GARE SNCF de " SAINT DIE DES VOSGES "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de la Lorraine, Département des Vosges (88), sur la Meurthe, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne ferroviaire classique d’Epinal à Strasbourg, au carrefour de la ligne pour Lunéville.
- La ville de Saint-Dié-des-Vosges avait 21.705 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Déodatiens) intra muros en 2008.
- La ville de Saint-Dié-des-Vosges) est jumelée avec les villes européennes de Friedrichshafen en Allemagne, Arlon en Belgique, Zakopane en Pologne, Cattolica en Italie, Crikvenica en Croatie.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 343 mètres.
- La ville de Saint-Dié-des-Vosges vous souhaite la bienvenue / The town of Saint-Dié of Vosges send welcome to you / Sankt-Dier Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Saint-Dié-des-Vosges.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Lorraine et de la Région Alsace.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6.00 à 19h25, le samedi de 6.00 à 12h45 et de 14h00 à 17h40, les dimanches et fêtes de 10h40 à 20h15.
- Open to Mondays to Fridays 6.00 a.m. - 7.25 p.m., Saturdays 6.00 a.m. - 0.45 p.m. and 2.00 p.m. - 5.40 p.m., Sundays and Public Holidays 10.40 a.m. – 8.15 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.00 bis 19.25 Uhr, Sa. 06.00 bis 12.45 und 14.00 bis 17.40 Uhr, Sonn- und Ferientags 10.40 bis 20.15 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.00 alle 19.25, sabato dalle 6.00 alle 12.45 e 14.00 alle 17.40, domeneca e giorni festivi generali dalle 10.40 alle 20.15.
- Abierto lunes – viernes : del 6.00 a 19.25, sábado del 6.00 a 12.45 y 14.00 a 17.40, domingo y días de fiesta general 10.40 a 20.15.
- Automates / Automates / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lesseux-Frapelle, Saales, Rothau, Schirmeck, d’Urmatt, Mutzig, Molsheim, Strasbourg-Entzheim (Aéroport), Strasbourg-Roetig, Strasbourg-Ville.
- Correspondance en gare de Molsheim pour Rosheim, Obernai, Barr, Dombach-la-Ville, Sélestat (changement de Train), Colmar, Mulhouse-Ville.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Hœnheim, Herrlisheim, Roeschwoog, Lauterbourg (changement de Train), Berg, Wörth.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Bischwiller, Haguenau, Soulz-sous-Forêts, Wissembourg (changement de Train), Landau.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Saverne, Sarrebourg, Blainville, Nancy-Ville, Metz-Ville.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville, Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville, Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl-Hbf, Offenburg-Hbf (changement de Train), Freiburg (Breisgau)-Hbf / Fribourg-en-Brisgau-Ple.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Frankfurt (Main)-Hbf /Francfort (Main)-Ple, Stuttgart-Hbf ou München-Hbf/Munich-Ple (par TGV ou ICE).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl-Hbf, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf.
* En direction de Paris-Est (par TGV).
* En direction de Saint-Michel-sur-Meurthe, Raon-l’Etape, Baccarat, Lunéville, Blainville-Damelevières, Nancy-Ville.
- Correspondance en gare de Lunéville pour Sarrebourg, Saverne.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Metz-Ville, Hagondange, Thionville, Luxembourg.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Toul, Bar-le-Duc, Châlons-en-Champagne, Epernay, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Saint-Dié pour Bruyères, Arches, Epinal (changement de Train), Blainville, Nancy.
- Correspondance en gare de Saint-Dié pour Bruyères, Arches, Epinal (changement de Train), Aillevillers, Lure, Belfort.
* En direction de Saint-Léonard, Bruyères, Arches, Epinal.
- Correspondance en gare d’Arches pour Remiremont.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Thaon, Châtel-Nomexy, Charmes, Bayon, Blainville-Damelevières, Nancy-Ville.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Hymont-Mattaincourt, Mirecourt.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Hymont-Mattaincourt, Vittel, Contrexéville, Merrey, Culmont-Chalindrey.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Bains-les-Bains, Aillevillers, Luxeuil-les-Bains, Lure (changement de train), Vesoul, Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville, Beaune, Chagny, Chalon-sur-Saône, Tournus, Mâcon, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Saint-Etienne, Clermont-Ferrand.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Bains-les-Bains, Aillevillers, Luxeuil-les-Bains, Lure, Belfort (changement de train), Besançon-Viotte, Auxerre, Genlis, Dijon-Ville.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Bains-les-Bains, Aillevillers, Luxeuil-les-Bains, Lure, Belfort (changement de train), Besançon-Viotte, Lons-le-Saunier, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare d’Epinal pour Bains-les-Bains, Aillevillers, Luxeuil-les-Bains, Lure, Belfort (changement de train), Besançon-Viotte, Morteau, Le Locle, Crêt-du-Locle, La-Chaux-de-Fonds, Neuchâtel, Bern-Hbf/Berne-Ple.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Martin, Eglise, Chapelle et cloître Notre-Dame de Galilée / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Tour de la Liberté / Liberty tower / Freiheiter Tor / Torre / Torres.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Statue de Jules Ferry / statue of Jules Ferry / Standbild von Jules Ferry/ statua intitolata a Jules Ferry.
- Ponts sur la Meurthe / bridges on the Meurthe / Brücken am Meurthe / Ponte sù Meurthe / Puente / Most.
- Bibliothèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Musée Pierre-Noël / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Festival international de Géographie.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Saint-Dié-des-Vosges. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 12/08/1852, mise en service de la ligne de 79 km entre Nancy et Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 24/06/1857, mise en service de la ligne de 51 km entre Blainville et Epinal, par la Compagnie de l’Est.
- Le 22/02/1858, mise en service de la ligne de 84 km entre Vesoul et Langres, par la Compagnie de l’Est.
- Le 26/04/1858, mise en service de la ligne de 62 km entre Vesoul et Belfort, par la Compagnie de l’Est.
- Le 04/02/1860, mise en service de la ligne de 30 km entre Aillevillers et Port d’Atelier, Compagnie de l’Est.
- Le 24/09/1863, mise en service de la ligne de 43 km entre Epinal et Aillevillers, par la Compagnie de l’Est.
- En 1864, fin de la construction de la 1ère gare de Saint-Dié-des-Vosges, par la Compagnie de l’Est.
- Le 17/05/1864, mise en service de la ligne de 33 km entre Lunéville et Raon-l’Etape, par la Compagnie de l’Est.
- Le 28/09/1864, mise en service de la ligne de 33 km reliant Strasbourg, Molsheim à Barr, par la Compagnie de l’Est.
- Le 10/11/1864, mise en service de la ligne de 24 km entre Epinal et Remiremont, par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/11/1864, mise en service de la ligne de 17 km entre Raon-l’Etape et Saint-Dié, par la Compagnie de l’Est.
- Le 01/08/1877, mise en service de la ligne de 18 km entre Wasselonne et Saverne, par la Compagnie de l’AL.
- Le 15/10/1877, mise en service de la ligne de 23 km entre Mutzig et Rothau, par la Compagnie de l’AL.
- Le 10/12/1877, mise en service de la ligne de 3 km entre Réding et Sarraltroff, par la Compagnie de l’AL.
- Le 25/04/1878, mise en service de la ligne de 31 km entre Aillevillers et Lure, par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/06/1878, mise en service de la ligne de 11 km entre Aillevillers et Plombières, par la Compagnie de l’Est.
- Le 07/10/1879, mise en service de la ligne de 29 km entre Remiremont et Saint-Maurice, par la Compagnie de l’Est.
- Le 05/06/1881, mise en service de la ligne de 17 km entre Aillevillers et Le Val d’Ajol Faymont, par la Compagnie de l’Est.
- Le 30/12/1881, mise en service de la ligne de 14 km entre Baccarat et Badonviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 28/10/1882, mise en service de la ligne de 10 km entre Lunéville et Gerbéviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 01/10/1890, mise en service de la ligne de 16 km entre Rothau et Saales, par la Compagnie de l’AL.
- Le 18/10/1891, mise en service de la ligne de 4 km entre Saint-Maurice et Bussang, par la Compagnie de l’Est.
- Le 16/04/1904, inauguration de la 2ème gare de Saint-Dié-des-Vosges.
- Le 28/12/1911, mise en service de la ligne de 23 km entre Rambervillers et Gerbéviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 21/10/1928, mise en service de la ligne de 23 km entre Saales et Saint-Dié, par la Compagnie de l’AL.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- Le 03/04/1977, fermeture de la ligne de 11 km entre Aillevillers et Plombières, par la SNCF.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 01/06/1980, fermeture de la ligne de 53 km entre Lunéville et Bruyères, par la SNCF.
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 24 km entre Remiremont et Cornimont, par la SNCF.
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 33 km entre Remiremont et Bussang, par la SNCF.
- Le 01/06/1991, fermeture de la ligne de 30 km entre Aillevillers et Port d’Atelier, par la SNCF.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, La Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 08/12/2004, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz entre Blainville, Epinal et Remiremont.
- Le 08/12/2004, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz entre Lunéville et Saint-Dié.
- Le 23/05/2005, mise en service d’un TER 835915/835932 composé d’une RRR tractée par une BB 16500 reliant Nancy à Saint-Dié.
- En 2007, fin des travaux de rénovation de la gare de Saint-Dié-des-Vosges.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 23/06/2007, l’automoteur tricaisses de type AGC, l’ X 76641/642 de la Région Alsace marque l’arrêt en gare de Schirmeck.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 10/06/2007, arrivée à 16h36 du 1er TGV commercial en gare de Saint-Dié-des-Vosges reliant Paris-Est à Saint-Dié en 2h25.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.