbahngenossenschaft nach belgischem Recht « Thalys » / Creazione della società cooperativa ferroviaria di diritto belga « Thalys ».
- Le 06/05/1995, la locomotive électrique quadricourant n° 1805 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-ciment (betongrau/grigio cemente) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Molière » Paris-Nord – Dortmund-Hbf via Liège-Guillemins/Luik-Guillemins et Köln-Hbf/Cologne-Ple, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) du type (vom Typ/del tipo) Corail (VU, VTU et VRU) de la SNCF, toutes (alles/tutti) en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine). Il achemine la voiture-lits directe WLABmh de la DB Paris-Nord – København H dissociée (dissoziiert/dissociato) en gare d’ (in Bahnhof von/in la stazione di) Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple pour être rattachée (um wieder angebracht zu werden/per riattaccarsi) au train (Zug/treno) n° 233/2 « Nord-Express » Oostende – København H.
- Le 27/05/1995, suppression (Ausfall/soppressione) des trains (Züge/dei treni) TEE n° 85 « Etoile du Nord » et (und/e) n° 88 « Watteau » entre (zwischen/tra) Bruxelles/Brussel/Brüssel et (und/e) Paris-Nord, les derniers TEE d’Europe (Letzten TEE in Europa/ultimo TEE in Europa).
- Le 15/06/1995, la locomotive électrique quadricourant (Viersystem Lokomotive/la locomotiva quadricorrente) de la série (Baureihe/del gruppo) 18 n° 1805 de la SNCB, en livrée grise (grau/grigio) avec bandes bleue et jaune (mit blau und gelb Binden/con bande blu e giallo) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) un court train de voyageurs Mons – Aulnoye-Aymeries, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures (3 Wagen/3 carrozze) de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca). Ce train donnera correspondance à son terminus à un TGV pour Paris-Nord.
- Le 20/05/1996, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) monocourant bicaisses (mit 2 Teilige/con 2 elementi) n° 701, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-bordeaux (rot-granat/rosso-granata) avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), assure (durchführt/effetuare) une relation (eine Beziehung/una relazione) Mons – Quévy.
- Le 02/06/1996, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/della linea altà velocità LAV) entre (zwischen/tra) Lille et (und/e) la frontière belge (Belgiergrenze/frontiera di Belgio).
- Le 16/07/1996, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 n° 2010 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue-acier (blau/blu) avec bandes jaunes (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Schaerbeek à (bis/a) Quévy le train auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) n° 1236 Schaerbeek – Tarbes, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) 14 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), d’une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza di cuccette) de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et grise (blau und grau/blu e grigio), de 3 voitures (3 Wagen/3 carrozza) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée d’origine (in Original Lackierung/in livrea d’origine), etc.
- Le 01/09/1996, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 12 n° 1202 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) le train auto-couchettes (Autoreisezug/treno auto-cuccette) TAC n° 1231 Lourdes/Tarbes – Schaerbeek et (und/e) entre en (läuft/entra in) gare de (im Bahnhof/in stazione di) Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel, les 3 wagons porte-autos (3 Autotransportwagen/2 carri porta auto) DD placés en tête de la rame (an die Spitze platziert/posto in testa).
- Le 27/08/1997, la locomotive électrique (Elok/la locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 20 n° 2002 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-acier (stahlblau/blu acciaio) SNCB 0192274 avec bandes jaunes RAL 1021 (mit gelben Binden/con bande gialli), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Schaerbeek à (bis/fino a) Quévy le train auto-couchettes (Autoreisezug/il treno auto-cuccette) TAC n° 3375 Schaerbeek – Ventimiglia/Vintimille, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 3 voitures-couchettes (3 Liegewagen/3 carrozze di cuccette) du type (vom Typ/del tipo) 16 de la SNCB, d’une voiture-restaurant (1 Speisewagen/1 carrozze ristorante) WRu ex-GE, d’une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) du type (vom Typ/del tipo) T2, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), de 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) du type (vom Typ/del tipo) MU, en livrée bleu (blau/blu) avec bandes blanches (mit weißen Binden/con bande bianche), et (und/e) de plusieurs (mehrerer/di diversi) wagons porte-autos (Autotransportwagen/carri porta auto) DD.
- Le 28/09/1997, le train (der Zug/il treno) EC n° 91 « Molière » Paris-Nord – Dortmund-Hbf est limité (begrenzte/limitato) à Köln-Hbf/Cologne-Ple.
- Le 14/12/1997, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/linea altà velocità LAV) belge permettant de relier Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel à (bis/a) Lille-Europe, Paris-Nord et (und/e) London/Londres.
- Le 14/12/1997, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) commerciale des rames automotrices électriques françaises à grande vitesse TGV de la société internationale « Thalys » du groupement SNCF, SNCB, NS et DB, entre (zwischen/tra) Paris-Nord, Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel et (und/e) Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple via Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple / Mit dem fransözischen Hochgeschwindigkeitzug TGV nimmt die internationale Bahngesellschaft « Thalys », ein Gemeinschaftsprojekt von SNCF, SNCB, NS und DB, in der Relation Köln – Aachen – Brüssel – Paris den Betrieb auf.
- En 1999, la SNCB commande (Befehl von/comando di) 210 voitures à 2 niveaux (210 Doppelstockwagen/210 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M6 à Bombardier.
- En mai 2000, la rame automotrice électrique (die elektrische Triebwagen/l’automotrice elettriche) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) AM96 n° 489 assure une relation (sichert die Beziehung/assicura la relazione) Mons – Aulnoye-Aymeries.
- Le 14/03/2001, la voiture-restaurant n° 16.006 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu) avec bandeau jaune (mit gelb Binde/con banda giallo) au niveau des baies vitrées (auf Höhe der Fenster/all’altezza dei finestrini), est garée sur les voies de stationnement de (wird auf den Parkgleisen geparkt /è parcheggiato sulle binari di parcheggio di) Mons.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions / In Frankreich überträgt das SRU-Gesetz die Zuständigkeit des Schienenverkehrs auf alle Regionen / in Francia, la legge SRU trasferisce la competenza del trasporto ferroviario a tutte le Regioni.
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark), du francs français (Französische Franc), du franc belge (belgisches Franc/Franc della België) et (und/e) du franc luxembourgeois.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne à grande vitesse LGV (NeuBauStrecke NBS/linea altà velocità LAV) belge entre (zwischen/tra) Louvain/Leuven et (und/e) Ans, près de (nahe bei/vicinissimo a) Liège/Luik.
- Le 15/12/2002, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des rames automotrices électriques (elektrischer Triebwagen/automotrice elettriche) Thalys reliant Liège-Guillemins/Luik-Guillemins à Bruxelles/Brussel/Brüssel en 57 minutes via la nouvelle ligne à grande vitesse LGV (bei NeuBauStrecke NBS/per linea altà velocità LAV).
- Le 26/05/2006, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle gare centrale (neu Hauptbahnhof/della nuova stazione principale) de Berlin (Berlin-Hbf/Berlino-Ple).
- Le 08/12/2006, réouverture au trafic des voyageurs de la section de ligne internationale (Wiedereröffnung des internationalen Streckenabschnitts für den Personenverkehr/riapertura al traffico passeggeri della tratta di linea internazionale) entre (zwischen/tra) Rodange et (und/e) Athus.
- Le 15/03/2007, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la 1ère section de la (erste Abschnitt/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre (zwischen/tra) Vaires et (und/e) Baudricourt pour (für/per) les TGV et (und/e) ICE sur Paris – Strasbourg-Ville.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 10/06/2007, mise en service commerciale (kommerzielle Inbetriebnahme /messa in servizio commerciale) de la 1ère section de la (erste Teil/prima sezione della) Ligne à Grande Vitesse (LGV/NBS) de 299 km entre (zwischen/tra) Vaires et (und/e) Baudricourt pour les TGV et ICE sur Paris-Est/Parigi-Est – Strasbourg-Ville et (und/e) Paris-Est/Parigi-Est – Luxembourg permettant de relier Paris-Est à Luxembourg en 2h06 au lieu de 3h35 (so können Sie Paris-Est in 2:06 Stunden statt in 3:35 Stunden mit Luxemburg verbinden/permettendoti di collegare Parigi-Est al Lussemburgo in 2h06 invece di 3h35).
- Le 06/11/2007, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la nouvelle gare de (der neue Bahnhof/della nuova stazione) London-Saint-Pancras.
- Le 13/11/2007, dernier jour de circulation (letzter Tag des Umlaufs/ultimo giorno di circolazione) des trains (Züge/dei treni) Eurostar depuis (seit/da) Paris-Nord/Parigi-Nord et (und/e) Lille-Europe pour (bei/per) London-Waterloo.
- Le 14/11/2007, tous les trains (alles Zugen/tutti treni) « Eurostar » arrivent (legt an/arrivato) et (und/e) partent de (weggehet/partito di) la nouvelle gare (der neue Bahnhof/la nuova stazione di) London-Saint-Pancras et (und/e) ne desservent plus (ohne hält/sanza serve) l’ancienne gare (der alte Bahnhof/la vecchia stazione di) London-Waterloo.
- De 2008 à (bis/a) 2011, modernisation des (Modernisierung von/modernizzazione dei) 130 voitures à 2 niveaux (130 Doppelstockwagen/130 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M5 de la SNCB.
- Le 14/12/2008, depuis ce jour (seit diese Tag/da questo giorno), tous les trains (alles Zugen/tutti treni) Paris/Parigi – Berlin/Berlino partent de (weggehet/partito di) la gare de Paris-Est/Parigi-Est au lieu de celle de (anstatt/invece di) Paris-Nord/Parigi-Nord.
- Le 24/05/2014, le FPT organise un voyage d’adieu (organisiert eine Abschiedsreise/organizza un viaggio d'addio) à la série (Baureihe/del gruppo) 20 de la SNCB avec la locomotive électrique (mit die Elok/con la locomotiva elettrica) 2005 de la SNCB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde) avec bandes gris-métallisé, tractant une rame de 4 voitures du type (vom Typ/del tipo) M1 à bogies (mit Drehgestellen/con carrelli) et (und/e) à doubles portes décalées (mit versetzten Doppeltüren/con doppie ante sfalsate), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) vert RAL 6005, et (und/e) passe à Floreffe.
- En 2015, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle et 4ème gare de Mons (des neuen und 4. Bahnhofs von Mons /della nuova e 4a stazione di Mons), gare à passerelle à double entrée (Fußgängerbrücke mit doppeltem Eingang/stazione passerella a doppio ingresso) réalisée par l’architecte espagnol (vom spanischen Architekten entworfen/realizzato dall'architetto spagnolo) Santiago CALATRAVA.
- En décembre 2015, la SNCB commande (Befehl/comando) à Bombardier 445 voitures à 2 niveaux (445 Doppelstockwagen/445 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M7 pouvant être tractées ou poussée, mais aussi intégrées dans (der gezogen oder geschoben, aber auch integriert werden kann/che può essere trainato o spinto, ma anche integrato) des rames automotrices électriques à 2 niveaux (elektrischer Doppelstock Triebwagen/automotrice elettriche con due piani).
- Le 19/11/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 1315 de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), tracte (schleppt/traina) depuis (seit/da) Jeumont un train militaire de l’armée française (Französisches Militärzug/treno militaro francese) Tarbes (France) – Marche (Belgique) via Jeumont et (und/e) Namur, composé de (zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures-couchettes (2 Liegewagen/2 carrozze con cuccette) du type (vom Typ/del tipo) Corail de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et bleue, (pour le transports du personnel) et (und/e) d’une rame de wagons pour transports de véhicules (ein Waggonzug zum Transport von Fahrzeugen/un treno di vagoni per il trasporto di veicoli), chargés (beladen/carico).
- Depuis (seit/da) le 12/12/2016, les locomotives circulant sur le réseau ferré belge d’Infrabel doivent obligatoirement être dotées du système d’aide à la conduite TBL 1+ / Lokomotiven, die auf dem belgischen Infrabel-Eisenbahnnetz verkehren, müssen mit dem Fahrassistenzsystem TBL 1+ ausgestattet sein / le locomotive che circolano sulla rete ferroviaria belga Infrabel devono essere dotate del sistema di assistenza alla guida TBL 1+.
- Depuis (seit/da) le 12/12/2016, les locomotives électriques (Eloks/le locomotive elettriche) de la série (Baureihe/del gruppo) 3000 des CFL ne sont plus autorisées à circuler en Belgique (sind nicht mehr zum Verkehr in Belgien zugelassen/non sono più autorizzati a circolare in Belgio), à l’exception de (außer der/tranne di) la ligne Gouvy – Liège/Luik – Liers.
- Le 08/06/2018, une UM2 (Lauf mit Vielfachstuerung/marcia in accoppiamento) des 2 rames automotrices électriques (2 elektrischer Triebwagen/2 automotrice elettriche) tricaisses (3 Teilige/3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Desiro de Siemens n° 08124 et (und/e) n° 08158 de la SNCB, toutes deux (beide/tutti e due) en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et jaune (weiß und gelb/bianca e giallo), qui circulait à vide (leerer Wagenzug/convoglio vuoto) de (von/da) Braine-le-Comte à (bis/fino a) Mons, a déraillé (entgleiste/deraglia) vers (gegen/intorno alle) 10h35 à l’entrée (Eingang/ingresso) de la gare de (Bahnhof von/della stazione di) Neufvilles suite à un excès de vitesse (Geschwindigkeitsübertretung/eccesso di velocità) à 117 km/h au lieu de 40 km/h à l’entrée (Eingang/ingresso) d’une voie de remisage (Abstellgleis/binario di deposito). La première rame s’est couchée sur le flanc (sich drückt auf di Seite/si è inclinata sul fianco), tandis que (während/mentre) la seconde (der zweite/il secondo) a déraillé (Entgleiste/deraglia). La conductrice (Lokomotivführerin/la macchinista) n’a été que légèrement blessée (verwundet/ferito), et (und/e) d’importants dégâts matériels ont été générés par l’accident (durch den Unfall entstand erheblicher Sachschaden/L’incidente ha causato ingenti danni materiali). Le trafic a dû être interrompu (den Verkehr vorübergehend sperren/sospendere il traffico) jusqu’au (bis/fino a) 12 juin avec transfert par autocars (Übertragung bei Reisebus/trasferimento per autocorriera) et (und/e) détournement (Ablenkung/dirottamento) des trains (Züge/dei treni) IC Bruxelles-Aéroport/Brussels-Airport – Mons par les lignes (bei Strecken/per linee) 117 et (und/e) 118, tandis que (während/mentre) les (Züge/treni) IC Lièges-Guillemins/Luik-Guillemins – Quiévrain ont dû être limités (begrenzte/limitato) à Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid.
- Le 11/01/2019, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) n° 186 501 de Rail Pool louée à (vermietet/affittato a) DB-Cargo-Nederland, en livrée (in Lackierung/in livrea) Rail Pool grise (grau/grigio), avec bandeau bleu et rouge (mit blauem und rotem Stirnband/con fascia blu e rossa), effectue une marche d’essais de signalisation (führt einen Signalisierungstestlauf durch/effettua un test di segnalazione) haut-le-pied HLP (fährt kopfüber/a capofitto) dans le brouillard (im Nebel/nella nebbia) sur le triangle (auf dem Dreieck/sul triangolo) Soignies – Braine-le-Comte – Ecaussinnes. Elle quitte la ligne (Sie verlässt die Strecke/lascia la linea) 117 via la ligne à voie unique (die eingleisige Strecke/la linea a binario unico) 96/1 qui permet de rejoindre la ligne (sodass Sie auf die Strecke auffahren können/che permette di congiungersi alla linea) 96 vers (in Richtung/verso) Soignies et (und/e) Mons. br> - Le 19/04/2019, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) tricaisses (mit 3 Teilige/con 3 elementi) du type (vom Typ/del tipo) Break n° 404, la seule de ce type encore non modernisée (nicht noch modernisiert/non encora ammodernamento) et (und/e) en livrée (in Lackierung/in livrea) grise et noire (grau und schwarz/grigio e nero) à bande rouge (mit rot Binde/con banda rosso) avec faces d’extrémités jaunes (mit gelben Frontseitenwanden/con fiancate frontale gialli), assure (durchführt/effetuare) le train (der Zug/il treno) IC n° 3719 Quévy – Bruxelles-National-Aéroport via Neufvilles.
- Du 21/12/2019 au 05/01/2020, la SNCB a lancé le « Happy Ticket » permettant de voyager au prix de (Reisen zum Preis von/permettendo di viaggiare al prezzo di) 10 Euros aller-retour (Hin- und Rückfahrt/andata i ritorno), quel que soit le trajet (was auch immer die Route/qualunque sia il percorso).
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 02/04/2020, mise en service commercial (kommerzielle Inbetriebnahme/messa in servizio commerciale) de 8 voitures à voyageurs (8 Personenwagen/8 carrozze di viaggiatori) du type (vom Typ/del tipo) M7 (4 AB et 4 B) de la SNCB, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- 18/12/2020, la SNCB commande (Befehl von/comando di) à (Erbaut bei/costruito per) Alstom 917 voitures à 2 niveaux (917 Doppelstockwagen/917 carrozze con due piani) du type (vom Typ/del tipo) M7, en livrée blanche (in weißer Lackierung/in livrea bianca) avec portes rouges (mit roten Türen/con porte rossi).
- Le 01/02/2022, la SNCB commande (Befehl von/comando di) 24 locomotives électriques (24 Eloks/24 locomotive elettriche) quadricourant (Viersystem/quadricorrente) du type (vom Typ/del tipo) Traxx 3 à (Erbaut bei/costruito per) Alstom de la série (Baureihe/del gruppo) 17 de la SNCB aptes à circuler (lauffähig/atto a circolare) à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) à 200 km/h, avec option sur 26 autres (optional für 26 weitere/facultativo su altri 26).
- Le 12/06/2022, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du système de sécurité (Sicherheitssystem/sistema di securezza) ETCS 1 LS sur la ligne (am der Strecke/sulla linea) n° 40 Liège/Luik – Visé – Maastricht d’Infrabel, en lieu et place du (anstelle und anstelle von/al posto e al posto di) « Nemor » avec crocodile (mit Krokodil/con coccodrillo).
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 01/10/2023, la société Eurostar absorbe la société Thalys / Das Unternehmen Eurostar übernimmt das Unternehmen Thalys / La compagnia Eurostar assorbe la compagnia Thalys.
- (Voir également l’historique de la gare de Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.
L’AEDTF souhaite la réouverture au trafic des voyageurs de la ligne transfrontalière reliant Mons et Valenciennes.