GARE de ZAGREB (HŽ)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Ville de Zagreb, Capitale de la Croatie, sur les bords de la Save, en Croatie (pays ayant fait partie jusqu’en 1991 de l’ex-Yougoslavie).
- Gare centrale assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- HŽ = Hrvatske Željeznice (Chemins de fer de Croatie).
- La ville de Zagreb avait 806.341 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra-muros en 2019.
- Ville jumelée avec Mayence/Mainz en Allemagne, Cracovie/Krakow en Pologne, Lisbonne au Portugal, Budapest en Hongrie, Sarajevo en Bosnie-Herzégovine, Trömso en Norvège, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 127 mètres / 127 m ü.M.
- La ville de Zagreb vous souhaite la bienvenue / The town of Zagreb a send welcome to you / Die Stadt Zagreb heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Zagabria/ Benvenuti in della Città di Zagreb / Zagreb bienvenido / Witamy Zagreb (Zagreb zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains HŽ / HŽ National Railways / HŽ national Bahnen / Treni HŽ / Trenes HŽ / Pociagi HŽ / HŽ : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Ja.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec 19 lignes à voie métrique des ZET (voir « tramway»).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobusna : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar / Autobusna : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «…..».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 21h00 / Opening 6.00 a.m. – 9h00 p.m. / Geöffnet 06.00 Uhr bis 21.00 Uhr / dalle 6.00 alle 21.00 / del 6.00 a 21.00 / od 06:00 do 21:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien : br> - Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.00 a.m. – 8h30 p.m. / Geöffnet 08.30 Uhr bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Ljubljana, Salzburg, Rosenheim, München-Hbf/Munich-Ple.
* En direction de Banka Luka, Sarajevo, Ploce.
* En direction de Maribor, Graz, Bruck-an-der-Mur, Wien-Hbf/Vienne-Ple.
* En direction de Rijeka, Sapjane.
* En direction de Trieste, Venezia-S.L./Venise-S.L.
- Correspondance en gare de Venezia-S.L./Venise-S.L. pour Verona/Vérone, Milano/Milan/Mailand, Brig/Brigue, Sion, Lausanne, Genève/Genf (changement de train/Umsteigeng/coincidenza), Bellegarde-sur-Valserine, Chambéry, Grenoble.
* En direction de Dugo Selo, Strizivojna, Osijek.
* En direction de Dugo Selo, Koprivnica, Osijek.
* En direction de Budapesti/Budapest.
* En direction de Knin, Perkovic, Slit.
* En direction de Dobova, Sevnica, Trebnje, Grosuplje.
* En direction de Karlovac, Ogulin, Delnice, Rijeka.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale gothique / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglises médiévales, église Sainte-Marie (baroque) / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Synagogue / Synagogue / Synagog / Synagoga.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Palais / Palace / Palatz / Palazzo / Palacio / Palac.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Statues équestres de Josip Jelacic et du roi Tomislav / equestrians statues of Josip Jelacic and of King Tomislav / Jelacicer und Tomislavköniger Reiterstandbilden / statue equestre intitolata a Josip Jelacic e Tomislav.
- Pont sur la Save / bridge on the Save / Brücke am Save / Ponte sù Save / Puente / Most.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre national / National theatre / National Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja.
- Jardin Zoologique / Zoo garden / Zoologischer Garten / Zoo / Zoo / Zoo.
- Galerie d’Art moderne / Gallery / moderne Art Kunzmuseum / Galleria d’Arte moderna.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Informations Touristiques / Tourist information / Touristiche Aüskünfte / Informazioni Turistiche.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (se rendre au bureau d’information de la gare).
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Zagreb. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- ZET = Zagrebacki Elektricni Tramwaj / Zagreb Electric Tram.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 01/06/1888, le train international (Internationalzug/treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Constantinople.
- Le 12/08/1888, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Istanbul/Istamboul uniquement les mercredis.
- Le 01/06/1889, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Istanbul/Istamboul de façon hebdomadaire les mercredis et les dimanches (wöchentlich mittwochs und sonntags/settimanalmente il mercoledì e la domenica).
- Le 05/09/1891, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramways hippomobiles (erste Pfederstraßenbahn/prima tranvia) de Zagreb.
- Le 18/08/1910, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de tramways électriques (erste elektrische Straßenbahn/prima tranvia elettrica) de Zagreb.
- Le 11/04/1919, on note la reprise (Verkehrswiederstellung/ristabilimento) de la circulation (Fahren/circolazione) du train (des Zuges/del treno) «Simplon-Orient-Express» sur le trajet (auf Kurs/sul parcorso) London-Victoria/Londres-Victoria, Calais-Maritime ou (oder/o) Boulogne, Paris/Parigi, Dijon-Ville/Dijone-Città, Vallorbe, Lausanne/Losanna, Sion/Sitten, Brig/Brigue/Briga (Simplon/Sempione), Milano-Centrale/Milan-Centrale/Mailand-Zentrum, Trieste, Venezia/Venise, prolongé (Verlängerung der Fahrstrecke/prolungamento di percorso) sur Ljubljana, Zagreb, Vinkovci avec le détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Bucuresti/Bucarest, Beograd/Belgrade avec détachement (mit trennung/con distaccamento) dans cette dernière gare (in dieses Bahnhof/in questo stazione) de voitures directes (Direkte Wagen/carrozze dirette) pour Atinai/Athènes), Nís/Nisch, Sofia, Constantinople.
- Le 10/08/1910, mise en service de la 1ère ligne de tramways électriques de Zagreb.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 22/05/1955, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) D 263/264 « Jugoslavija-Express » Amsterdam-C.S. – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple in Bavaria – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade.
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 27/05/1962, création (Gründung/creazione) du train « Simplon-Express » Paris-GL – Lausanne – Milano/Milan – Zagreb – Beograd/Belgrad.
- Le 26/05/1963, création (Gründung/creazione) du train Express (des Eilzuges/del treno Espresso) « Hellas-Express » D 456/455 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique – Athina/Athènes/Athen.
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En mars (in März/in marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (3.892 neuen Corail-Wagen/3.892nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h, toutes en livrée gris-clair 806 avec portes orange Corail 418 / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehrs/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères (ersten/primi) des 290 nouvelles voitures-couchettes (290 Liegewagen/290 carrozza con cuccette) Corail avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) de 2ème classe de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu marine et gris béton (navyblau und betongrau/blu intenso e grigio cemento).
- Le 19/05/1977, le train « Orient-Express » bitranches Paris-Est – Athènes et Paris-Est – Istamboul via Munich-Ple, Vienne et Budapest, est limité à Budapest. Les voitures directes du « Direct Orient Express » Paris-Est – Athènes et Paris-Est – Istamboul de la SNCF acheminées par ce train sont supprimées / Der zweizeilige Zug « Orient-Express » Paris-Ost – Athen und Paris-Ost – Istanbul über München-Ple, Wien und Budapest ist auf Budapest beschränkt. Die mit diesem Zug beförderten Direktwagen des « Direkt Orient Express » Paris-Est – Athen und Paris-Est – Istanbul der SNCF werden gestrichen / Il treno a doppia diramazione « Orient-Express » Parigi-Est – Atene e Parigi-Est – Istanbul via Munich-Ple, Vienna e Budapest, è limitato a Budapest. Le vetture dirette « Diretto Orient Express » Parigi – Atene e Parigi – Istanbul della SNCF trasportate da questo treno sono soppresse.
- En 1978, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) « Tauern-Express » D 218/219 Oostende/Ostende – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brüssel-Mittag – Liège-Guillemins/Lüttich-Guillemins/Liegi-Guillemins/Luik-Guillemins – Verviers-Central – Aachen-Hbf/Aix-la-Chapelle-Ple/Aquisgrana-Ple – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Ostarije – Knin – Split.
- En 1978, on note la circulation du train Express (Wir bemerken die Bewegung des Eilzuges/Notiamo il movimento del treno espresso) « Hellas-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique.
- En 1978, on note la circulation du train Express (Wir bemerken die Bewegung des Eilzuges/Notiamo il movimento del treno Espresso) « Jugoslavija-Express » D 263/264 Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade.
- De 1980 à (bis/a) 1981, livraison (Lieferung/consegna) des 30 voitures (30 Wagen/30 carrozze) avec climatisation (Klimatizierung/climatizzazione) Bpm 61 85 20-70 n° 500 à (bis/a) 529 du type (des Typs/del tipo) UIC-Z1 des CFF (SBB/FFS), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange fluo (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca).
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/del rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- Le 06/09/1981, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 46 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 10 voitures (Wagengruppe mit 10 Wagen/una colonna di 10 carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung/in livree varie) et (und/e) 1 fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/1 furgone bagagliao) du type (des Typs/del tipo) D2ds MC76 de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau 806/verde gariga 302 e grigio argento 806) placé en 7ème position (auf Platz 7 platziert/posto in settima posizione).
- Le 07/11/1982, une UM2 de deux locomotives diesel-hydraulique (zwei hydraulischen Dieselloks/due locomotive diesel idrauliche) de la série (Baureihe/del gruppo) 218 de la (der/delle) DB, la 1ère (erste/la prima) en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu e crema) et (und/e) la 2ème en livrée in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et gris-anthracite (rot-granat und antrhazitgrau/rosso granata e grigio antracite), tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg, et (und/e) détourné (Umleitung/deviazione) via Mühldorf, le train Express (die Eilzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) du type (des Typs/del tipo) Bcüm de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-turquoise et crème (türkisblau und creme/blu e crema), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB (1 B + 1 AB), en livrée (in Lackierung/in livrea) orange (orange/arancione) fluo C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et gris-métallisé (blau und silbergrau/blu e grigio argento) et (und/e) d’autres (anderen/altro) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- En été (im Sommer/in estivo) 1984, on note la circulation du train (Wir bemerken die Bewegung des Zuges/Notiamo il movimento del treno) multitranches (Mehrzweigzug/treno a sezioni multiple) n° 220/221 «  Simplon-Express » Paris-GL – Dôle – Venezia-SL/Trieste/Beograd/Zagreb, composé au départ de Paris-GL de (zusammengesetzt von/composito di) 15 voitures (15 Wagen/15 carrozze) dont (deren/di cui) pour la tranche (für die Wagengruppe/per la sezione di) Venezia-SL/Venise-SL 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/2 carrozze con letti) WLABu du type (des Typs/del tipo) MU de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-nuit (nachtblau/blu notturno), 2 voitures-couchettes (2 Liegewagen/2 carrozze con cuccette) B9C9x de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine et gris-argent (navyblau und silbergrau/blu scuro e grigio argento), et 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (des Typs/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), pour la tranche (für die Wagengruppe/per la sezione di) Trieste 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) A4B5cx du type (des Typs/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue et gris-argent (navyblau und silbergrau/blu scuro e grigio argento) et (und/e) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) A4B5 du type (des Typs/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), pour la tranche (für die Wagengruppe/per la sezione di) Beograd/Belgrade 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) mixte-fourgon B7D du type (des Typs/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), 1 voiture A4B5 du type (des Typs/del tipo) UIC de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) 160 vert-garrigue 302 et gris-argent (garriguegrün und silbergrau/verde gariga e grigio argento), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B des JŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bc des JŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), pour la tranche (für die Wagengruppe/per la sezione di) Zagreb, 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B des JŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bc des JŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde), avec (mit/con) une voiture Gr Grill-Express de la SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) Corail et (und/e) placée en queue de la rame pour être détachée à Dôle (am Ende des Zuges platziert, der in Dôle abgelöst werden soll/posto in coda al treno da staccare a Dôle).
- Le 21/05/1985, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 103 114 de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), tracte (schleppt/trainato) de (von/da) Duisburg à (bis/a) Frankfurt/M. le train (der Zug/il treno) n° D 411 « Hellas-Istanbul-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessaloniki/Thessalonique avec tranche pour (mit Wagengruppe für/con una colonna di carrozze per) Istanbul/Istamboul.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- Le 07/10/1990, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 209-3 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) orange et crème (orange und creme/arancione e crema), tracte (schleppt/traina) de (von/da) Salzburg à (bis/a) München/Munich/Monaco-(Bayern) le train (der Zug/il treno) D 263 « Orient-Express », composé d’(zusammengesetzt von/composito di) une rame de 15 voitures (Wagengruppe mit 15 Wagen/colonna di 15 carrozze), avec en tête ( an der Spitze platziert/posti in testa) 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-marine et gris-métallisé (navyblau und silbergrau/blu intenso e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) « 160 » vert-garrigue 302 et gris-argent 806 (garriguegrün 302 und silbergrau/verde gariga 302 e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et bleu-marine (weiß und blau/bianca e blu), 2 voitures-lits (2 Schlafwagen/due carrozze con letti) du type (des Typs/del tipo) TEN, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filets blancs (mit weißen Binden/con bande bianchi), etc.
- En 1991, création (einlegen/istituire) du train (des Zuges/del treno) EC n° 10/11 « Mimara » München-Hbf/Munich-Ple – Zagreb via Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf, Villach, Jesenice et (und/e) Dobova, en rame (Wagengruppe/una colonna di carrozze) remorquée des JZ tractée de (abgeschleppt von/trainato da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-Ple à -bis/a) Salzburg-Hbf par une locomotive électrique (Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/del gruppo) 103 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et crème (rot-granat und beigen/rosso-granata e crema).
- Le 10/05/1991, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 1044 124 des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange (rot-orange/rosso-arancione) et (und/e) filets crème (cremen Linien/linee creme), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg le train Express (die Schnellzug/il treno espresso) D 263 « Orient-Express » Paris-Est/Parigi-Est – Budapesti/Budapest via Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple et (und/e) Wien-West-Bf/Vienne-Ouest/Vienna-Ovest avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) B10 du type (des Typs/del tipo) UIC de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-garrigue 302 et gris-métallisé (garriguegrün und silbergrau/ verde gariga e grigio argento), 1 voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB du type (des Typs/del tipo) VSE Eurofima des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-orange et grise (rot-orange und grau/rosso-arancione e grigio), 1 voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu (blau/blu) avec filet blanc (mit weiß Linie/con linea bianca), 1 voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) B10c du type (des Typs/del tipo) Corail de la (der/delle) SNCF, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanc et bleu marine (weiß und navyblau/bianca e blu intenso) et (und/e) d’autres (anderen/altri) voitures (Wagen/carrozze) en livrées différentes (in verscheiden Lackierung /in livree varie).
- Le 15/01/1992, la Croatie est reconnue internationalement comme pays souverain.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- En 2000, une locomotive électrique (eine Elok/una locomotiva elettrica) de la série (Baureihe/gruppo) 103 de la (der/delle) DB tracte (schleppt/traina) de (von/da) München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à (bis/a) Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) EC n° 10/11 « Mimara » München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Zagreb via Salzburg-Hbf, Klagenfurt-Hbf, Villach, Jesenice et (und/e) Dobova, en rame remorquée composée de voitures croates et (und/e) slovaques, avec jusqu’à (mit bis/con fino a) 9 voitures (9 Wagen/9 carrozze) les vendredis (Freitagen/venerdì).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- En 2003, commande à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria dei) de 70 tramways (70 Straßenbahnen/70 tranvie) à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) du type (des Typs/del tipo) TMK 2200 de Crotram pour le réseau (Netz/rete di) de Zagreb.
- En 2003, on note la circulation du train de nuit (Wir bemerken die Bewegung des Nachtzuges/Notiamo il movimento del treno notturno) D 296/297 « Lisinski » München-Hbf – Zagreb avec une tranche de voitures directes pour (mit einer Tranche direkter Wagen für/con una sezione di carrozze dirette per) Beograd/Belgrade et Rijeka séparées des précédentes à (getrennt von den bisherigen in/separati dai precedenti di) Ljubljana, ces dernières étant acheminées de jour (letzterer wird tagsüber transportiert/quest'ultimo viene trasportato durante il giorno) par le train (bei Zug/per il treno) n° 480/481 « Opatija » Ljubljana – Rijeka. Ce train est composé d’ (Dieser Zug besteht/questo treno è composto da) une locomotive électrique (eine Dlok/una locomotiva diesel-elettrica) de la série (aus der Baureihe/del gruppo) BB 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bandes vertes (mit grünen Binden/con bande verde), tractant (abschleppen/trainare) une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) AB du type (des Typs/del tipo) WLI, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue (blau/blu), d’une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bd des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) gris-clair (hellgrau/grigio chiaro) avec bande bleu-ciel (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), pour la tranche de (für die Tranche/per la sezione di) München/Munich à Rijeka, d’une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bande bleu-clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) B du type (des Typs/del tipo) BI des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) grise (grau/grigio) avec bandes bleues (mit blauen Binde/con bande blu), une voiture-couchettes (1 Liegewagen/1 carrozza con cuccette) Bd des HŽ, en livrée gris-clair (hellgrau/grigio chiaro) avec bande bleu-ciel (mit hellblauem Binde/con bande blu chiaro), une voiture-lits (1 Schlafwagen/1 carrozza con letti) AB du type (des Typs/del tipo) WLIee des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu-violet et blanche (blau-violet und weiß/blu-violeta e bianca), pour la tranche (für die Tranche/per la sezione di) de München/Munich à Zagreb, une voiture (1 Wagen/1 carrozza) B du type (des Typs/del tipo) BI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianco) avec bande bleu clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), une voiture (1 Wagen/1 carrozza) AB du type (des Typs/del tipo) ABI des HŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche (weiß/bianca) avec bande bleu-clair (mit hellblau Binde/con banda blu chiaro), pour la tranche (für die Tranche/per la sezione di) de München/Munich à Ljubljana.
- Le 17/06/2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 342 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse tracte (schleppt/traina) EC 314 « Agram » Zagreb – Salzburg/Salzbourg via Ljubljana, composé d’(zusammengesetzt von/composito di) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) slovènes des SŽ et (und/e) de 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) croates des SŽ, toutes les 4 (alles 4/tutti 4) en diverses livrées (in verscheiden Lackierung /in livree varie) bleues et blanches (blauen und weißen/blu e bianchi), marque l’arrêt en gare de Ljubljana.
- En 2005 livraison (Lieferung/consegna) de 3 tramways (3 Straßenbahnen/3 tranvie) à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) du type (des Typs/del tipo) TMK 2200 N prototypes pour le réseau (für Netz/per rete di) de Zagreb.
- De 2005 à 2007, livraison (Lieferung/consegna) des 67 tramways (67 Straßenbahnen/67 tranvie) à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) de la série (Baureihe/del gruppo) 2200 pour le réseau de (für Netz/per rete di) Zagreb.
- Le 10/06/2005, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Types/del tipo) BBB 362 023 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et verte (gelb und grün/giallo e verde) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, moustaches (mit Schnurrbarten/con baffi) vertes (Grünen/verde) et (und/e) plaques de tamponnement rouges (rot/rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 52 « Carlo Goldoni » Budapesti-Keleti/Budapest-Keleti – Venezia Santa Lucia/Venise-Sainte-Lucie via Ljubljana, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de voitures (Wagengruppe/una colonna di carrozze) des FS-Trenitalia, toutes (alles/tutti), en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema), avec en tête (am die Spitze platziert/posto in testa) un fourgon à bagages (1 Gepäckwagen/un furgone a bagagli) des FS, en livrée (in Lackierung/in livrea) vert-d’eau et crème (grün und creme/verde et crema) avec portes bleu-foncé (mit Dunkelblauen Türen/con porte blu scuro).
- Le 06/09/2006, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) du type (des Types/del tipo) BBB 362 037 des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune et verte (gelb und grün/giallo e verde) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, moustaches (mit Schnurrbarten/con baffi) vertes (Grünen/verde) et (und/e) plaques de tamponnement rouges (rot/rosso), tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) EC 314 « Agram » Zagreb – Salzburg-Hbf, composé d’(zusammengesetzt von/composito di), une rame de 6 voitures (Wagengruppe mit 6 Wagen) /una colonna di 6 carrozze) dont (deren/di cui) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des SŽ, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche, bleu-clair et bleu-foncé (weiß, hellblau und darkblau/bianca, blu chiaro et e blu scuro) avec toiture (mit Dach/con tetto) blanc (weiß/bianca), 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge-grenat et grise (rot-granat und grau/rosso-granata e grigio) avec toiture (mit Dach/con tetto) grise (grau/grigio), et (und/e) 2 voitures (2 Wagen/2 carrozze) des ÖBB, en livrée (in Lackierung/in livrea) blanche et gris-clair (weiß und hellgrau/bianca e grigio chiaro) avec bande rouge-grenat (mit rot-granat Binde/con banda rosso-granata) et toiture (und Dach/e tetto) rouge-grenat (rot-granat/rosso-granata).
- En 2007, commande à l’industrie (Bestellung für Industrie/ordinazione per l’industria dei) d’une seconde tranche de 70 tramways (70 Straßenbahnen/70 tranvie) à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) du type (des Typs/del tipo) TMK 2200 de Crotram sous la série (Baureihe/del gruppo) 2300 pour le réseau (Netz/rete di) de Zagreb.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- Le 16/04/2007, création (Gründung/creazione) d’un train direct de nuit (Direkte Nachtzug/uno treno notturno dirette) reliant Zagreb à Sarajevo.
- Le 05/12/2007, la rame n° 2263 des ZET de Zagreb effectue des essais à Helsinki en Finlande.
- De 2007 à 2009, livraison (Lieferung/consegna) des 70 tramways (70 Straßenbahnen/70 tranvie) à plancher bas (mit Niederflur/a piano basso) de la série (Baureihe/del gruppo) 2300 pour le réseau (Netz/rete di) de Zagreb.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 21/01/2023, on note la circulation du train de nuit (Beachten Sie die Bewegung des Nachtzuges/notare il movimento del treno notturno) n° 40414 Zagreb-Glavni-kolodvor (19h38) – Zürich-HB (09h20) via Dobova (20h02/20h19), Sevnica (20h42/20h43), Zidani Most (20h59), Ljubljana (21h43/22h08), Kranj (22h28/22h29), Lesce Bled (22h48/22h49), Spittal Millstaettersee (00h35/00h37), Mallnitz Obervellach (01h00/00h02), Bad Gastein (01h14/01h16), Bad Hofgastein (01h27/01h29), Schwarzach St. Veit (01h45/02h32), Innsbrück-Hbf 04h49/04h53), Landeck (05h41/05h45), St. Anton-am-Arlberg (06h14/06h16), Landen-am-Arlberg (06h24/06h26), Bludenz (06h56/07h06), Feldkirch (07h21/07h39), Buchs SG (07h54/08h12) et (und/e) Sargans (08h23/08h25).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.