GARE de SOFIA - Central (BDŽ)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Capitale de la Bulgarie, dans les Balkans.
- Gare située à 1,5 km au nord du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- La ville de Sofia, avait 1.323.637 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Sofiotes) intra-muros en 2016 et son agglomération compte près de 1.700.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Coventry au Royaume Uni, Belgrade (près de Namur) en Belgique, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 538 mètres / 538 m ü.M.
- BDŽ = Balgarski Daržavni Železnitsi.
- La ville de Sofia vous souhaite la bienvenue / The town of Sofia send welcome to you / Die Stadt Sofia heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Sofia / Sofia bienvenido / Witamy Sofia (Sofia zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains BDŽ (Balgarski Daržavni Železnitsi) Chemins de fer de l’État Bulgare / BDŽ Bulgarian State Railways / BDŽ Bulgaria Bundesbahnen / Treni BDŽ / Trenes BDŽ / Pociagi BDŽ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / Beovoz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec les lignes ….
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 4 lignes dont la ligne 2 à proximité de la gare.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec les lignes 1, 3, 6 et 12 (voir « tramways»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec les lignes 60, 74, 77, 78, 82, 85, 101, 213, 214, 285, 305, 404, 413.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec gare routière à proximité.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parcs à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Železnička stanica Sofia».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 21h00 / Opening 6.00 a.m. – 9h00 p.m. / Geöffnet 06.00 Uhr bis 21.00 Uhr / dalle 6.00 alle 21.00 / del 6.00 a 21.00 / od 06:00 do 21:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / Open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / Aperto touti i giorni / Abierto todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.00 a.m. – 8h30 p.m. / Geöffnet 08.30 Uhr bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Mezdra, Pleven, Gorna-Orjahovica, Varna.
* En direction de Mezdra, Pleven, Gorna-Orjahovica, Roussé, Bucuresti/Bucarest.
* En direction de Poduyane, Plodiv, Bourgas.
* En direction de Plodiv, Kalovski, Svilengrad, Edirne, Istanbul-Halkah/Istamboul-Halkah.
* En direction de Beograd-Central/Belgrade-Centrale.
- Correspondance en gare de Beograd-Central/Belgrade-Centrale pour München-Hbf/Munich-Ple.
* En direction de Poduyane, Svilengrad.
* En direction de Poduyane, Ihtiman.
* En direction de Kyustentil, Skopje, Tirana.
* En direction de Iskarsko Shose, Dimitrovgrad.
* En direction de Sofia Sever, Karlovo.
* En direction de Sofia Sever, Vidin.
* En direction de Vladaja, Petrich.
* En direction de Zaharna Fabrika, Kulata.
* En direction de Svogué, Gorna.
* En direction de nombreuses autres destinations.
- Les trains internationaux partent et arrivent dans cette gare.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Alexandre Nevski (orthodoxe) avec dans sa crypte un musée d’art sacré, Cathédrale Sainte-Nédélia (orthodoxe) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglises orthodoxes, basilique Sainte-Sophie, église russe Saint-Nicolas / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Eglise catholique Saint-Joseph, église réformée unifiée / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Eglise Saint-Georges (du IVème siècle), transformée en musée, église de Boyana incrite en 1976 au Patrimoine mondial de l’UNESCO.
- Mosquée Bania Bachi (du XVIème siècle) / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Statue équestre du tzar Alexandre II.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place Saint-Alexandre Nevski, autres places / places / Platzen / Piazze / Plazas / Plac.
- Jardins / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Jardin Zoologique / Zoo garden / Zoologischer Garten / Zoo / Zoo / Zoo.
- Bibliothèque nationale Cyrille et Méthode / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Théâtre National Ivan Vazov / National theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ópera / operja.
- Galerie nationale des Beaux-Arts, musée national d’histoire, musée d’art sacré, musée national ethnographie, musée national d’histoire naturelle, musée national militaire, / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION : En 2023 et 2024, en raison des conflits régionaux, il n’y a aucun train pour la Hongrie, la Roumanie, la Croatie, la Bosnie-Herzégovine, la Macédoine du Nord. Il n’y a qu’un seul aller-retour par nuit entre Belgrade et Bar via Podgorica et que 2 trains par jour entre Dimitrovgrad et Sofia. La ligne entre Dimitrovgrad et Nís n'est pas ouverte au trafic passager actuellement ce qui en fait une gare terminus).
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques : Interrail & Balkan Flexi Pass. The Balkan Flexi Pass is for every traveller who wish to travel throughout the Balkan Countries. From the vibrant nightlife of Belgrade to small historic towns in Bulgaria. Daily direct international trains connects the capital cities with each other. You can either choose to travel 5 days within 1 month or 10 or 15 days in one month. The rail pass is available in both first and second class. The rail pass is valid in Bulgaria, Greece, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia, Turkey, Bosnia and Herzegovina. You will receive the rail pass as a paper ticket.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Sofia. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Straßenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia.
- En 1860, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) entre (zwischen/tra) Tscherna-Voda et (und/e) Constanza, par les turques.
- En 1867, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) entre (zwischen/tra) Roustchouck et (und/e) Varna, par la Société Ottomane du Chemin de fer Roustchouck-Varna, une compagnie britannique.
- En 1873, la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/la linea ferrovia) de (von/da) Roustchouck à (bis/a) Varna est rachetée par la Compagnie des Chemins de fer Orientaux.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- En 1878, la Bulgarie est libérée de l’occupation turque.
- Le 05/06/1883, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train express d’Orient avec l’ « Orient Express » Paris-Est – Strasbourg – München/Munich – Wien/Vienne – Budapesti/Budapest – Constantinople, par la CIWL.
- En 1885, la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/la linea ferrovia) (Bahnstrecke/la linea ferrovia) de (von/da) Roustchouck à (bis/a) Varna est rachetée par l’Etat bulgare. Le roi Boris III, un grand passionné de trains, fait tout pour développer les chemins de fer de son royaume et, joignant le geste à la parole, il est le premier, dès que l’occasion s’en présente, pour monter à bord d’une locomotive et pour conduire le train en bleu de chauffe, y compris pour l’Orient-Express.
- Le 01/01/1888, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la 1ère gare de (erste Bahnhof/della prima stazione di) Sofia, dite (sagen/dicono) gare de (Bahnhof von/stazione di) Poduyane, par l’État bulgare.
- Le 01/01/1888, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) entre Tsaribrod, Sofia et Vakarel, par l’Etat bulgare.
- En 1900, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) entre (zwischen/tra) Sofia et (une/e) Roussé.
- Le 01/01/1901, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des premiers tramways (ersten Straßenbahnen/dei primi tranvie) de Sofia.
- En 1908, nationalisation de toutes les lignes bulgares (Verstaatlichung aller bulgarischen Linien/nazionalizzazione di tutte le linee bulgare), par l’État bulgare.
- En 1912, guerre (Kriegs/guerra) balkanique, suspension de l’exploitation pour fait de guerre (Betriebsunterbrechung wegen Kriegshandlungen/sospensione dell'esercizio per atti di guerra) des trains (internationale Züge/dei treni internazionali).
- En 1913, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) de (von/da) Tirnovo à (bis/a) Stara Agora, au tracé sinueux et en forte rampe avec des boucles et des tunnels hélicoïdaux (mit einem kurvenreichen und steilen Hang mit Schleifen und spiralförmigen Tunneln/con pendenza tortuosa e ripida con anse e gallerie elicoidali), construite par l’(Erbaut bei/costruito per) Etat bulgare.
- En 1914, suspension de l’exploitation pour fait de guerre (Betriebsunterbrechung wegen Kriegshandlungen/sospensione dell'esercizio per atti di guerra) des trains (internationale Züge/dei treni internazionali).
- Le 11/04/1919, on note la reprise (Verkehrswiederstellung/ristabilimento) de la circulation (Fahren/circolazione) du train (des Zuges/del treno) «Simplon-Orient-Express» sur le trajet (auf Kurs/sul parcorso) London-Victoria/Londres-Victoria, Calais-Maritime ou (oder/o) Boulogne, Paris/Parigi, Dijon-Ville/Dijone-Città, Vallorbe, Lausanne/Losanna, Sion/Sitten, Brig/Brigue/Briga (Simplon/Sempione), Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand-Zentrum, Trieste, Venezia/Venise, prolongé (Verlängerung der Fahrstrecke/prolungamento di percorso) sur Ljubljana, Zagreb, Vinkovci avec le détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Bucuresti/Bucarest, Beograd/Belgrade avec détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Atinai/Athènes), Nís/Nisch, Sofia, Constantinople.
- En 1921, début des travaux de construction de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm et (und/e) unique (…/unico) de 122,6 km, dites des Rhodopes, de Sofia-Saranbay à Dobrinište (Dobrinichte) via Avramovo.
- De 1921 à 1945, construction de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm et unique de 106 km, dites des Rhodopes, de Septemvri (à 100 km l’Est de Sofia) à Dobrinište (Dobrinichte) via Avramovo ( cette dernière gare étant à l’altitude de 1.267,4 mètres).
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband / Creazione della Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi.
- Le 01/08/1926, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de Saranbay à Lădžene (aujourd’hui Velingrad).
- Le 03/07/1927, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de Lădžene (aujourd’hui Velingrad) à Čepino banja (aujourd’hui Velingrad-sud).
- En 1935, la locomotive-tender à vapeur et à charbon du type (des Types/del tipo) 162T à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) des chemins de fer bulgares est l’une des plus puissante d’Europe.
- Le 12/12/1937, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm de Čepino banja (aujourd’hui Velingrad-sud) à Jacoruda.
- Le 30/06/1939, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm de Jacoruda à Beluca.
- Le 03/03/1943, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm de Beluca à Bensko.
- Le 09/12/1945, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm de Bensko à Dobrinište (Dobrinichte).
- En 1946, reprise des travaux de construction (Wiederaufnahme der Bauarbeiten/ripresa dei lavori di costruzione) des lignes ferroviaires (Bahnstrecken/dei linee ferroviarie) à voie normale (Normalspur/a scartamento normale) de (von/da) Pleven à (bis/a) Somovit, de (von/da) Tcherven Breg à (bis/a) Béla, et (und/e) de (von/da) Slatina à (bis/a) Rahovo.
- En 1948, reconstruction de la 1ère gare de Sofia (Rekonstruktion des 1. Bahnhofs von Sofia/ricostruzione della 1a stazione di Sofia), dite (sagen/dicono) gare de (Bahnhof von/stazione di) Poduyane et (und/e) renommée (umbenannt/rinominato) gare centrale (Hauptbahnhof/stazione centrale).
- En 1949/1950, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la locomotive à vapeur et à charbon (die Dampflok mit Kohl/della locomotiva a vapore con carbone) du type (ses Typs/del tipo) 151T du constructeur polonais (Erbaut bei/costruito per) Fablok n° 609.76, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), pour la ligne (für Strecke/per la linea) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm des Rhodopes. Cette locomotive (Diese Lok/Questo locomotiva) a été conservée en état de marche pour des trains touristiques sur cette même ligne (toujours en service en 2023).
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Schaffung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Realizzazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En 1971, début des travaux de construction (Beginn der Bauarbeiten/inizio dei lavori di costruzione) de la nouvelle gare centrale de (neue Hauptbahnhof von/della nuova stazione principale di) Sofia.
- Le 15/04/1974, démolition de l’ancienne gare centrale de (Abriss des alten Hauptbahnhofs/demolizione della vecchia stazione centrale) Sofia reconstruite en 1948 (des 1948 neu errichteten/ricostruita nel 1948).
- Le 06/09/1974, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la nouvelle gare centrale de (neue Hauptbahnhof von/della nuova stazione principale di) Sofia.
- En mars (in März/in marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (3.892 neuen Corail-Wagen/3.892nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h, toutes en livrée gris-clair 806 avec portes orange Corail 418 / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehrs/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- Le 01/01/2002, restructuration des BDŽ (Balgarski Daržavni Železnitsi) Chemins de fer de l’État Bulgare, avec création (Gründung/creazione) de BDŽ EAD pour l’exploitation et NRIC (National Railway Infrastructure Company) pour les infrastructures.
- En 2003, fermeture (Abschaffung/rimozione) de la section de ligne ferroviaire (Bahnteilstrecke/della sezione della linea ferrovia) à voie étroite (Schmalspur/a scartamento ridotto) de 760 mm de largeur et de 16 km de longueur, entre (zwischen/tra) Pazardžik et (und/e) Varvara.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- En 2010, les BDŽ EAD sont séparés en deux avec pour les voyageurs BDŽ Putnicheski Prevozi Ltd, et pour le fret BDŽ Tovarni Prevozi Ltd.
- En 2011, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia compte (zählt/conta) 340 tramways (340 Straßenbahnen/340 tranvie) en service.
- Le 22/08/2013, signature d’un contrat de travaux de rénovation de la gare centrale de (Hauptbahnhof von/della stazione principale di) Sofia.
- En 2013, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia commande (Befehl/comando) 20 rames de tramways (20 Straßenbahnen/20 tranvie) du type (des Typs/del tipo) Swing à plancher bas (mit Niederflur/con piano basso) construites par (Erbaut bei/costruito per) Pesa, numérotées sous la série n° 2300, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel avec bandes jaunes et blanches, bas de caisse avant noir, avec toit gris-clair.
- En février 2015, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia commande (Befehl/comando) 5 rames supplémentaires de tramways (5 Straßenbahnen/5 tranvie) du type (des Typs/del tipo) Swing à plancher bas (mit Niederflur/con piano basso) construites par (Erbaut bei/costruito per) Pesa.
- En 2016, achèvement des travaux de rénovation de la gare centrale de (Hauptbahnhof von/della stazione principale di) Sofia.
- De 2016 à 2019, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia achète d’occasion (kauft gebraucht/acquista di seconda mano) 40 rames de tramways du type (des Typs/del tipo) T6A5 construites par (Erbaut bei/costruito per) Tatra du réseau de (Netz von/il rete di) Praha/Prague.
- En 2017, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia commande (Befehl von/comando di) 13 rames de tramways dérivées du type (des Typs/del tipo) 15T à plancher bas (mit Niederflur/con piano basso) construites par (Erbaut bei/costruito per) Škoda.
- Le 23/04/2019, la rame de tramways articulé tricaisses n° 659 construite par (Erbaut bei/costruito per) Düwag ex-réseau de (ex Netz von/ex il rete di) Basel/Bâle toujours dans sa livrée d’origine (noch in seiner ursprünglichen Lackierung/ancora nella sua livrea originale) verte (grün/verde) avec filet latéral blanc (mit weiß Rände/con filetto bianca), dite (sagen/dicono) « Krastavitsa » qui signifie concombre (was Gurke bedeutet/che significa cetriolo), circule sur la ligne n° 8 du réseau de (Netz von/il rete di) Sofia. C’est la 1ère des 4 rames bâloises reçues (sur les 24 qui étaient promises à l’origine) à circuler sur le réseau de Sofia (Dies ist der erste der vier erhaltenen Basel-Züge (von den ursprünglich versprochenen 24), die auf dem Sofia-Netz verkehren/Questo è il primo dei 4 treni basilesi ricevuti (sui 24 originariamente promessi) a circolare sulla rete di Sofia).
- Le 05/09/2019, une locomotive électrique 44 130-0 des BDŽ de la série (Baureihe/del gruppo) 44, en livrée grenat avec bande gris clair, tracte au départ de Sofia-Central (21h15, heure locale) le train de nuit quotidien (Täglich/quotidiano) « Istanbul-Sofya Express » Sofia-Central – Istanbul-Halkali via Plovdiv, Dimitrovgrad, Svilengrad, Kapikule, Edirne et Çerkezköy (571,2 km), composé d’une rame de 8 voitures des TCDD. Ce train est dans la soirée au « Bosphorus Express », avant de continuer vers Istanbul.
- Le 26/09/2019, le trolleybus articulé du type (des Typs/del tipo) 27Tr construit par (Erbaut bei/costruito per) Solaris n° 2677 du réseau de (Netz von/il rete di) Sofia, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel avec bande jaune, circule sur la ligne n° 2.
- En 2020, le réseau de Sofia (Netz von/il rete di) compte (zählt/conta) 15 lignes (15 Linien/15 linee) en service.
- En 2020, le réseau de (Netz von/il rete di) Sofia achète d’occasion (kauft gebraucht/acquista di seconda mano) 15 rames supplémentaires de tramways (15 Straßenbahnen/15 tranvie) du type (des Typs/del tipo) T6A5 construites par (Erbaut bei/costruito per) Tatra du réseau de (Netz von/il rete di) Praha/Prague, certaines de ces rames servant de pièces détachées pour les précédentes (Einige dieser Züge dienten als Ersatzteile für die vorherigen/alcuni di questi treni servono come pezzi di ricambio per i precedenti).
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- En 2022, BDŽ - Passenger Services (BDŽ-PS) commande (Befehl von/comando di) 10 nouvelles locomotives électriques (10 neuen Eloks/10 nuove locomotive) du type (des Typs/del tipo) Smartron construites par (Erbaut bei/costruito per) Siemens, en plus des 15 déjà en service (zusätzlich zu den 15 bereits im Einsatz/oltre ai 15 già in servizio), toutes (alles/tutti) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-ciel, vert deux-tons et blanche (hellblau, zweifarbig grün und weiß/blu chiaro, verde bicolore e bianca).
- Le 20/10/2022, centenaire (100 Jahre/100 anni) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) / Internationaler Eisenbahnverband / Unione Internazionale delle Ferrovia, à Paris/Parigi.
- Le 07/06/2023, on note la circulation du train de nuit quotidien (Beachten Sie den Verkehr des täglichen Nachtzuges/da segnalare la circolazione del treno notturno giornaliero) D 484 « Istanbul-Sofya Express » Sofia-Central (18h40) – Istanbul-Halkali (06h34) via Plovdiv (21h50), Dimitrovgrad (23h03), Svilengrad (00h45), Kapikule (02h30), Edirne (02h45) et Çerkezköy (04h53), soit (571,2 km), composé d’une rame de 8 voitures des TCDD. Ce train est dans la soirée au « Bosphorus Express », avant de continuer vers Istanbul. En sens inverse circule (in der Gegenrichtung verkehrt/nella direzione opposta circola) le train de nuit quotidien (täglich der Nachtzug/il treno notturno giornaliero) n° D 484 « Istanbul-Sofya Express » Istanbul-Halkali (20h00) – Sofia-Central (09h37) via Çerkezköy (22h02), Edirne (00h47), Kapikule (02h20), Svilengrad (03h25), Dimitrovgrad (04h45) et Plovdiv (06h26).
- Du 14/07/2024 au (bis/a) 14/10/2024, on note la circulation du train de nuit quotidien (Beachten Sie den Verkehr des täglichen Nachtzuges/da segnalare la circolazione del treno notturno giornaliero) Bucuresti-Nord (23h55) – Sofia-Central (07h55) via Ruse-Central, avec voitures-couchettes directes pour Istanbul-Halkah/Istamboul-Halkah, et retour (und Zurück/e ritorno). En sens inverse circule (in der Gegenrichtung verkehrt/nella direzione opposta circola) le train de nuit quotidien (täglich der Nachtzug/il treno notturno giornaliero) Sofia-Central (18h45) – Bucuresti-Nord via Ruse-Central.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.