GARE SNCF de " LE TREPORT - MERS "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de Haute-Normandie, Département de Seine-Maritime (76), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 182,548 de la ligne d’Epinay -Villetaneuse au Tréport - Mers.
- La ville du Tréport avait 5.525 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Tréportais) intra muros en 2010.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 8 mètres.
- La ville du Tréport vous souhaite la bienvenue / The town of Treport send welcome to you / Treporter Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Treport.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région de Haute-Normandie et ceux de la Région Picardie.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h00 à 8h30, de 9h10 à 12h10, de 13h15 à 17h25 et de 17h50 à 19h30, le samedi de 6h15 à 10h05 et de 10h30 à 20h30, les dimanches et fêtes de 7h20 à 10h20 et de 10h50 à 20h30.
- Open to Mondays to Fridays 6.00 a.m. – 8.30 a.m., to 9.10 a.m. à 0h10 p.m., to 1h15 p.m. à 5h25 p.m. and to 5h50 p.m. à 7h30 p.m., Saturdays 6.15 a.m. – 10.05 a.m. and to 10.30 a.m. – 8.30 p.m., Sundays and Public Holidays 7.20 a.m. – 10.20 a.m. and to 10.50 a.m. – 8.30 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.00 bis 18.00 Uhr, 09.10 bis 12.10, 13.15 bis 17.25 und 17.50 à 19.30, Sa. 6.15 bis 10.05 Uhr und 10.30 à 20.30, Sonn- und Ferientags 7.25 bis 10.20 Uhr und 10.50 bis 20.30 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.00 alle 18.00, dalle 9h10 alle 12h10, dalle 13h15 alle 17h25 e dalle 17h50 alle 19h30, sabato dalle 6.15 alle 10.05 e dalle 10.30 alle 20.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.25 alle 10.20 e dalle 10.50 alle 20.30.
- Abierto lunes - viernes : del 6.00 a 18.00, del 9h10 a 12h10, del 13h15 a 17h25 y del 17h50 a 19h30, sábado del 6.15 a 10.05 y del 10.30 a 20.30, domingo y días de fiesta general del 7.25 a 10.20 y del 10.50 a 20.30.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 13.30 à 17h00 et le samedi de 11.00 à 17.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 1.00 p.m. - 5.00 p.m. and Saturdays 11.00 a.m. – 5.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 13.30 bis 17.00 und Sa. 11.00 bis 17.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 13.30 alle 17.00 e sabato dalle 11.00 alle 17.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 13.30 a 17.00 y sábado del 11.00 a 17.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction d’Eu, Epinay – Villetaneuse, Abbeville, Amiens, Paris-Nord.
- Correspondance en gare d’Abbeville pour Noyelles-sur-Mer, Etaples – Le Touquet, Boulogne-sur-Mer, Calais-Ville.
* En direction d’Eu, Epinay – Villetaneuse, Aumale, Abancourt, Granvilliers, Beauvais.
- Correspondance en gare de Beauvais pour Méru, Persan-Beaumont, Paris-Nord.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Port / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Falaises du Tréport.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette région. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 20/06/1846, mise en service de la ligne entre Paris-Nord, Amiens, Arras, Douai et Lille, par la Compagnie du Nord.
- Le 15/03/1847, mise en service de la ligne de 44 km entre Amiens et Abbeville, par la Compagnie d’Amiens à Boulogne.
- Le 21/11/1847, mise en service de la ligne de 65 km entre Abbeville et Neufchâtel, par la Compagnie d’Amiens à Boulogne.
- Le 17/04/1848, mise en service de la ligne de 14 km entre Neufchâtel et Boulogne, par la Compagnie d’Amiens à Boulogne.
- Le 09/07/1851, la Compagnie du Nord rachète la Compagnie d’Amiens à Boulogne.
- Le 07/01/1867, mise en service de la ligne de 40 km entre Boulogne et Calais, par la Compagnie du Nord.
- Le 01/06/1867, mise en service de la ligne de 70 km entre Amiens et Tergnier, par la Compagnie du Nord.
- Le 01/05/1872, mise en service de la gare du Tréport.
- Le 12/05/1872, mise en service de la ligne entre Gamaches et Le Tréport, par la Compagnie du Chemin de fer du Tréport.
- Le 01/06/1874, mise en service de la ligne de 53 km entre Boulogne et Saint-Omer, par la Compagnie du Nord.
- Le 01/07/1875, mise en service de la ligne de 31 km entre Abancourt et Saint-Omer, par la Compagnie d’intérêt local.
- Le 10/08/1876, mise en service de la ligne de 37 km entre Calais et Dunkerque, par la Compagnie d’intérêt local.
- Le 02/09/1878, mise en service de la ligne de 18 km entre Saint-Omer et Berguette, par la Compagnie d’intérêt local.
- Le 21/06/1879, mise en service de la ligne de 46 km entre Abbeville et Frévent, par la Compagnie d’Amiens à Boulogne.
- En 1883, reprise de la ligne reliant Abancourt à Saint-Omer, par la Compagnie du Nord.
- En 1887, la gare du Tréport prend le nom de Le Tréport - Mers.
- Le 19/06/1892, mise en service de la ligne ferroviaire Abbeville – Dompierre-sur-Authie, par la SNCF.
- En 1902, mise en service des 1ers tramways électriques du Tréport.
- Le 29/06/1908, mise en service du funiculaire du Tréport.
- En 1934, dernière circulation des tramways électriques du Tréport.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- En 1938, coordination de la ligne ferroviaire Abbeville – Saint-Pol-sur-Ternoise, par la SNCF.
- Le 02/10/1938, fermeture de la ligne entre Eu et Le Tréport, par la SNCF.
- En 1947, fermeture de la ligne ferroviaire Abbeville – Dompierre-sur-Authie, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1960, un autorail et une BB 66000 en tête d’une rame de voitures « Romilly », stationnent en gare du Tréport.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En Mai 1974, un autorail ABJ et un autorail X 4300 de type « Caravelle » stationnent en gare du Tréport.
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En Avril 1994, un autorail X 4300 de type EAD modernisé, en livrée verte et blanche, stationne en gare du Tréport.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En 2006, modernisation du funiculaire du Tréport.
- En Avril 2006, un autorail X 73500, en livrée TER, stationne en gare du Tréport.
- En 2009, la gare du Tréport voyait transiter 282 voyageurs/jour.
- Le 11/12/2011, amélioration des dessertes ferroviaire de la gare du Tréport, par la Région Picardie.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.