GARE EVR de " TALLINN "
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Tallinn, capitale de l’Estonie, sur le golfe de Finlande en mer baltique, en Estonie / Eesti.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- EVR = Eesti Vabariiji Raudtee, chemins de fer estoniens.
- La ville de Tallin avait 408.831 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2009.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Berlin, Liel et Schwerin en Allemagne, Vienne/Wien en Autriche, Venise/Venezia et Florence/Firenza en Italie, Gateshead au Royaume Uni, Groningue aux Pays-Bas, Turku en Finlande, Vilnius en Lituanie, Riga en Lettonie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 12 mètres.
- La ville de Tallinn vous souhaite la bienvenue / The town of Tallinn send welcome to you / Revaler Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Tallinn.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains EVR / EVR Railways / EVR Bahnen / Treni EVR / Trenes EVR / Pociagi EVR / Rongide EVR : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC / Rongide IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi / Rongide : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne / Rongide : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè / Ei.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje / Trammid, Trollid : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah, avec 5 lignes n° 1, 2, 3, 4 et 5 (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz / Trollibussi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah, avec 5 lignes n° 5, 6, 7, 8 et 9.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè / Ei.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, avec bateaux pour Helsinki et Stockholm.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak / Jah.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Baltijam» ou « Jaam EVR».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los dias / tydzien :
- Ouvert de 5h00 à 22h00 + Automates / 5.00a.m - 10h00 p.m. + Automates / 5.00 Uhr – 22.00 Uhr + Automaten / dalle 5.00 alle 22.00 + Automati / del 5.00 a 22.00 + Automatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Tous les jours, 7 jours sur 7 / every day / Jeden Tag, Von 7-7 / touti i giorni / todo los días / tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.30 a.m.- 6.00 p.m. / Geöffnet 08.30 bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Saint-Pétersbourg, Moscou/Moskova.
- Correspondance en gare de Moscou/Moskova pour Berlin, Paris.
* En direction de Tartu, Valga, Valmiera, Riga, Siauliai, Kédainiai, Ionava, Kaunas
* En direction de Türi, Viljandi, Tapa, Narva, Orava, Pärnu.
* En direction d’Helsinki.
* En direction de nombreuses autres destinations.
* Temps de parcours en 2010 :
- ligne A Tallin - Tartu en 2h19 pour 190km soit 82 km/h avec 2 arrêts
- ligne A Tallinn- Tartu- Valga en 5h20 pour 273km soit 51,2 km/h avec 4 arrêts. (Une circulation/jour)
- ligne B Tallinn- Turi- Viljandi en 2h37 pour 151km soit 57,7 km/h avec 3 arrêts (3 circulations/jour)
- ligne C Tallinn- Tapa- Narva en 2h58 pour 209km soit 70,4 km/h avec 2 arrêts par le train Tallin- Moscou
- ligne D Tartu- Orava en 1h38 pour 72km soit 44,1 km/h avec 1 arrêt (une circulation jour)
- ligne E Tallin- Lelle- Parnu en 2h44 pour 136km soit 49,8 km/h avec 2 arrêts (2 circulations/jour).
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet (+ change) + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale orthodoxe Alexandre-Nevsky / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise du Dôme, église du Saint-Esprit,église Saint-Nicolas, église Saint-Olaf / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Parlement / Parliament / Parlament / Parlamento / Parlamento.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonal / Strefa pieszych.
- Château de Toompea / Castle of Toompea / Toopeaner Schloss / Castello di Toompea / Castillo del Toompea / Zamek.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Palais Royal / King Palace / König Palast / Palazzo / Palacio / Palac.
- Remparts, citadelle médiévale / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni.
- Portes, tours / towers / Toren, Turmen / Torre.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Marché de Noël / Christmas market / Christkindlesmarkt / Mercato di Natale / Mercado de Navitad.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ópera / operja.
- Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Centre culturel russe / Russian cultural centre / Russland Kultur Center / ... / … / … .
- Galerie d’Art moderne / Gallery / moderne Art Kunzmuseum / Galleria d’Arte moderna.
- Musées, musée de la mer / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université, école technique / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herberge / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- Informations Touristiques / Tourist information / Touristiche Aüskünfte / Informazioni Turistiche.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Tallinn. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
- Lignes de tramways / Lines of tramcars / Strassenbahnlinien / Linee Tranviaria / Lineas de Tramvias / Tramwaje.
- Dans le cadre des grands travaux subventionnés par la communauté européenne (Rail Baltica), la ligne Tallinn- Tapa- Tartu- Valga- Riga doit être aménagée pour la grande vitesse pour à terme mettre Tallinn à 2h de Riga (420km) et à 4h de Vilnius (720km).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 24/08/1888, mise en service de la ligne de tramways hippomobiles de Tallinn.
- Le 24/02/1918, indépendance de l’Estonie.
- Le 25/02/1918, les troupes allemandes pénétraient dans Tallinn qui fut rebaptisée Reval..
- Le 24/09/1919, mise en service de la ligne de tramways électriques de Tallinn.
- Le 02/02/1920, l’indépendance de l’Estonie est reconnue par le traité de Tartu.
- En 1957, mise en service de la ligne de tramways n° 2 de Tallinn.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1963, livraison de 10 automoteurs diesel (Ganz) à 3 caisses de 1080kw aptes à 120 km/h aux chemins de fer estoniens.
- En 1964, livraison de 33 CC de 993 kx aptes à 95 km/h aux chemins de fer estoniens.
- En 1970, livraison de 8 CC de 1470kw aptes à 100 km/h aux chemins de fer estoniens.
- En 1971, livraison de 15 CC double de 4500kw aptes à 100 km/h aux chemins de fer estoniens.
- En 1976, livraison de 5 CC de 2940kw aptes à 100 km/h aux chemins de fer estoniens.
- En 1981, mise en service d’un train direct Riga - Rujiena - Pernava – Tallinn.
- En 1996, création des Edelaraudtee, Chemins de fer du Sud-Ouest.
- En 1997, le centre historique de Tallinn est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO.
- En 1998, création des Elektriraudtee Electric Railway (Tallinn suburban railway).
- En 1999, création du régulateur Raudteeamet, Administration des chemins de fer estoniens.
- En 2001, privatisation des EVR Chemins de fer estoniens - Eesti Raudtee.
- En 2002, livraison de 58 CC Général Electrique ex Union Pacific de 2685kw aptes à 130 km/h acquises d'occasion par les chemins de fer estoniens.
- Le 01/05/2004, l’Estonie entre dans l’Union Européenne.
- Le 01/01/2011, l’Estonie entre dans la zone Euro.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient et participe activement au développement des lignes ferroviaires avec en particulier celles pour les pays de l’Europe Orientale et des pays baltes.