|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Communauté autonome d’Andalousie, Province de Cadix, en Espagne / Comunidad autónoma de Andalucía, Provincia de Cádiz, España.
- Gare située à l’Ouest du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située au terminus (PK 158,100) de la ligne n° 400 de Alcazar de San Juan à Cadiz/Cadix. - RENFE : Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles / Société Nationale des Chemins de Fer Espagnols. - ADIF : Administrador de Infraestructuras Ferroviarias / Administration pour la gestion des infrastructures ferroviaires. - AVE : Alta Velocidad Española / Train à grande vitesse espagnol. - La ville de Cadix / Ciudad Cádiz, avait 120 .468 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Grenadins), intra muros en 2015. - Ville jumelée avec les villes européennes de Brest en France, Rochester au Royaume Uni, Santander, Huelva, La Carolina, La Coruña, Móstoles, Santa Cruz de Tenerife et Torrevieja en Espagne, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 6,66 mètres / m ü.M. - La ville de Cadix vous souhaite la bienvenue / The town of Cadix send welcome to you / Cadixer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Cadix / Cádiz bienvenido / Cadix zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains RENFE / Spain National Railways RENFE / RENFE Spanische national Bahnen / Treni IC-EC / RENFE Trenes / Pociagi IC-EC: Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - AVE trains à grande vitesse espagnol / Spain High Speed Trains AVE / Spanische AVE/ TGV Treni Alta velocità / / AVE trenes Alta Velocidad Espaniola / Pociagi AVE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec lignes A3, A5 et A6. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »). - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Estacion RENFE». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien : - Ouvert de 6h20 à 21h40 / 6.20 a.m. - 9h40 p.m. / 06.20 Uhr – 21.40 Uhr / dalle 6.20 alle 21.40 / del 6.20 a 21.40 / od 06:20 do 21:40. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de San Fernando Bahia Sur, El Puerto de Santa María, Jerez de la Frontera, Sevilla-Santa-Justa/Séville-Sainte-Juste, Córdoba-Central/Cordoue-Centrale, Ciudad Real, Madrid-Puerta-de-Atocha (par Alvia). - Correspondance en gare de Madrid-Puerta-de-Atocha pour Zaragoza-Delicias/Saragosse-Délices, Lleida-Pirineus/Lérida-Pyrénées, Camp de Tarragona/Tarragone, Barcelona-Sants/Barcelone-S. - Correspondance en gare de Madrid-Puerta-de-Atocha pour Irún, Hendaya/Hendaye, Biarritz, Bordeaux-Saint-Jean, Paris-Montparnasse. - Correspondance en gare de Madrid-Puerta-de-Atocha pour Valladolid-Campo-Grande, Palencia, Burgos Rosa de Lima, Miranda de Ebro, Bilbao-Abando. * En direction de Segunda Aguada, San Fernando Bahía Sur, El Puerto de Santa María, Jerez de la Frontera, Aeropuerto de Jerez/Aéroport de Jerez, Lebrija, Las Cabezas de San Juan, Utrera, Dos Hermanas, Virgen del Rocío, Sevilla-San-Bernardo/Séville-Saint-Bernard, Sevilla-Santa-Justa/Séville-S.J., Lora del Rio, Peñaflor, Palma de Rio, Posadas, Cordoba-Central/Cordoue-Centrale, Villa del Rio, Andujar, Espeluy, Jaén. (MD). - Correspondance en gare de Sevilla-Santa-Justa/Séville-S.J. pour Huelva-Termino, Faro, Lisboa-Santa-Apolónia/Lisbonne. * En direction de San Severiano, Segunda Aguada, Estadio, Cortadura, Bahía Sur, San Fernando, Puerto Real, Las Aletas, El Puerto de Santa María, Jerez de la Frontera, Aeropuerto de Jerez/Aéroport de Jerez (C1). * En direction de San Severiano, Segunda Aguada, Estadio, Cortadura, Bahía Sur, San Fernando, Puerto Real, Las Aletas, Universidad (C1a). * En direction de San Severiano, Segunda Aguada, Estadio, Cortadura, Bahía Sur, San Fernando, Puerto Real, El Puerto de Santa María, Jerez, Lebrija, Utrera, Dos Hermanas, Sevilla-San-Bernardo/Séville-Saint-Bernard, Sevilla-Santa-Justa/Séville-Sainte-Juste (C2). - Correspondance en gare de Sevilla-Santa-Justa/Séville-S.J. pour Huelva-Termino, Faro, Lisboa-Santa-Apolónia/Lisbonne. * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Cathédrale de la Sainte-Croix / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral de la Santa Cruz / Katedra. - Eglise de Saint-Antoine, église Saint-Joseph / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesia de San Antonio, iglesia de San José / Kosciol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress. - Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych. - Porte de Tierra / tower of Tierra / Tierraer Turm / Torra / Torre de Tierra. - Remparts, fortifications / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni. - Palais de l’Aduana / Palace of Aduana / Aduanaer Palast / Palazzo della Aduana / Palacio de la Aduana / Palac. - Château de Sainte Catalina de Cadix / Castle / Schloss / Castello / Castillo de Santa Catalina de Cádiz / Zamek. - Jardin botanique, parcs / Garden / Garten / Giardini / jardín botánico, parque / park. - Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Statues / statues / Standbild / statua / fuentes. - Pont sur la baie de Cadix / bridge / Brücke / Ponte / Puente sobre la bahía de Cádiz / Most. - Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port. - Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca. - Grand théâtre Falla / big theatre / Gross Theater / teatro / Gran teatro Falla / teatr. - Théâtre romain de Cadix / theatre / Theater / teatro romano / teatro romano de Cádiz / teatr. - Festvités de la Semaine Sainte / fest / Fest / festivi della Semena Santa / Festividad de la Semena Santa / ... . - Université de Cadix / University / Universität / Università / Universidad de Cádiz / Uniwersytet. - Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe. - Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : cuisine andalouse / Gazpacho, plato de cigalas, tortillita de camarones. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pour les transports urbains, pensez à utiliser la carte T-DIA valable toute la journée. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains type AVE, ICE, TGV, Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions des CFF, de la DB, de la RENFE, de la SNCF, etc. - La RENFE rembourse les billets en cas de retard supérieur à 5 minutes des AVE. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Tout ne passe pas par les AVE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes touristiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Grenade/Granada. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes. La réservation est obligatoire sur les AVE. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne - Ligne de tramways / Line of tramcars (Light Rail Véhicules) / Strassenbahnlinie / Linea Tranviaria / Linea de Tramvias / Tramwaje. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 28/10/1848, mise en service de la 1ère ligne espagnole continentale de 28,4 km entre Barcelona/Barcelone et Mataró, par la Compagnie de Madrid à Saragosse et Alicante (MZA). - Le 10/02/1851, mise en service de la ligne de 48,6 km entre Madrid et Aranjuez (ligne Madrid – Almansa), par la Compagnie MZA. - Le 12/09/1853, mise en service de la ligne de 52,4 km entre Aranjuez et Tembleque (ligne Madrid – Almansa), par la Compagnie MZA. - Le 20/06/1854, mise en service de la ligne de 47 km entre Tembleque et Alcazar (ligne Madrid – Almansa), par la Compagnie MZA. - Le 18/03/1855, mise en service de la ligne de 130,6 km entre Alcazar et Albacete (ligne Madrid – Almansa), par la Compagnie MZA. - Le 17/11/1857, mise en service de la ligne de 79,5 km entre Albacete et Almansa (ligne Madrid – Almansa), par la Compagnie MZA. - Le 21/04/1862, mise en service de la ligne de 41,7 km entre Manzanares et Santa Cruz (ligne Manzanares – Cordoba), par la Compagnie MZA. - Le 25/05/1865, mise en service de la ligne de 26,9 km entre Santa Cruz et Venta de Cardenas (ligne Manzanares – Cordoba), par la Compagnie MZA. - Le 08/07/1866, mise en service de la ligne de 29,6 km entre Venta de Cardenas et Vilches (ligne Manzanares – Cordoba), par la Compagnie MZA. - Le 15/09/1866, mise en service de la ligne de 145,8 km entre Vilches et Cordoba (ligne Manzanares – Cordoba), par la Compagnie MZA. - Le 26/07/1895, mise en service de la ligne de 100 km entre Guadix et Almeria (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 15/11/1895, mise en service de la ligne de 53,2 km entre Baeza et Quesada (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 22/10/1896, mise en service de la ligne de 25 km entre Moreda et Guadix (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 18/04/1897, mise en service de la ligne de 21,3 km entre Alamedilla et Moreda (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 23/03/1898, mise en service de la ligne de 22 km entre Huesca y Alicun et Alamedilla (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 05/08/1898, mise en service de la ligne de 12 km entre Larva et Huesca y Alicun (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 15/03/1899, mise en service de la ligne de 8,7 km entre Quesada et Larva (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 14/01/1902, mise en service de la ligne de 34 km entre Moreda et Deifontes (ligne Moreda – Granada), par la Compagnie MZA. - Le 01/04/1903, mise en service de la ligne de 16 km entre Deifontes et Albolote (ligne Moreda – Granada), par la Compagnie MZA. - Le 02/05/1904, mise en service de la ligne de 6 km entre Albolote et Granada (ligne Moreda – Granada), par la Compagnie MZA. - Le 15/10/1904, mise en service de la ligne de 8,6 km entre Linares et Baeza (ligne Linares – Almeria), par la Compagnie A. - Le 05/10/1907, mise en service de la ligne de 1 km entre Granada CG et Granada GM (ligne Moreda – Granada), par la Compagnie MZA. - En 1943, création de la Société Nationale des Chemins de Fer Espagnols / creación des Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE). - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1975, électrification en courant continu 3000V de la ligne de Madrid à Guadalajara. - En 1979, électrification en courant continu 3000V de la ligne de Guadalajara à Torralba. - En 1981, électrification en courant continu 3000V de la ligne de Torralba à Barcelona/Barcelone. - En 1981, électrification en courant continu 3000V de la ligne de Monforte – Orense – Vigo, par la RENFE. - En 1986, l’Espagne entre dans l’Union Européenne. - En 1990, la locomotive électrique 269-212-7 de la RENFE, en livrée jaune et grise, tracte le train diurne n° 513 Cadiz/Cadix – Madrid via Sevilla/Séville, composé de 5 voitures dont 4 de la série 9000, en livrée bleue et jaune, avec en 3ème position une voiture, en livrée blanche et grise avec bandeau en couleur lit de vin. - Le 14/04/1992, inauguration de la ligne à grande vitesse et à voie normale de 471 km entre Madrid-Puerta-de-Atocha et Sevilla-Santa-Justa/Séville-S.J. - Le 21/04/1992, mise en service commercial de la ligne à grande vitesse et à voie normale de 471 km entre Madrid-Puerta-de-Atocha et Sevilla-Santa-Justa/Séville-S.J. - En 2000, fermeture de l’ancien Bâtiment-voyageurs (BV) de la gare de Cádiz/Cadix avec report du trafic sur la station de Cortadura. - Le 08/03/2002, inauguration du nouveau Bâtiment-voyageurs (BV) de la gare de Cádiz/Cadix. - Le 11/10/2003, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) et à voie normale entre Madrid – Calatayud – Zaragoza/Saragosse – Lleida/Lérida. - Le 31/12/2004, création de RENFE Operadora (opérateur) et de l’ADIF (gestion des infrastructures ferroviaires espagnoles). - En 2005, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) et à voie normale entre Córdoba et Málaga. - En 2006, la RENFE commande 100 locomotives électriques de type TRAXX F 140 DC au constructeur Bombardier-Transport. - En 2006, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (AVE) Granada/Grenade – Antequera. - En octobre 2006, les AVE sont autorisés à circuler à 280 km/h sur la ligne Madrid – Tarragona/Tarragone. - Le 23/12/2007, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Madrid-Chamartin – Valladolid-Campo-Grande. - En mars 2009, l’architecte Rafael Moneo se voit confier la construction de la nouvelle gare AVE de Granada Mariana Pineda. - Le 06/07/2010, trois rames automotrices Alvia 130, Civia et MD 449 de la RENFE stationnent côte à côte en gare de Cádiz/Cadix. - Le 19/12/2010, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) et à voie normale entre Figueras/Figuères et Perpignan. - Le 10/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) et à voie normale entre Orense et La Coruña / La Corogne. - Le 29/09/2015, mise en service de la ligne à Grande Vitesse (LGV) Valladolid-Campo-Grande – Palencia – León/Léon. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L'AEDTF est favorable aux AVE, aux TGV de l’Arc méditerranéen et Rhin Rhône Méditerranée, et à la traversée centrale des Pyrénées via le Vignemale, mais aussi à la réouverture de la ligne de Canfranc à Pau. Toutes les traversées Pyrénéennes sont complémentaires. - L’AEDTF soutient le développement du réseau ferroviaire régional et international dont celui de l’arc méditerranéen. |