GARE de SAINT LOUIS (St Ludwig) (SNCF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Grand-Est, ancienne Région d’Alsace, Département du Haut-Rhin (68), District des Trois Frontière, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 135,215 de la ligne de Strasbourg-Ville à Saint-Louis (frontière) en direction Basel/Bâle et au PK 0,752 de la ligne de fret de Saint-Louis à Huningue (port sur le Rhin).
- La ville de Saint-Louis / Stadt St.Ludwig, avait 19.907 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Ludoviciens) intra muros en 2013.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Breisach am Rhein en Allemagne, de Lectoure (Gers) en France, de Peyrehorade (Landes) en France, Pimbo (Landes) en France, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 253 mètres / m ü.M.
- La ville de Saint-Louis vous souhaite la bienvenue / The town of Saint-Louis send welcome to you / St.Ludwiger Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Santo-Luigi / San Luis bienvenido / Saint-Louis zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce:
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possibilité à Mulhouse ou à Basel/Bâle.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Alsace.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ligne transfrontalière Mulhouse – Basel – Frick.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, en construction (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur le Rhin.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h45 à 19h30, le samedi de 8h15 à 18h45, les dimanches et fêtes de 14h00 à 19h50.
- Open to Mondays to Fridays 7.45 a.m.. – 7.30 p.m., Saturdays 8.15 a.m. – 6.45 p.m., Sundays and Public Holidays 2.00 p.m. – 7.50 a.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 07.45 bis 19.30 Uhr, Sa. 08.15 bis 18.45 Uhr, Sonn- und Ferientags 14.00 bis 19.50 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.45 alle 19.30, sabato dalle 8.15 alle 18.45, domeneca e giorni festivi generali dalle 14.00 alle 19.50.
- Abierto lunes – viernes : del 7.45 a 19.30, sábado del 8.15 a 18.45, domingo y días de fiesta general del 14.00 a 19.50.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:45 do 19:30, sobota od 08:15 do 18:45, niedziele i swieta od 14:00 do 19:50.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Saint-Louis-la-Chaussée, Habsheim, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Colmar/Kolmar, Sélestat, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Thann, Kruth.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Strasbourg-Ville, Lorraine-TGV, Champagne-Ardenne-TGV, Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin-Jallieu, La-Tour-su-Pin, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Altkirch, Dannemarie, Belfort (changement de train), Culmont-Chalindrey.
- Correspondance en gare de Mulhouse-Ville pour Altkirch, Dannemarie, Belfort (changement de train), Montbéliard, Besançon-Viotte, Lons-le-Saunier, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Grenoble.
- Correspondance en gare de Colmar pour Sélestat, Barr, Obernai, Rosheim, Molsheim (changement de train), Mutzig, Saint-Dié.
- Correspondance en gare de Colmar pour Munster, Metzeral.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Lorraine-TGV, Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Offenburg/Offenbourg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Sarreguemines/Sarrgemünd, Saarbrücken/Sarrebrück.
* En direction de Basel St.Johann/Bâle-Saint-Jean, Basel-SNCF, Basel-SBB, Brugg, Zürich-HB, Sargans, Chur/Coire.
* En direction de Basel-SNCF/Bâle-SNCF.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Mulhouse-Ville, Strasbourg-Ville, Lorraine-TGV, Champagne-Ardenne-TGV, Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Porrentruy, Boncourt, Delle.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Delémont, Biel/Bienne, Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon, Genève (changement de train), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Basel-Bad.Bf/Bâle-Bad, Lörrach, Müllheim-(Rhein)-Bf, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Basel-SBB/Bâle-CFF pour Brugg, Zürich-HB.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise catholique de Notre-Dame-de-la-Paix, église catholique Saint-Charles / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Eglise réformée de Saint-Louis / Temple / Templum / ... / … .
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Port fluvial de Huningue / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Théâtre de la Coupole / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Aéroport de Bâle-Mulhouse / Airport / Flughafen.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Saint-Louis et en Alsace. N'hésitez pas à les utiliser.
- Il existe une plusieurs lignes régionales très intéressantes entre Sélestat et Molsheim via Barr et Obernai, entre Colmar et Metzeral via Munster, entre Mulhouse et Kruth via Thann. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pour vous rendre en Savoie ou en Dauphiné, deux itinéraires sont possibles depuis Mulhouse. Vous pouvez utiliser les TGV à destination de Lyon-Part-Dieu avec changement à Lyon-Part-Dieu pour Chambéry ou Grenoble. Vous pouvez également utiliser les trains à destination de Bâle-SNCF/Basel-SNCF puis prendre un train direct de Basel-SBB/Bâle-CFF à Genève (via Biel/Bienne, Neuchâtel et Yverdon) puis, depuis Genève utiliser des trains directs pour Chambéry et Grenoble. Si vous faites du tourisme, vous pouvez aussi panacher les deux itinéraires pour effectuer un circuit.
- Coté allemand, il existe près de Freiburg-im-Breisgau la superbe ligne du Höllental en direction de Titisee (lac Titi) et de Donaueschingen.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Gare dont le bâtiment à voyageurs (BV) est doté d’une architecture germanique très typique.
- Importante gare du District des Trois Frontières.
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique / electric’s engines / Electro- Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Ligne de tramways (en construction) / Line of tramcars / Strassenbahnlinie / Linee Tranviaria / Linea de Tramvia / Tramwaje.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 25/10/1840, mise en service de la ligne de 28 km entre Mulhouse et Saint-Louis, par la Compagnie du chemin de fer de Strasbourg à Bâle (StB).
- Le 15/06/1844, mise en service provisoire de la ligne reliant Strasbourg à Basel/Bâle, par la Compagnie du chemin de fer de Strasbourg à Bâle (StB).
- Le 15/06/1844, mise en service de la ligne de Saint-Louis à Basel – Sankt-Johan avec gare provisoire à St.Johan-Tor, par la Compagnie du chemin de fer de Strasbourg à Bâle (StB).
- En 1844/1845, construction de la 1ère gare française de Bâle / Erste französische Bahnhof im Basel.
- Le 11/12/1845, inauguration officielle de la ligne reliant Strasbourg à Basel, par la Compagnie du chemin de fer de Strasbourg à Bâle (StB).
- Le 01/03/1900, mise en service du 1er tramway à voie métrique de Saint-Louis (juste en face du bureau des douanes).
- Le 19/07/1900, mise en service du tramway à voie métrique avec la ligne électrifiée n° 5 Basel-Markplatz – Basel/Bâle-Saint-Jean – Saint-Louis.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction.
- En 1943, la SNCF loue des locomotives à vapeur de type Decapod C 5/6 des CFF pour service sur Lautenbach, Seven et Pfetterhouse.
- Le 03/06/1956, en France, suppression de la 3ème classe, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 02/06/1957, création du TEE l’ « Arbalète » reliant Paris à Zürich via Troyes, Chaumont, Vesoul, Belfort, Mulhouse, Basel-SNCF/Bâle-SNCF et Basel-SBB/Bâle-CFF. Cette rame était composée d’éléments automoteurs de type RGP1-TEE de la SNCF à laquelle était souvent attelée en queue un rame RGP1 verte de la SNCF limitée au parcours français de Paris à Mulhouse.
- Le 31/12/1957, dernier jour de circulation du tramway à voie métrique avec la ligne électrifiée n° 5 Basel-Markplatz – Basel/Bâle-Saint-Jean – Saint-Louis.
- Le 18/08/1958, une locomotive diesel de type 060 DB de la SNCF tracte un train de marchandises de Basel/Bâle à Saint-Louis.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 02/08/1964 le TEE l’ « Arbalète » reliant Paris-Est à Zürich-HB est équipé d’une rame automotrice diesel NS/CFF (souvent en double composition).
- Le 23/09/1969 le TEE l’ « Arbalète » reliant Paris-Est à Zürich-HB est équipé d’une rame remorquée TEE ex « Mistral » de la SNCF.
- En mars 1971, la locomotive diesel-électrique CC 72021, en livrée bleue et blanche, tracte le Rapide 40 Paris-Est – Bâle-SNCF/Basel-SNCF, composé d’un fourgon chaudière et d’une rame homogène de voiture DEV-Inox.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En septembre 1972, la locomotive diesel-électrique CC 72043, en livrée bleue et blanche, tracte le Rapide 44 Bâle-SNCF/Basel-SNCF – Paris-Est, composé d’un fourgon chaudière et d’une rame homogène de voiture Est.
- Le 26/05/1974, création du TEE « Iris » entre Bruxelles-Midi et Zürich (682,6 km) via Bruxelles Nord, Bruxelles QL, Namur, Arlon, Luxembourg, Thionville, Metz, Strasbourg, Colmar, Mulhouse et Basel-SBB. Cette relation était toujours assurée par des rames automotrices électriques quadricourants de type RAm des CFF.
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 26/05/1979, dernier jour de circulation du TEE l’ « Arbalète » reliant Paris-Est à Zürich-HB.
- Au service d’été 1980, les trains Express périodiques 1190/91 et 1190/93 Calais – Basel-SNCF/Bâle-SNCF (et retour) sont dotés de deux voitures Corail A4B6u.
- Le 31/05/1981, dernier jour de circulation du TEE « Iris » entre Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels et Zürich-HB.
- Le 01/06/1981, les trains Express périodiques 1190/91 et 1190/93 Calais – Basel-SNCF/Bâle-SNCF (et retour) voient leurs deux voitures Corail A4B6u remplacées par une voiture A9 UIC.
- En août 1981, une locomotive électrique BB 15000, en livrée Arzens d’origine, tracte un train Zürich-HB – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Mulhouse, Strasbourg et Luxembourg, composé d’une rame homogène de voitures Eurofima en livrée orange C1.
- En août 1981, la locomotive électrique BB 15012, en livrée Arzens d’origine, tracte un train Strasbourg – Bâle-SNCF/Basel-SNCF, composé d’une rame de voitures très hétéroclites dont une B5D verte, une B10 verte, une A8 verte, une B10 verte, une B10 DEV AO verte et grise, une B10 verte, un fourgon Dd vert et gris, une B10 DEV AO verte et grise, et deux B10 vertes.
- En août 1981, la locomotive électrique BB 15016, en livrée Arzens d’origine, tracte un train Bâle-SNCF/Basel-SNCF – Strasbourg/Lille, composé d’une rame de 13 voitures dont deux B10 UIC-AO, en livrée verte et grise, une B10 Forestier, en livrée verte, deux B10 UIC-AO, en livrée verte et grise, une B5D métallisée Est, et la tranche Lille composée de voitures ex-Nord.
- En août 1981, la locomotive électrique BB 15047, en livrée Arzens d’origine, tracte un train Strasbourg – Bâle-SNCF/Basel-SNCF, composé d’une rame homogène de 9 voitures Corail.
- En août 1981, la locomotive électrique BB 16719, en livrée verte à bande blanche, tracte un train Mulhouse – Bâle-SNCF/Basel-SNCF, composé de 3 voitures Corail dont une B6D, une B et une AB.
- En août 1981, la locomotive électrique BB 20202, en livrée verte à bande blanche, tracte un train de marchandises de Basel-Muttenz à Mulhouse.
- En été 1982, le train 296/297 « Edelweiss » relie Bruxelles-Midi à Zürich-HB via Luxembourg, Strasbourg et Basel-SBB.
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- Le 26/09/1991, mise en service commerciale à la vitesse maximale de 200 km/h de la ligne de Strasbourg – Mulhouse avec six allers-retours TER 200 dont certains prolongés jusqu’à Basel, par la Région Alsace.
- Le 29/05/1994, les trains EC « Iris » 94/95 sont renumérotés 96/97.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 15/12/2002, un TER 200 « Métralsace » venant de Strasbourg-Ville est prolongé de Basel/Bâle à Zürich avec une composition de voitures CFF aptes à 200 km/h. Ceci permet un bon aller entre Zürich (6h37) et Strasbourg-Ville (9h10) et retour Strasbourg-Ville (19h25) et Zürich (22h00).
- En avril 2006, retrait du service des locomotives électriques bi-fréquences BB 20200 de la SNCF et remplacement par des locomotives électriques bi-fréquences 181 200 de la DB sur les trains de pèlerinage de Freiburg-im-Breisgau à Mulhouse via Neuenburg.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 08/12/2007, mise en service d’un TGV direct sur Paris – Zürich via la ligne TGV-Est, Strasbourg et Basel/Bâle.
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
- Le 11/12/2011, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) du TGV Rhin-Rhône entre Villers-les-Plots (à l’Est de Dijon) et Petit-Croix (près de Belfort).
- Le 11/12/2011, modifications de l’offre TER Alsace suite à la mise en service de la 1ère section de la LGV Rhin-Rhône.
- Le 02/01/2012, la SNCF abandonne la dénomination Lunéa au profit de celle plus générale d’Intercités.
- Le 16/05/2012, la locomotive électrique BB 26163, en livrée « en voyage », tracte de Strasbourg à Basel-SBB/Bâle-CFF le train EC 97 « Iris » Bruxelles/Brussel/Brussels – Zürich-HB via Strasbourg-Ville et Basel-SBB/Bâle-CFF, composé de 6 voitures dont 5 voiture CFF et 1 voitures SNCB placée en queue.
- Le 09/12/2012, réouverture au service des voyageurs de la ligne Mulhouse – Chalampé – Müllheim, avec 5 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Müllheim-am-den-Rhein et 2 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Freiburg-(Breisgau)Hbf/Fribourg-(Brisgau)Ple, par la Région Alsace et le Land de Bade-Wurtemberg.
- Le 25/07/2013, la locomotive électrique BB 26160, en livrée « multiservices », tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 5 voitures Apm ou Bpm des CFF et d’une voiture SNCB.
- Le 13/12/2013, signature de la convention sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre l’Etat français et la SNCF.
- Le 06/09/2014, une automotrice AGC assure le TER Basel-SNCF/Bâle-SNCF (10h44) – Mulhouse via Saint-Louis, Sierentz et Habsheim.
- Le 06/09/2014, la locomotive électrique BB 26167, en livrée gris béton, tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF (13h16) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Mulhouse, Colmar, Strasbourg, Metz, Thionville et Luxembourg, composé de voitures belges, en livrée blanche et bas de caisse avec bandeau rouge et bandeau bleu.
- Le 06/09/2014, un TER 200 assure le TER Basel-SNCF/Bâle-SNCF (12h21) – Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Colmar – Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt.
- Le 06/09/2014, une automotrice AGC assure le TER Basel-SNCF/Bâle-SNCF (12h39) – Mulhouse via Saint-Louis, Sierentz et Habsheim.
- Le 23/09/2014, la locomotive électrique BB 26163, en livrée « en voyage », tracte le train EC 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’une rame de 8 voitures SNCB.
- Le 16/07/2015, la locomotive électrique BB 26161, en livrée gris béton, tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 6 voitures SNCB.
- Le 10/09/2015, la locomotive électrique BB 26158, en livrée gris béton, tracte le train EC 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’une rame de 8 voitures SNCB.
- Le 09/12/2015, la locomotive électrique BB 26160, en livrée « multiservices », tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé de 6 voitures SNCB des deux classes.
- Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine.
- Le 02/04/2016, la locomotive électrique BB 26167, en livrée gris béton et inscription « Adieu aux trains internationaux Bruxelles – Luxembourg – Metz – Strasbourg – Bâle », tracte le dernier train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 6 voitures SNCB.
- Le 02/04/2016, la locomotive électrique BB 26166, en livrée gris béton, tracte le dernier train EC 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé de deux voitures panoramiques Apm (panorama) des CFF, d’une voiture A de la SNCB, d’une voiture restaurant, en livrée bleue, de la SNCB et de 5 voitures SNCB.
- Le 02/04/2016, dernier jour de circulation des trains EC 96/97 « Iris » et EC 90/91 « Vauban ».
- Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est.
- Le 03/07/2016, mise en service de la ligne à grande vitesse de 106 km entre Baudrecourt et Vendenheim, 2ème section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg.
- En 2018, mise en service du prolongement sur la gare de Saint-Louis de la ligne n° 3 des tramways de Bâle (BVB).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF soutient le développement des lignes régionales, le projet de dynamisation de la ligne Besançon - Le Locle via Morteau, et le projet de TGV Rhin Rhône Méditerranée.
- L'AEDTF soutient les projets de reconstruction des trois ponts ferroviaires sur le Rhin, à savoir ceux de Kehl, Neuf-Brisach et Chalampé qui sont complémentaires et non pas concurrents. Ces ponts sont vitaux pour les échanges économiques de l'espace européen et le transfert du fret de la route au rail, ainsi que pour le développement du tourisme en Alsace et en Forêt Noire.
- L'AEDTF soutient le développement de la ligne Mulhouse – Chalampé – Müllheim – Freiburg-im-Breisgau et milite pour sa réouverture au trafic voyageurs et le doublement de la voie en particulier sur le pont ferroviaire de Chalampé sur le Rhin.
- L’AEDTF mène et soutient l’important développement ferroviaire de cette région et milite activement en faveur du projet de raccordement des gares CFF / SBB de Basel – St.Johan et DB de Basel -Bad.