|
||
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région de Bourgogne, Département de la Côte d’Or (21), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Dijon à Culmont-Chalindrey. - La ville de Is-sur-Tille avait 4.339 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2011. - Ville jumelée avec la ville européenne de Waldmohr (Rheinland-Pflaz) en Allemagne. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 273 mètres. - La ville de Is-sur-Tille vous souhaite la bienvenue / The town of Is-on-Tille send welcome to you / Is am Tiller Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Is-sù-Tille. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux des Région Bourgogne et Champagne-Ardenne. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Gare SNCF». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et de 14h15 à 18h00 (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed). - Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 2.15 p.m. – 6.00 p.m., (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. bis Fr. 08.30 bis 12.00 Uhr und 14.15 bis 18.00 Uhr, (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 12.00 e 14.15 alle 18.00, (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes - viernes : del 8.30 a 12.00 y del 14.15 a 18.00, (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general). - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et de 14h15 à 18h00 (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed). - Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. – 12.00 a.m. and 2.15 p.m. – 6.00 p.m., (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. bis Fr. 08.30 bis 12.00 Uhr und 14.15 bis 18.00 Uhr, (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 12.00 e 14.15 alle 18.00, (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes - viernes : del 8.30 a 12.00 y del 14.15 a 18.00, (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Dijon-Ville. - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Paris-GL (par TGV). - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Dôle-Ville, Frasne, Lausanne (par TGV). - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Besançon-Franche-Comté-TGV, Belfort-Montbéliard-TGV, Mulhouse-Ville, Colmar, Strasbourg-Ville (par TGV). - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Lyon-Part-Dieu, Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles (par TGV). - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Chalon-sur-Saône, Mâcon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Grenoble ou Saint-Etienne. - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Genlis, Auxonne, Dôle-Ville, Arc-et-Senans, Franois, Besançon, Montbéliard, Belfort. - Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Gevrey-Chambertin, Nuits-Saint-Georges, Corgoloin, Serrigny, Beaune, Meursault, Chagny, Montchanin, Le Creusot, Etang-sur-Arroux, Luzy, Cercy-la-Tour, Decize, Imphy, Nevers. * En direction de Culmont-Chalindrey, Andilly, Merrey, Neufchâteau, Toul, Nancy-Ville, Metz-Ville. - Correspondance en gare de Culmont-Chalindrey ou de Merrey pour Contrexéville, Vittel, Epinal. - Correspondance en gare de Nancy-Ville ou de Metz-Ville pour Thionville, Luxembourg. * En direction de Culmont-Chalindrey, Langres, Chaumont, Saint-Dizier, Châlons-en-Champagne, Reims. - Correspondance en gare de Culmont-Chalindrey ou de Chaumont pour Bar-sur-Aube, Vendeuvre, Troyes. - Correspondance en gare de Châlons-en-Champagne pour Epernay, Meaux-Paris-Est. - Correspondance en gare de Reims pour Laon, Amiens. * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise / Church / Kirche / Chiesa/ Iglesia / Kosciol. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires bourguignones. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes en Bourgogne. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/02/1858, mise en service de la ligne de 84 km entre Vesoul et Langres, par la Compagnie de l’Est. - Le 22/07/1858, mise en service de la ligne de 45 km entre Chalindrey et Gray, par la Compagnie de l’Est. - Le 24/09/1863, mise en service de la ligne de 53 km entre Gray et Vesoul, par la Compagnie de l’Est. - Le 24/09/1863, mise en service de la ligne de 43 km entre Epinal et Aillevillers, par la Compagnie de l’Est. - Le 10/11/1864, mise en service de la ligne de 24 km entre Epinal et Remiremont, par la Compagnie de l’Est. - Le 09/10/1868, mise en service de la ligne de 32 km entre Bar-sur-Seine et Châtillon-sur-Seine, par la Compagnie de l’Est. - Le 22/07/1872, mise en service de la ligne de 63 km entre Besançon et Vesoul, par la Compagnie du PLM. - Le 28/10/1872, mise en service de la ligne de 29 km entre Dijon et Is-sur-Tille, par la Compagnie du PLM. - Le 01/03/1873, mise en service au trafic des marchandises de la ligne de 14 km entre Pagny-sur-Moselle et Vaucouleurs, par la Compagnie de l’Est. - Le 01/03/1873, mise en service au trafic des voyageurs de la ligne de 14 km entre Pagny-sur-Moselle et Vaucouleurs, par la Compagnie de l’Est. - Le 14/04/1873, mise en service de la ligne de 32 km entre Neufchâteau et Vaucouleurs, par la Compagnie de l’Est. - Le 27/08/1877, mise en service de la ligne de 30 km entre Pagny-sur-Moselle et Conflans, par la Compagnie de l’Est. - Le 09/12/1882, mise en service de la ligne de 71 km entre Châtillon-sur-Seine et Is-sur-Tille, par la Compagnie de l’Est. - Le 11/02/1884, mise en service de la ligne de 39 km entre Neufchâteau et Merrey, par la Compagnie de l’Est. - Le 01/06/1889, mise en service de la ligne de 24 km entre Neufchâteau et Barisey-la-Côte, par la Compagnie de l’Est. - En 1927/1928 (service d’hiver), on note, entre autres, la circulation du train omnibus quotidien n° 1623 (1ère, 2ème et 3ème classes) Dijon-Ville (9h30) – Is-sur-Tille (10h40/11h03) – Culmont-Chalindrey (12h06) desservant toutes les gares, par le PLM. - Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF. - Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF. - En 1962, un jumelage d’autorails X 2800, en livrée d’origine, tractant 3 remorques XR assure la relation ZD Metz-Ville – Nancy-Ville –Dijon-Ville. - En été 1962, le Rapide ZD Metz – Nancy – Dijon-Ville (et retour DZ) est assuré par l’autorail de 1ère classe X 2815, en livrée rouge et crème, accouplé à un autre X 2800 et tractant 3 remorques unifiées. - Le 24/07/1962, suite à une interruption de la ligne entre Paris-GL et Dijon-Ville, le TEE « Le Mistral » part exceptionnellement de la gare de Paris-Est où il est tracté par la locomotive électrique BB 16040 de Paris-Est à Saint-Dizier, puis est tracté par une locomotive à vapeur de Saint-Dizier à Dijon-Ville via Culmont-Chalindrey. - Le 18/05/1963, une locomotive à vapeur type 141 R tracte l’Express YD Dijon-Ville – Metz-Ville. - En décembre 1964, mise en service de l’électrification entre Dijon et Chalindrey, par la SNCF. - En été 1966, on note la circulation trois fois par semaine l’été de l’Express EV/VE Metz-Ville – Clermont-Ferrand via Dijon-Ville et Paray-le-Monial. - Le 17/10/1967, la locomotive à vapeur 140 C 51 est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 27/12/1967, la locomotive à vapeur 140 C 287 (construite en 1917) est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 04/03/1968, la locomotive à vapeur 140 C 38 est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 03/03/1969, fermeture de la ligne de 46 km entre Neufchâteau et Pagny-sur-Meuse, par la SNCF. - Le 03/03/1969, fermeture de la ligne de 47 km entre Is-sur-Tille et Gray, par la SNCF. - Le 03/03/1969, fermeture de la ligne de 71 km entre Is-sur-Tille et Châtillon-sur-Seine, par la SNCF. - Le 14/01/1970, la locomotive à vapeur 140 C 349 est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 31/05/1970, fermeture de la ligne de 44 km entre Culmont-Chalindrey et Gray, par la SNCF. - Le 31/05/1970, fermeture de la ligne de 54 km entre Gray et Vaivre, par la SNCF. - Le 31/05/1970, fermeture de la ligne de 49 km entre Neufchâteau et Bologne, par la SNCF. - Le 31/05/1970, fermeture de la ligne de 46 km entre Neufchâteau et Mirecourt, par la SNCF. - Le 06/06/1970, la locomotive à vapeur 140 C 343 tracte un train spécial de la FACS de Langres à Is-sur-Tille via Gray. - Le 28/07/1970, la locomotive à vapeur 140 C 22 est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF. - Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT). - Le 18/03/1972, une locomotive à vapeur de type 140 C tracte un omnibus composé de voitures « 3-pattes » ex-PLM de Chalindrey à Gray via Is-sur-Tille. - Le ../05/1972, la locomotive à vapeur 140 C 349 tracte un train spécial de TEF de Chalindrey à Gray via Champlitte. - Le 28/06/1972, la locomotive à vapeur 140 C 216 est affectée au dépôt CFTA de Gray. - Le 17/07/1972, la locomotive à vapeur 140 C 22 tracte un train de Gray à Vesoul. - Le 24/01/1973, la locomotive à vapeur 140 C 216 est remisée en attente d’amortissement au dépôt CFTA de Gray. - Le 31/03/1973, la locomotive à vapeur 140 C 38 tracte un train spécial de la FACS de Châtillon-sur-Seine à Troyes. - Le 15/12/1973, la locomotive à vapeur 140 C 349 est remisée en attente d’amortissement au dépôt CFTA de Gray. - Le 24/03/1974, la locomotive à vapeur 140 C 22 tracte un train spécial de CFVO de Dijon à Châtillon-sur-Seine via Is-sur-Tille. - Le 10/09/1974, la locomotive 140 C 22 tracte un convoi exceptionnel pour transformateur via Is-sur-Tille. - Le 24/09/1974, la locomotive 140 C 51 tracte un second convoi exceptionnel pour transformateur via Is-sur-Tille. - Le 28/09/1974, la locomotive à vapeur 140 C 22 tracte un train spécial de la FACS de Vesoul à Chalindrey via Gray. - Le 10/02/1975, les locomotives à vapeur 140 C 22 et 51 se croisent en gare d’Is-sur-Tille. - Le 10/02/1975, la locomotive à vapeur 140 C 51 de Châtillon-sur-Seine à Gray. - Le 10/03/1975, les locomotives à vapeur 140 C 38 et 287 se croisent en gare d’Is-sur-Tille. - Le 19/03/1975, la locomotives à vapeur 140 C 51 est remisée à Chalindrey. - Le 29/03/1975, la locomotive à vapeur 140 C 22 tracte un train marchandises depuis Troyes. - Le 21/04/1975, la locomotive à vapeur 140 C 22 stationne à Is-sur-Tille. - Le 30/05/1975, dernier service commercial de la locomotive à vapeur 140 C 22 entre Châtillon-sur-Seine et Gray. - Le 05/08/1975, la locomotive 140 C 287 tracte un troisième convoi exceptionnel pour transformateur électrique pour la Pologne via Is-sur-Tille. - Le 29/08/1975, la locomotive 140 C 287 effectue une marche spéciale entre Châtillon-sur-Seine et Troyes en tractant une unique voiture « 3-pattes » ex-PLM pour un groupe de fonctionnaires du Ministère des Transports. - Le 22/09/1975, la locomotive 140 C 287 tracte un train d’engrais de Troyes à Châtillon-sur-Seine. - Le 24/09/1975, la locomotive 140 C 287 effectue le dernier train à vapeur commercial de France entre Troyes et Sainte-Colombe avec un train de fil de fer et regagnera le soir le dépôt de Gray. - Le 12/10/1975, la locomotive à vapeur 140 C 38 remorque le dernier train spécial de voyageurs affrété par l’AAATV sur le trajet de Nuits-sous-Ravières à Chaumont via Châtillon-sur-Seine. - Le 06/11/1975, la locomotive à vapeur 140 C 38 tracte la 140 C 287 de Châtillon-sur-Seine à Gray. - Le 20/11/1975, la locomotive à vapeur 140 C 38 tracte la 140 C 287 de Gray à Chalindrey via à Is-sur-Tille. - En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA. - Le 01/11/1976, la locomotive à vapeur 140 C 287 est offerte par la SNCF à l’AMFG de Grenoble et rejoindra en 1982 le CFTB à Pontcharra-sur-Bréda. - Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares. - Le 07/07/1981, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz de la ligne TGV PSE, par la SNCF. - Le 27/09/1981, mise en service partielle de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) sur 273 km entre Saint-Florentin, Pasilly, Mâcon-Loché et Sathonay (TGV Paris – Lyon, ligne Paris – Sud-Est), par la SNCF, Paris et Lyon étant reliées en 2h40 de trajet. - En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF. - En Mars 1996, la locomotive diesel-électrique CC 72075, en livrée bleue et blanche, tracte un train Reims – Dijon-Ville via Culmont-Chalindrey, composé de 6 voitures Corail. - Le 09/11/1996, la locomotive diesel-électrique CC 72006, en livrée bleue et blanche, tracte le train Corail 3567 Reims – Dijon-Ville. - En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes. - En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire. - Le 13/08/1999, la locomotive diesel-électrique CC 72027, en livrée bleue et blanche, a remorqué le train 8587 Dijon – Reims, via Culmont-Chalindrey. < - Le 25/08/2000, la locomotive diesel-électrique CC 72031, en livrée bleue et blanche, du dépôt de Chalindrey tracte le train Corail 16107 Metz-Ville – Lyon-Part-Dieu. - Le 10/06/2001, limitation à Lyon-Part-Dieu du train direct Metz-Ville – Nice-Ville (et retour) via Dijon, par la SNCF. - Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions. - Le 10/08/2005, la locomotive diesel-électrique CC 72158, en livrée « En Voyage », tracte le train 39811 Reims – Dijon-Ville. - Le 22/08/2005, la locomotive diesel-électrique CC 72139, en livrée « En Voyage », tracte le train Corail Lunéa 4320 Nice-Ville – Dijon-Ville – Reims. - Le 10/10/2005, la locomotive diesel-électrique CC 72182, en livrée « En Voyage », tracte le train TER 39817 Reims – Dijon-Ville. - En Octobre 2006, la locomotive diesel-électrique CC 72178, en livrée « En Voyage », tracte un train Reims – Dijon-Ville. - Le 10/12/2006, limitation à Lyon – Part-Dieu du train direct Metz-Ville – Grenoble (et retour), par la SNCF. - Le 10/06/2007, mise en service de la ligne à grande vitesse (LGV) du TGV-Est reliant Paris à Strasbourg. - Le 13/12/2008, dernier jour de circulation du train Corail Lunéa Reims – Nice-Ville via Dijon-Ville et Marseille-Saint-Charles. - Le 31/08/2009, la locomotive diesel-électrique CC 72168, en livrée « En voyage », tracte un train Reims – Dijon-Ville, composé de 4 voitures Corail. - Le 24/04/2010, la locomotive diesel-électrique CC 72178, en livrée « en voyage », avec en véhicule la locomotive électrique BB 26156 en livrée gris béton, tracte le train bi tranches Corail Lunéa 4395 Nice/Port-Bou – Strasbourg-Ville via Dijon-Ville et Belfort, composé de 14 voitures et détourné par la ligne 15 via Culmont-Chalindrey. - Le 01/08/2011, la locomotive diesel-électrique CC 72148, en livrée « en voyage », tracte le train Lyon-Part-Dieu – Metz-Ville détourné par la ligne 14 via Bouzonville, composé d’une rame homogène de 7 voitures Corail Intercités. - Le 10/12/2011, dernier jour de circulation du train 4267 Metz-Ville - Lyon-Perrache via Dijon-Ville, composé d’une rame homogène de voitures Corail+. - Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |