GARE SNCF de " BESANCON - FRANCHE COMTE - TGV "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Franche-Comté, Département du Doubs (25), sur un méandre du Doubs, en France.
- Gare éloignée du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne du TGV Rhin-Rhône.
- La ville de Besançon avait 117.836 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Bisontins) intra muros en 2008 et son agglomération comptait 236.052 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec Neuchâtel en Suisse, Fribourg-en-Brisgau en Allemagne, Pavie en Italie, Bielsko-Biala en Pologne, Bistrita en Roumanie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 275 mètres.
- La ville de Besançon vous souhaite la bienvenue / The town of Besancon send welcome to you / Besancener Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Besancon.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Alta velocità Treni / TGV Alta Velocidad Francia / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Franche-Comté.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahn / Tramvie / Tranvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais une ligne est en cours de construction, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h50 à 20h00 + Automates.
- Open daily 5.50 a.m.- 8.00 p.m. + Automates.
- Geöffnet täglich von 5.50 bis 20.00 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 5.50 alle 20.00 + Automati.
- Abierto todo los días : del 5.50 a 20.00 + Automatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Besançon-Viotte, Besançon-Mouillère, Mamirolle, Le Valdahon, Gilley, Morteau, Le Locle – Col des Roches, Le Locle Ville, Crêt-du-Locle, La Chaux de Fonds.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Franois, Dôle-Ville, Auxonne, Genlis, Dijon-Ville.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Lons-le-Saunier, Saint-Amour, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Arc-et-Senans, Mouchard, Arbois, Poligny, Lons-le-Saunier, Saint-Amour, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu, Lyon-Perrache.
- Correspondance en gare de Besançon-Viotte pour Baume-les-Dames, Montbéliard, Belfort, Dannemarie, Altkirch, Mulhouse-Ville.
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Le Noirmont, Saignelégier, Glovelier (CJ).
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Le Noirmont, Tavannes, Moutier (CJ).
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Neuchâtel, Yverdon, Genève, Chambéry, Grenoble.
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Sonceboz, Bienne/Biel, Delémont, Basel/Bâle.
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Sonceboz, Bienne/Biel, Delémont (changement de train), Porrentruy, Boncourt, Delle.
- Correspondance en gare de La Chaux de Fonds pour Neuchâtel, Bern/Berne, Langnau, Luzern/Lucerne.
* En direction de Dijon-Ville, Paris-GL (par TGV).
* En direction de Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
* En direction de Belfort-Montbéliard-TGV, Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville (par TGV).
- Correspondance en gare de Belfort-Montbéliard-TGV pour Morvillars, Delle (par autocars TER, par train dès le 12/12/2015).
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Rixheim, Habsheim, Sierentz, Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Mulhouse-Dornach, Cernay, Thann, Kruth.
- Correspondance en gare de Colmar pour Turckheim, Munster, Metzeral.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Karlsruhe, Mannheim, Frankfurt-am-Main/Francfort-sur-le-Main.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Entzheim, Molsheim, Rosheim, Obernai, Barr.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Haguenau, Wissembourg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Ingwiller, Sarreguemines, Saarbrücken.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Saverne, Sarrebourg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Kork, Offenbourg.
* En direction de Belfort-Montbéliard-TGV, Mulhouse-Ville, Freiburg-im-Breisgau/Fribourg-en-Brisgau (par ICE).
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Mulhouse-Dornach, Cernay, Thann, Kruth.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Jean avec horloge astronomique / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Sainte-Madeleine, Eglise Notre-Dame, église Saint-Pierre, église Saint-Maurice, église Saint François-Xavier / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Arc de triomphe romain de la Porte Noire (Porta Negra), vestiges romains / arc of triumph / Porta Negra Triumphbogen.
- Citadelle de Vauban, Fort Beauregard, fortifications / citadel of Vauban, fortifications / Vaubaner Zitadelle, Stadtfestung, Befestigungskunst / citadella del Vauban, fortificazione / ciudadela de Vauban, fortificacion.
- Porte de la Rivotte, Porte Taillée / gates / Rivottertor, Toren / porte / puertas.
- Ancienne ville située dans un méandre du Doubs / old city / alt Stadt / città vecchia / casco antiguo.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / biblioteca / biblioteca.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Ponts sur le Doubs / bridges on the Doubs / Brücken am Doubs / Ponte / Puentes / Most.
- Jardin botanique / botanical garden / Botanischer Garten / giardino botanico / jardin botanico / park.
- Musée populaire comtois, Musée des Beaux Arts et d’Archéologie / Museum / Museum / Musei / Museos / muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, dès le 11/12/2011, navettes TER entre la gare de Besançon-Franche-Comté-TGV et celle de Besançon-Viotte.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de la ligne de Lyon à Bordeaux via Limoges, de Belfort à Paris via Vesoul, Chaumont et Troyes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, des Cévennes par les gorges de l'Allier entre Clermont-Ferrand et Nîmes, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, ou celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Besançon dont celle pour Le Valdahon, Morteau et Le Locle (Suisse) desservie par les nouveaux autorails panoramiques climatisés de type X 73.500. Au Locle, pensez à utiliser les lignes suisses des Chemins de fer du Jura (CJ).
- Pour la Région Rhône-Alpes, en cas de perturbation sur le réseau français du côté de Lyon, il est possible (en cas d’urgence) de transiter en train via la Suisse soit via Lausanne et Genève, soit via Neuchâtel, Yverdon, Genève pour aller sur Chambéry (en Savoie) et Grenoble (en Dauphiné).
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 11/12/2011, mise en service du TGV Rhin-Rhône avec connexion avec la nouvelle gare de Besançon-Franche-Comté-TGV.
- En 2012, début de la construction de la ligne de tramway de Besançon.
- En 2014, livraison des nouvelles rames de tramways CAF pour Besançon.
- En 2015, mise en service prévue du nouveau tramway de Besançon.
- En décembre 2015, réouverture au trafic des voyageurs de la ligne ferroviaire entre (Belfort) Morvillars et Delle avec connexion avec la gare TGV de Belfort-Montbéliard-TGV.
- (voir également l’historique plus complet de la gare de Besançon-Viotte).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF a soutient le développement des lignes régionales comme elle l’a déjà fait pour la re dynamisation de la ligne Besançon – Le Locle via Morteau, et comme elle le fait pour la LGV du TGV Rhin-Rhône-Méditerranée. L’AEDTF a milité également pour la réouverture de la ligne Belfort – Delle ainsi que pour la mise en service de trains classiques TER entre Pontarlier et Neuchâtel via Les Verrières. L’AEDTF a soutenu le projet de tramway moderne à Besançon.