GARE SNCF de " CHALON SUR SAONE "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Bourgogne, Province du Beaujolais, Département de Saône et Loire (71), sur la rive droite de la Saône, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur l’ancienne ligne Paris, Lyon, Marseille (PLM), entre Dijon et Lyon.
- La ville de Chalon-sur-Saône avait 44.985 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Chalonnais) intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Solingen en Allemagne, Saint-Helens au Royaume-Uni, Novare en Italie, Naestved au Danemark, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 179 mètres.
- La ville de Chalon-sur-Saône vous souhaite la bienvenue / The town of Chalon send welcome to you / Chaloner Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Chalon.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Bourgogne.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h30 à 19h30, le samedi de 8h15 à 17h45, les dimanches et fêtes de 12h30 à 19h30.
- Open to Mondays to Fridays 5.30 a.m.. – 7.30 p.m., Saturdays 8.15 a.m. – 5.45 p.m., Sundays and Public Holidays 0.30 a.m. – 7.30 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 05.30 bis 19.30 Uhr, Sa. 8.15 bis 17.45 Uhr, Sonn- und Ferientags 12.30 bis 19.30 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.30 alle 19.30, sabato dalle 8.15 alle 17.45, domeneca e giorni festivi generali dalle 12.30 alle 19.30.
- Abierto lunes - viernes : del 5.30 a 19.30, sábado del 8.15 a 17.45, domingo y días de fiesta general del 12.30 a 19.30.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Dijon-Ville, Paris-GL (par TGV).
- En direction de Chagny, Meursault, Beaune, Corgoloin, Nuits-Saint-Georges, Gevrey-Chambertin, Dijon-Ville.
- Correspondance en gare de Chagny pour Montchanin, Le Creusot-Ville, Etang-sur-Arroux, Luzy, Cercy-la-Tour, Decize, Nevers.
- Correspondance en gare de Chagny pour Montchanin, Blanzy, Montceau-les-Mines, Génelard, Paray-le-Monial, Digoin, Gilly-sur-Loire, Dompierre-sur-Besbre, Montbeugny, Moulins-sur-Allier (changement de train), Vichy, Riom, Clermont-Ferrand.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Is-sur-Tille, Culmont-Chalindrey, Langres, Chaumont, Saint-Dizier, Châlons-en-Champagne, Epernay, Reims.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Is-sur-Tille, Culmont-Chalindrey, Andilly, Merrey, Neufchâteau, Toul, Metz-Ville.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Auxonne, Besançon-Franche-Comté-TGV, Belfort-Montbéliard-TGV, Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville (par TGV).
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Auxonne, Dôle-Ville, Besançon-Viotte, Montbéliard, Belfort (changement de train), Mulhouse-Ville, Habsheim, Saint-Louis, Basel-SNCF/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Auxonne, Dôle-Ville, Besançon-Viotte (changement de train), Le Valdahon, Morteau, Le Locle.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Auxonne, Dôle-Ville, Arc-et-Senans, Mouchard, Frasne, Pontarlier.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Auxonne, Dôle-Ville, Frasne, Vallorbe, Lausanne, Montreux, Martigny, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig/Brigue.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Montreux, Sion, Sierre/Siders, Brig, Domodossola, Arona, Rho, Milano/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Vevey, Montreux, Aigle, Villeneuve, Saint-Maurice, Martigny, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig, Domodossola, Arona, Rho, Milano/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare de Lausanne pour Romont, Fribourg, Bern/Berne, Langnau, Luzern/Lucerne.
- En direction de Tournus, Mâcon-Ville, Bourg-en-Bresse, Ambérieu, Virieu-le-Grand, Culoz, Aix-les-Bains, Chambéry.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Culoz, Aix-les-Bains, Chambéry (changement de train), Montmélian, Albertville, Moutiers, Bourg-Saint-Maurice.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Culoz, Aix-les-Bains, Chambéry (changement de train), Montmélian, Pontcharra, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Culoz, Aix-les-Bains (changement de train), Rumilly, Annecy, La-Roche-sur-Foron, Bonneville, Cluses, Sallanches-Combloux-Mégève, Saint-Gervais-les-Bains – Le-Fayet.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour La Cluse, Oyonnax (changement de train), Saint-Claude, Morez.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Bellegarde-sur-Valserine, Genève (par TGV).
- Correspondance en gare de Culoz pour Bellegarde-sur-Valserine, Genève.
- Correspondance en gare de Bellegarde-sur-Valserine pour Saint-Julien-en-Genevois, Annemasse, Machilly, Thonon-les-Bains, Evian-les-Bains.
- Correspondance en gare de Bellegarde-sur-Valserine pour Saint-Julien-en-Genevois, Annemasse, La-Roche-sur-Foron, Bonneville, Cluses, Sallanches, Saint-Gervais.
- Correspondance en gare de Genève pour Lausanne, Vevey, Montreux, Sion, Sierre/Siders, Visp/Viège, Brig/Brigue, Domodossola, Arona, Rho, Milano/Milan/Mailand.
- Correspondance en gare de Genève pour Nyon, Gland, Morges, Renens, Lausanne.
- Correspondance en gare de Genève pour Genève-Aéroport.
- En direction de Tournus, Mâcon, Belleville-sur-Saône, Villeneuve-sur-Saône, Saint-Germain-au-Mont-d’Or, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour La Verpillère, Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles, Toulon, Nice-Ville.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Valence-TGV, Nîmes, Montpellier-Saint-Roch, Béziers, Narbonne, Perpignan, Cerbère, Figueras, Barcelona/Barcelone.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Vienne, Valence-Ville, Montélimar, Pierrelatte, Bollène, Orange, Avignon-Centre.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Givors, Rive-de-Gier, Saint-Chamond, Saint-Etienne, Firminy, Le Puy.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Lozanne, Tarare, Roanne.
- Correspondance en gare de Voiron pour Moirans, Voreppe, Grenoble, Echirolles, Grenoble-Universités-Gières.
- Correspondance en gare de Grenoble pour Echirolles, Grenoble-Universités-Gières.
- Correspondance en gare de Grenoble pour Vif, Monestier-de-Clermont, Clelles, Lus-la-Croix-Haute, Veynes, Gap, Embrun, Briançon.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Vincent / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Pierre, église Saint-Cosme, église Saint-Paul, église Notre-Dame de Lumière / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Obélisque.
- Pont Saint-Laurent sur la Saône / bridge on the Saone / Brücke am Saone / Ponte sù Saone / Puente / Most.
- Théâtre municipal / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musées Denon et Nicéphore-Niépce / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Chalon-sur-Saône. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 01/09/1849, mise en service de la ligne de 69 km entre Dijon et Chalon-sur-Saône, par la Compagnie du PLM.
- Le 29/06/1854, mise en service de la ligne de 125 km entre Valence et Avignon, par la Compagnie du PLM.
- Le 10/07/1854, mise en service de la ligne de 124 km entre Chalon-sur-Saône et Lyon-Vaise, par la Compagnie du PLM.
- Le 16/04/1855, mise en service de la ligne de 105 km entre Lyon-Guillotière et Valence, par la Compagnie du PLM.
- Le 10/10/1856, mise en service du raccordement de 6 km entre Lyon-Vaise, Lyon-Perrache et Lyon-Guillotière, par la Compagnie du PLM.
- Le 06/06/1857, mise en service de la ligne de 34 km entre Mâcon et Bourg-en-Bresse, par la Compagnie du PLM.
- Le 01/08/1864, mise en service de la ligne de 63 km entre Bourg-en-Bresse et Lons-le-Saunier, par la Compagnie du PLM.
- Le 22/08/1870, mise en service de la ligne de 77 km entre Mâcon à Paray-le-Monial via Cluny, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 03/04/1871, mise en service de la ligne de 65 km entre Chalon-sur-Saône et Lons-le-Saunier, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 02/10/1871, mise en service de la ligne de 75 km entre Chalon-sur-Saône et Dôle, par la Compagnie du PLM.
- En 1883, reprise de la Compagnie des Dombes et du Sud-Est, par la Compagnie du PLM.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 27/05/1952, mise sous tension de l’électrification en 1500 V cc de la ligne de Chalon-sur-Saône à Lyon-Guillotière permettant l’achèvement complet de l’électrification intégrale de la ligne Paris à Lyon via Dijon, avec traction des trains par des locomotives de type 2D2 9100 et circulations autorisées à la vitesse maximale de 140 km/h.
- Le 22/06/1952, un train d’essais de 800 tonnes tracté par la CC 7101 circule entre Paris et Lyon.
- Le 24/06/1952, le train inaugural de la traction électrique, composé de 14 voitures Pullman et tracté par la 2D2 9126, circule entre Paris, Dijon et Lyon.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/11/1968, fermeture à tout trafic de la ligne de Mâcon à Cluny, par la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 07/07/1981, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz de la ligne TGV PSE, par la SNCF.
- Le 27/09/1981, mise en service partielle de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) sur 273 km entre Saint-Florentin, Pasilly, Mâcon-Loché et Sathonay (TGV Paris – Lyon, ligne Paris – Sud-Est), par la SNCF, Paris et Lyon étant reliées en 2h40 de trajet.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En Septembre 2007, deux automotrices ZGC électrique Z 27500, en livrée TER Bourgogne, assurent un TER Dijon-Ville – Chalon-sur-Saône.
- Le 09/12/2007, mise en service de l’horaire cadencé à l’heure sur l’axe Dijon – Lyon avec création de certaines relations directes Dijon – Lyon – Grenoble, par les Régions Bourgogne et Rhône-Alpes.
- Le 09/12/2007, mise en service de l’horaire cadencé sur les principales lignes de la Région Rhône-Alpes.
- Le 10/12/2011, dernier jour de circulation des trains directs Dijon-Ville – Grenoble via Lyon-Part-Dieu et Mâcon-Ville.
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.