GARE de BAGNIERES DE LUCHON (SNCF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Occitanie, ancienne Région de Midi-Pyrénées, Province de la langue d’Oc, Département de la Garonne (31), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 139,321 de la ligne de Montréjeau – Gourdan-Polignan à Luchon.
- La ville de Bagnères-de-Luchon avait 2.445 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Luchonais) intra muros en 2014.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Harrogate au Royaume-Uni, Sitges en Espagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 620 mètres / m ü.M.
- La ville de Bagnères-de-Luchon vous souhaite la bienvenue / The town of Bagnères-de-Luchon send welcome to you / Bagnères-de-Luchoner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Bagnières-de-Luchon / Bagnières-de-Luchon bienvenido / Witamy Kolonia (Bagnières-de-Luchon zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Midi-Pyrénées.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h15 à 12h10 et de 14h40 à 17h55, le samedi de 8h15 à 12h20 et de 14h40 à 17h45, les dimanches et fêtes de 9h25 à 12h25 et de 14h40 à 17h45.
- Open to Mondays to Fridays 8.15 a.m. – 0.10 p.m. and 2.40 a.m. – 5.55 p.m., Saturdays 8.15 a.m. – 0.20 p.m. and 2.40 a.m. – 5.45 p.m., Sundays and Public Holidays 9.25 a.m. – 0.25 p.m. and 2.40 a.m. – 5.45 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 08.15 bis 12.10 Uhr und 14.40 bis 17.55 Uhr, Sa. 08.15 bis 12.20 Uhr und 14.40 bis 17.45 Uhr, Sonn- und Ferientags 09.25 bis 12.25 Uhr und 14.40 bis 17.45Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.15 alle 12.10 e 14.40 alle 17.55, sabato dalle 8.15 alle 12.20 e 14.40 alle 17.45, domeneca e giorni festivi generali dalle 9.25 alle 12.25 e 14.40 alle 17.45.
- Abierto lunes - viernes : del 8.15 a 12.10 y del 14.40 a 17.55, sábado del 8.15 a 12.20 y del 14.40 a 17.45, domingo y días de fiesta general del 9.25 a 12.25 y del 14.40 a 17.45.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 08:15 do 12:10 i od 14:40 do 17:55, sobota od 08:15 do 12:20 i od 14:40 do 17:45, niedziele i swieta od 09:25 do 12:25 i od 14:40 do 17:45.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Marignac – Saint-Béat, Loures-Barbazan, Saléchan-Siradan, Montréjeau – Gourdan-Polignan (par autocars uniquement, ligne ferroviaire fermée jusqu’en décembre 2020).
- Correspondance en gare de Montréjeau – Gourdan-Polignan pour Saint-Gaudens, Boussens, Muret, Portet-Saint-Simon, Toulouse-Sainte-Agne, Toulouse-Matabiau.
- Correspondance en gare de Montréjeau – Gourdan-Polignan pour Lannemezan, Tarbes, Lourdes, Pau, Orthez, Bayonne, Biarritz-la-Négresse, Saint-Jean-de-Luz, Hendaye/Hendaya, Irún.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Notre-Dame de l’Assomption, Chapelle / Church / Kirche, Kapelle / Chiesa / Iglesia / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château Lafont / Castle of Lafont / Schloss von Lafont / Castello / Castillo / Zamek.
- Alignements mégalithiques et cromlech.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Statue d’Antoine Mégret d’Etigny / statue / Standbild / statua / estatua / ... .
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Casino / Casino / Kurhaus / Casino / Casino / Casino.
- Station thermale, de sports d’hiver (Superbagnères) et téléphériques, tourisme d’été.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, desserte par autocars uniquement, ligne ferroviaire fermée jusqu’en décembre 2020.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel/Brussels via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette région. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 23/04/1857, mise en service de la ligne de 219 km entre Toulouse et Sète (Cette), par la Compagnie du Midi.
- Le 24/10/1864, mise en service de la ligne de 87 km entre Toulouse, Tessonières et Lexos, par la Compagnie du PO.
- Le 09/04/1866, mise en service de la ligne de 21 km entre Tarbes et Lourdes, par la Compagnie du Midi.
- Le 20/06/1867, mise en service de la ligne de 39 km entre Lourdes et Pau, par la Compagnie du Midi.
- Le 17/06/1873, mise en service de la ligne entre Toulouse et Bayonne et de l’antenne de 35,6 km de Montréjeau à Bagnères-de-Luchon, par la Compagnie du Midi.
- Le 31/08/1886, mise en service de la ligne entre Boussens et Saint-Girons, par la Compagnie du Midi.
- Le 15/10/1903, mise en service de la ligne de 28 km entre Labastide-de-Sérou et Saint-Girons, par la Compagnie du Midi.
- Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 03/06/1956, en France, suppression de la 3ème classe, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs et de fret à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1975, mise en service des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h.
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- En 1977, mise en service des 1ères des 290 nouvelles voitures-couchettes Corail climatisées de 2ème classe de la SNCF.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Au service d’été 1982, renforcement des dessertes dires « Garonnets » sur la ligne Toulouse-Matabiau – Muret, Boussens, Saint-Gaudens – Montréjeau (104 km) avec 3 allers-retours Toulouse-Matabiau – Montréjeau et 2 allers-retours Toulouse-Matabiau – Saint-Gaudens, un aller-retour Toulouse-Matabiau – Montréjeau – Tarbes – Pau et un aller Montréjeau – Toulouse-Matabiau. Utilisation d’automotrices électriques de type Z2.
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC).
- En 1989, mise en service des dernières des 3.892 nouvelles voitures Corail climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En 1991, fermeture totale de la ligne entre Boussens et Saint-Girons, par la SNCF.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1995, mise en service des 1ères voitures rénovées Corail Plus climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En 2003, cérémonies de célébration du 130e anniversaire de l'arrivée du premier train en gare de Bagnères-de-Luchon. Une plaque commémorative est fixée sur l'entrée du bâtiment-voyageurs (BV) où est présentée une exposition retraçant l’histoire du chemin de fer et de la ville d'eau.
- En 2003, suppression du trafic fret sur la section de ligne de Montréjeau à Marignac, par la SNCF.
- Le 31/05/2010, le Technicentre de Midi-Pyrénées (ex-dépôt de Toulouse) met en attente d’amortissement (AA) la locomotive électrique BB 8616, en livrée gris béton.
- Le 01/05/2011, la locomotive électrique BB 8608, en livrée gis béton et bandeau orange, tractant une rame RRR4 modernisée en livrée TER Midi-Pyrénées, assure le TER n° 872881 Toulouse-Matabiau – Bagnères-de-Luchon.
- Le 02/01/2012, la SNCF abandonne la dénomination Lunéa au profit de celle plus générale d’Intercités.
- Le 13/12/2013, signature de la convention sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre l’Etat français et la SNCF.
- Le 16/11/2014, dernier jour de circulation du train périodique nocturne Direct n° 3991 Paris-Austerlitz – Bagnères-de-Luchon. Ce train circulait dans le sens Paris-Luchon le vendredi et Luchon-Paris le dimanche, complété par un aller/retour le samedi de janvier à mars. Il circulait quotidiennement pendant les mois de juillet et août.
- Le 16/11/2014, dernière circulation du TER n° 872882 Bagnères-de-Luchon (17h31) – Montréjeau-Gourdan-Polignan, assuré par la rame de type ZGC 27618 en livrée TER grise et bleue, en présence en gare de Luchon des élus et d’une centaine de personnes souhaitant le maintien des trains.
- Le 16/11/2014, dernier jour de circulation du train périodique nocturne Direct n° 3990 Bagnères-de-Luchon (21h21) – Paris-Austerlitz, tractée par la locomotive électrique BB 7292, en livrée multiservices, avec 3 voitures.
- Le 17/11/2014, fermeture de la ligne ferroviaire à voie unique (avec rails à double champignons d’origine) de 35,6 km de Montréjeau (MTJ) à Bagnères-de-Luchon (LUC).
- Le 01/01/2016, fusion des Régions Midi-Pyrénées et Languedoc-Roussillon.
- Le 23/06/2016, réouverture de la ligne de 25 km entre Oloron – Sainte-Marie et Bedous, par la Région Aquitaine.
- Le 01/07/2016, inauguration officielle de la ligne entre Oloron – Sainte-Marie et Bedous, par la Région Aquitaine.
- En 2018, début des travaux pour la réouverture de la ligne de 35,6 km de Montréjeau à Luchon, par la SNCF et la Région Occitanie.
- En décembre 2020, réouverture probable de la ligne de Montréjeau à Luchon, par la SNCF et la Région Occitanie.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.