GARE SNCF de : " BARTENHEIM "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région d'Alsace, Département du Haut-Rhin, District des Trois Frontière.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro de la Ciudad / Centrum miasto / Centro de Vila / Centraal gemeende.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains CFF / SBB Zuge : oui / ja.
- Trains SNCF / SNCF Zuge : oui / ja.
- Trains TGV : Oui, mais par correspondance à Mulhouse ou à Basel.
- TIR : oui / ja.
- TER 200 / IC : oui / ja, trains EIR de la Région Alsace Strasbourg - Colmar - Mulhouse - Basel.
- TER : oui / ja, TER de la Région Alsace avec, entre autres, desserte de Basel - St.Johann.
- RER / S-Bahn : oui / ja, Regio-Basel (Mulhouse -Basel -Frick) avec, entre autres, desserte de Basel - St.Johann (Bâle - Saint Jean).
- Tramways / Strassenbahn : oui / ja, à la frontière / Saint Louis grenze, avec les lignes BVB n° 15.
- Bateaux / Schiff : oui / ja, sur le Rhin.
- Bus : oui. lignes BVB n° .
- Cars : oui / ja.
- Taxis : oui / ja.

Par cycles / by cycles / mit rad / per cicli / por el ciclos / przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / by road / mit strasse / per la strada / por el carretera / przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier "Gare SNCF".
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
Automates.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Agenzia di viaggi / Agencia de viajes / Biuro podrozy :

Non communiqué.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

Non, mais possibilité en ville les jours ouvrables.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Saint Louis et Basel (Bâle).
- En direction de Mulhouse, Colmar et Strasbourg.
- En direction de Mulhouse, Belfort, Montbéliard, Besançon et Lyon.
- Entre les TER locaux et certains TER 200 Alsace.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
Plusieurs commerces près de la gare.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
Nouvelles promotions tarifaires et touristiques.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Utilisez les cartes d'abonnement, journalières, hebdomadaires ou mensuelles.
- Contrôles inopinés de Police des frontières, de gardes frontières et de douane à bord des trains, n'oubliez pas vos pièces d'identité.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Il existe un TGV direct quotidien de Marseille à Strasbourg via Lyon, desservant Mulhouse et relevant une excellente correspondance depuis Grenoble. Il existe un TGV identique pour le retour.
- Il existe une plusieurs lignes régionales très intéressantes entre Strasbourg et Sélestat via Molsheim et Obernai, entre Colmar et Metzeral via Munster, entre Mulhouse et Kruth via Thann dont le matériel roulant TER vient d'être modernisé par la Région Alsace avec l'utilisation d'automoteurs X 73500. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France : SOS Victimes, en cas d'agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
Passage de nombreux trains internationaux et matériels roulants variés.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
Décidée en 1875, l'ouverture de la ligne Colmar - Chalampé - Müllheim a eu lieu en 1878. La desserte voyageur y a été assurée jusqu'en mars 1969 par des autorails De Dietrich de la série X 3700 et la traction des trains par des locomotives à vapeur de type 232 TC de l'ex - AL. La dernière circulation ferroviaire régulière pour les voyageurs a eu lieu en septembre1980 avec un autorail X 4300 de la SNCF entre Mulhouse et Neuenburg via Chalampé et Müllheim. Cette ligne sera réouverte aux service des voyageurs le 12/12/2005.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l'AEDTF milite pour l'ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l'amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L'AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-Trains / Regiotram, Tramways, RER et métro.
- L'AEDTF soutient le développement des lignes régionales, le projet de dynamisation de la ligne Besançon - Le Locle via Morteau, et le projet de TGV Rhin Rhône Méditerranée.
- L'AEDTF soutient les projets de reconstruction des trois ponts ferroviaires sur le Rhin, à savoir ceux de Kehl, Neuf-Brisach et Chalampé qui sont complémentaires et non pas concurrents. Ces ponts sont vitaux pour les échanges économiques de l'espace européen et le transfert du fret de la route au rail, ainsi que pour le développement du tourisme en Alsace et en Forêt Noire.
- L'AEDTF soutient le développement de la ligne Mulhouse - Chalampé -Müllheim - Freiburg im Breisgau et milite pour sa réouverture au trafic voyageurs et le doublement de la voie en particulier sur le pont ferroviaire de Chalampé sur le Rhin. L'AEDTF mène et soutient l'important développement ferroviaire de cette région et milite activement en faveur du projet de raccordement des gares CFF / SBB de Basel - St.Johann et DB de Basel -Bad.