GARE de MOUSCRON (MOESKROEN) (SNCB / NMBS)
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Wallonie, Province du Hainaut, en Belgique / België.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 54,283 de la ligne 75 de Gent-Sin-Pieters/Gand-Saint-Pierre à Mouscron (frontière).
- La ville de Mouscron / Staat Moeskroen, avait 58.234 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Mouscronnois) intra muros en 2018.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Tourcoing, Fécamp et Liévin en France, Rheinfelden en Allemagne et Barry –Galles) au Royaume-Uni.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 40 mètres / m ü.M.
- La ville de Mouscron vous souhaite la bienvenue / The town of Mouscron send welcome to you / Mouscroner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città di Mouscron / Mouscron bienvenido / Mouscron zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCB / Belgium National Railways / Belgische national Bahnen / Treni SNCB / Trenes SNCB / Pociagi SNCB / NMBS Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains SNCF / French National Railways / SNCF Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF / SNCF Trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC / IC-EC trein : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè / Nee.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCB».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5.45 à 20h00, les samedis, les dimanches et fêtes de 7.00 à 14.15.
- Open to Mondays to Fridays 5.45 a.m. – 8.00 p.m., Saturdays, Sundays and Public Holidays 7.00 a.m. – 2.15 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 05.45 bis 20.00 Uhr, Sa-, Sonn- und Ferientags 07.00 bis 14.15 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.45 alle 20.00, sabato, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.00 alle 14.15.
- Abierto lunes - viernes : del 5.45 a 20.00, sábado, domingo y días de fiesta general del 7.00 a 14.15.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 05:45 do 20:00, sobota, niedziele i swieta od 07:00 do 20:15.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Kortrijk/Courtrai (IC).
* En direction de Herseaux, Namur (IC).
* En direction de Herseaux, Froyennes, Tournai/Doornik (IC).
- Correspondance en gare de Tournai pour Antoing.
- Correspondance en gare de Tournai pour Leuze.
* En direction de Herseaux, Louvain-la-Neuve (IC).
* En direction de Tourcoing, Roubaix, Lille-Flandres (TER, RE). < br> - En gare de Lille-Europe (à proximité de la gare de Lille-Flandres) pour Paris, Lyon, Valence, Avignon, Marseille.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise su Sacré-Cœur, église de la Sainte Famille, église du bon pasteur, etc. / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol / kerk.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz / Stadhuis.
- Château des Comtes, vestige de la demeure seigneuriale.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum / Museum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci / Luike handjes.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser l’abonnement d’un jour / Dagkaart.
- Attention si vous devez passer par Lille et si vous arrivez en gare de Lille-Flandres les trains TGV, Eurostar ou Thalys partent de la gare voisine de « Lille-Europe ».
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCB et de la SNCF.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Mouscron (Moeskroen). N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre à Grenoble en Dauphiné (France), il existe des TGV directs de Bruxelles/Brussel/Brussels à Lyon, ainsi que des TGV directs de Lille-Europe à Lyon. Il existe des trains fréquents à Lyon pour Grenoble.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 14/11/1842, mise en service de la ligne de 26 km entre Tourcoing et la frontière belge et entre Valenciennes et la frontière belge, par la Compagnie Rothschild.
- Le 06/07/1843, mise en service de la ligne de 7 km entre Lille et Tourcoing, par la Compagnie Rothschild.
- Le 10/09/1845, création de la Compagnie française du Nord, constituée de plusieurs anciennes Compagnie dont la Compagnie Rothschild .
- Du 13 au 16/06/1846, inauguration fastueuse de la ligne Paris-Nord – Bruxelles/Brussel/Brussels, par la Compagnie du Nord.
- Le 01/09/1848, mise en service de la ligne de 102 km entre Lille, Hazebrouck et Saint-Pierre lès Calais, par la Compagnie du Nord.
- Le 01/09/1848, mise en service de la ligne de 40 km entre Hazebrouck et Dunkerque, par la Compagnie du Nord.
- En 1854, la Compagnie du Nord prend en charge l’exploitation de la ligne allant de la frontière franco-belge à Liège.
- En 1858, la Compagnie du Nord prend en charge l’exploitation de la ligne allant de Namur à Givet (ex- Compagnie des Ardennes).
- Le 04/01/1862, mise en service de la ligne de 16 km entre Lens et Arras, par la Compagnie du Nord.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 14/08/1948, la locomotive à vapeur de la remise de Tournai (type 230) n° 40.003 (ex 4003) de la SNCB tracte un long train de marchandises au départ de la gare de Mouscron.
- Le 22/11/1955, mise sous tension de la ligne de 63 km entre Valenciennes et Lille-Délivrance, par la SNCF.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe, dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, la France, l’Italie et la Suisse, par la DB, la SNCF, les FS et les CFF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/01/1959, la locomotive électrique BB 16009 de la SNCF, en livrée verte d’origine et pavoisée, tracte le train inaugural de l’électrification de la ligne Paris-Nord – Lille-Flandres, par la SNCF.
- Le 09/09/1963, la locomotive électrique BB 26002 (future 30002) de la SNCF, en livrée verte d’origine et pavoisée, tracte le train inaugural de l’électrification intégrale de la ligne Paris-Nord – Lille-Flandres – Mons – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels, par la SNCF et la SNCB.
- Le 01/01/1971, mise en place de la nouvelle numérotation à 4 chiffres des engins moteurs de la SNCB.
- Le 28/09/1980, mise en service de l’électrification de la ligne Mons – La Louvière.
- Fin 1981, mise en service de l’électrification de la ligne Mons – Saint-Ghislain – Tournai/Doornik – Mouscron/Moeskroen.
- Fin 1982, mise en service de l’électrification de la ligne La Louvière – Piéton – Charleroi.
- Le 09/10/1987, le projet TGV Nord-Europe est retenu, en connexion avec le tunnel ferroviaire sous la Manche.
- Le 01/06/1988, la locomotive électrique bicourants n° 1205 de la SNCB, en livrée bleue à bandes jaunes, tracte un train de voyageurs Antwerpen/Anvers –Lille-Flandres, composé de 6 voitures de la SNCB, en livrée grenat à bande latérales blanche.
- En septembre 1991, pose des premiers rails du TGV Nord-Europe.
- Le 23/05/1993, mise en service de la ligne de 128 km de la LGV Nord entre Gonesse et Arras, par la SNCF.
- Le 26/09/1993, mise en service de la ligne de 165 km de la LGV Nord entre Arras, Lille-Europe et Calais-Frethun, par la SNCF.
- Le 02/06/1996, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) entre Lille et la frontière belge.
- En juillet 2001, une UM2 des rames automotrices électriques tricaisses AM96 (la n° 471 en tête) assure une relation Lille-Flandres – Kortrijk/Courtrai via Tourcoing et Mouscron.
- Le 01/01/2002, en France la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 15/12/2002, mise sous tension en 25 kV-50 Hz de la ligne de l’Athus-Meuse, par la SNCB.
- Le 15/12/2002, mise en service de la LGV belge entre Leuven/Louvain et Ans (près de Liège/Luik).
- Le 15/12/2002, mise en service des rames Thalys reliant Liège/Luik à Bruxelles/Brussel/Brussels en 57 minutes via la nouvelle ligne à grande vitesse.
- Le 15/12/2002, mise en service des rames ICE de la DB sur la ligne classique Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple – Liège-Guillemins/Luik-Guillemins – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels.
- Le 18/08/2009, la locomotive électrique bicourants n° 1205 de la SNCB, en livrée bleue à bandes jaunes, tracte un train des marchandises Mouscron – Tourcoing, composé d’une rame de wagons trémies, en livrée brun-rouge.
- Le 11/05/2013, la locomotive électrique n° 2024 de la SNCB, en livrée bleue à bandes jaunes, stationne en gare de Mouscron en tête d’un train de voyageurs composé d’une rame de 5 voitures de la SNCB.
- Le 01/07/2014, la locomotive électrique n° 1359 de la SNCB, en livrée blanche avec extrémités jaunes, tracte un train des marchandises Antwerpen/Anvers – Le Bourget via Mouscron et Lille, composé d’une rame de wagons Débach’vit.
- Le 11/02/2016, la locomotive électrique Traxx E 186 349-7 n° 2904 de B-Logistics, en livrée grise avec extrémités vertes et blanches, tracte vers la France (chantier TGV) les deux locomotives diesel-électriques de la société Somel (à Auvelais) n° 1603 (ex n° 5515 de la SNCB), en livrée grenat et large bande jaune des CFL, et n° 5217, en livrée bleue et large bande jaune de la SNCB, via Mouscron/Moeskroen et Tourcoing.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.