GARE SNCF de " DIEPPE "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Haute Normandie, Département de Seine Maritime (76), sur la Manche, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 167,685 de la ligne de Malaunay à Dieppe et terminus de l’ancienne ligne fermée de Dieppe à Serqueux.
- La ville de Dieppe avait 31.148 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Dieppois) intra muros en 2011.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Brighton au Royaume-Uni.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 9 mètres.
- La ville de Dieppe vous souhaite la bienvenue / The town of Dieppe send welcome to you / Diepper Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Dieppe.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région de Haute Normandie.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h55à 20h15, le samedi de 6h55 à 20h15, les dimanches et fêtes de 7h30 à 20h15.
- Open to Mondays to Fridays 5.55 a.m. – 8.15 p.m., Saturdays 6.55 a.m. – 8.15p.m., Sundays and Public Holidays 7.30 a.m. – 8.15 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 05.55 bis 20.15 Uhr, Sa. 06.55 bis 20.15 Uhr, Sonn- und Ferientags 07.30 bis 20.15 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.55 alle 20.15, sabato dalle 6.55 alle 20.15, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.30 alle 20.15.
- Abierto lunes - viernes : del 5.55 a 20.15, sábado del 6.55 a 20.15, domingo y días de fiesta general del 7.30 a 20.15.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Saint-Aubin-sur-Scie, Malaunay-le-Houlme, Maromme, Rouen-Rive-Droite, Vernon Eure, Mantes-la-Jolie , Paris-Saint-Lazare.
- Correspondance en gare de Rouen-Rive-Droite pour Oissel, Elbeuf – Saint-Aubin, Bernay, Lisieux, Mézidon, Caen.
- Correspondance en gare de Rouen-Rive-Droite pour Oissel, Elbeuf – Saint-Aubin, Bernay, Lisieux, Mézidon,. Argentan, Alençon, Le Mans.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint Jacques, église Saint-Rémy, église Notre-Dame du Bon Secours / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château de Janval et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek.
- Monuments médiévaux, fortifications.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Port maritime / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Station balnéaire.
- Théâtre municipal / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, gare assez éloignée du centre ville.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques et aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel/Brussels via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette région. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Gare maritime.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 09/05/1843, mise en service de la ligne de 140 km Paris et Rouen Saint-Sever, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 22/03/1847, mise en service de la ligne de 94 km entre Rouen et Le Havre, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 01/08/1848, mise en service de la ligne de 50 km entre Malaunay et Dieppe, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 25/02/1856, mise en service de la ligne de 20 km entre Bréauté-Beuzeville et Fécamp, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 24/07/1865, mise en service de la ligne de 57 km entre Serquigny et Oissel, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 14/12/1870, mise en service de la ligne de 3 km entre Rouen et Petit-Quevilly, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 20/06/1881, mise en service de la ligne de 5 km entre Bréauté-Beuzeville et Bolbec, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 18/09/1882, mise en service de la ligne de 13 km entre Bolbec et La Trinité de Réville, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 08/01/1883, mise en service de la ligne de 23 km entre Rouen et Elbeuf, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 30/06/1883, mise en service du raccordement de 2 km entre Rouen – Elbeuf et Rouen - Serquigny, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 22/08/1885, mise en service de la ligne de 37 km entre Eu et Dieppe, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 02/01/1888, mise en service de la ligne de 24 km entre Dieppe et Le Neubourg, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 01/07/1888, mise en service de la ligne de 24 km entre Le Neubourg et Glos-Montfort, par la Compagnie de l’Ouest.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 12/12/1965, fermeture de la ligne entre Bolbec et Lillebonne, par la SNCF.
- Le 03/03/1969, fermeture de la ligne entre Bréauté-Beuzeville et Bolbec, par la SNCF.
- Le 06/04/1970, fermeture de la ligne entre Bréauté-Beuzeville et Fécamp, par la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En Septembre 1981, réouverture de la ligne entre Bréauté-Beuzeville et Fécamp, par la SNCF.
- Le 25/06/1989, la locomotive diesel-électrique BB 67509 tractant l’Express 309 arrive en gare maritime de Dieppe.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1994, inauguration de la nouvelle gare maritime pour les car-ferries, et fin de l’arrivée des trains Corail sur le port de Dieppe.
- En 1995, démolition de l’ancienne gare maritime sur la quai Henri IV.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En 2005, le trafic TER de la Région Haute-Normandie a progressé de 9,41 % alors que la part du budget général de la Région consacré au budget ferroviaire est passé de 9.98% à 13,30%. A titre indicatif, cette même année le pourcentage de la part consacré au rail dans les budgets régionaux va de 7,78 % en Poitou-Charentes à 27,43 % en Rhône-Alpes.
- Le 14/12/2008, mise en service de l’horaire cadencé sur les lignes de la Région Haute-Normandie.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.