GARE SNCF de " LIMOUX "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Languedoc-Roussillon, Département de l’Aude (11), sur l’Aude.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità, Centro Ciudad, Centrum miasto, Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Carcassonne à Quillan.
- La ville de Limoux a 10.169 habitants (Limouxins) intra muros.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen : Oui / Yes / Ja.
- IC : Oui / Yes / Ja.
- TER : Oui / Yes / Ja, ceux de la Région Languedoc-Roussillon.
- Regio : Oui / Yes / Ja.
- Bus : Oui / Yes / Ja.
- Cars : Oui / Yes / Ja.
- Taxis : Oui / Yes / Ja.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 12.00 (fermé les dimanches et fêtes)
- Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9 a.m. – 12 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
- En direction de Pomas, Verzeille, Carcassonne.
- En direction d’Alet-les-Bains, Couiza-Montazels, Espéraza, Quillan.
- Nombreuses correspondances en gare de Carcassonne vers Toulouse, Bordeaux ou vers Narbonne.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum.
- Eglise / Church / Kirche.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus.
- ruines de fortifications.
- Carnaval.
- Musée / Museum / Museum.
- Gastronomie : spécialités de blanquette de Limoux / Specialities / Spezialitäten.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette Région. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique.
- Circulation d’autorails thermiques de la série X 2100.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/04/1857, mise en service de la ligne de 219 km entre Toulouse et Sète (Cette), par la Compagnie du Midi.
- Le 01/07/1858, mise en service du raccordement de 4 km entre les lignes du Midi et du PLM à Sète (Cette).
- Le 15/07/1876, mise en service de la ligne de 25 km entre Carcassonne et Limoux, par la Compagnie du Midi.
- Le 01/07/1878, mise en service de la ligne de 29 km entre Limoux et Quillan, par la Compagnie du Midi.
- Le 14/07/1901, mise en service de la ligne de 33 km entre Saint-Paul-de-Fenouillet et Rivesaltes, par la Compagnie du Midi.
- Le 22/05/1904, mise en service de la ligne de 36 km entre Quillan et Saint-Paul-de-Fenouillet, par la Compagnie du Midi.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 18/04/1939, fermeture au service des voyageurs de la ligne entre Belveze et Limoux, par la Compagnie du PO qui avait absorbé la Compagnie du Midi.
- En 1953, les derniers autorails type VH X 2000 Renault de la ligne de Carcassonne et Quillan sont remplacés par des autorails de type U 150.
- En automne 1956, dernière circulation d’une locomotive à vapeur en service régulier de la ligne de Carcassonne à Limoux, avec une 141 TB du dépôt de Carcassonne sur un train de marchandises.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En juin 1976, cérémonies du centenaire de la ligne de Carcassonne et Limoux, avec exposition de matériels ferroviaires (voiture Corail et voiture TEE Mistral) en gare de Limoux.
- En 1976, les derniers 6 autorails type U 150 de la ligne de Carcassonne et Quillan sont remplacés par des Eléments Automoteurs Diesel (EAD) de type X 4500.
- Le 12/02/1982, la Région Languedoc-Roussillon vote l’achat d’un autorail de type X 2100 avec sa remorque la ligne de Carcassonne à Quillan.
- En automne 1982, mise en service de 4 allers-retours quotidiens supplémentaires, soit 8 allers-retours quotidiens, sur la ligne de Carcassonne à Quillan, par la SNCF.
- Le 26/03/1985, la locomotive diesel BB 66605 tractant en véhicule la locomotive électrique 2D2 9135 a effectué en soirée les essais de charge du pont-rail de Limoux.
- En juin 1985, limitation à 6 allers-retours quotidiens sur la ligne de Carcassonne à Quillan, par la Région Languedoc-Roussillon.
- En 1988, la locomotive à vapeur 141 TD 740 a effectué un train spécial pour les 110 ans de la ligne de Carcassonne et Limoux.
- En 1990, limitation à un seul aller-retour quotidiens par autorails (+ 4 autocars TER) sur la ligne de Carcassonne à Quillan, par la Région Languedoc-Roussillon.
- Le 19/03/1994, l’autorail pendulaire VT 610 502-2 de la DB est passé en gare de Limoux, lors d’une campagne d’essais en France.
- Le 29/09/1999, l’autorail X 2104 de la SNCF assurant la liaison Carcassonne – Quillan de mi-journée marque l’arrêt en gare de Limoux.
- En 2001, création de 3 allers-retours quotidiens supplémentaires par autorails X 73500 entre Carcassonne et Limoux dont 1 est prolongé à Quillan, par la Région Languedoc-Roussillon.
- En 2002, en France la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 16/12/2005, l’autorail X 73577 assure le TER n° 877686 Limoux – Carcassonne.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.