GARE SNCF de " LOZANNE "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Rhône-Alpes, Département du Rhône (69), sur l’Azergues, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située à la bifurcation des lignes de Lyon à Saint-Germain-des-Fossés, de Lozanne à Parais-le-Monial et de Lozanne à Tassin.
- La ville de Lozanne avait 2.427 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Lozannais) intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Hirshberg en Allemagne, Ponsacco en Italie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 204 mètres.
- La ville de Lozanne vous souhaite la bienvenue / The town of Lozanne send welcome to you / Lozanner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Lozanne.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Rhône-Alpes.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tram-Train / … / … / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur les lignes de l’Ouest lyonnais.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h00, les samedis dimanches et fêtes de 7h15 à 13h15 et de 14h00 à 20h00.
- Open to Mondays to Fridays 8.00 a.m. – 0.30 p.m. and 2.30 p.m. – 7.00 p.m., Saturdays, Sundays and Public Holidays 7.15 a.m. – 1.15 p.m. and 2.00 p.m. – 8.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 08.00 bis 12.30 Uhr und 14.30 bis 19.00 Uhr, Sa-, Sonn- und Ferientags bis Fr. 07.15 bis 13.15 Uhr und 14.00 bis 20.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.00 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 19.00, sabato, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.15 alle 13.15 e dalle 14.00 alle 20.00.
- Abierto lunes - viernes : del 8.00 a 12.30 y del 14.30 a 19.00, sábado, domingo y días de fiesta general del 7.15 a 13.15 y del 14.00 a 20.00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 12h00 et de 14h30 à 18h00 (fermé les samedis dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. – 0.00 p.m. and 2.30 p.m. – 6.00 p.m., (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed)
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 09.00 bis 12.00 Uhr und 14.30 bis 18.00 Uhr, (Sa-, Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.30 alle 18.00, (chiuso sabato, domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes - viernes : del 9.00 a 12.00 y del 14.30 a 18.00, (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de L’Arbresle, Tarare, Roanne, Lapalisse, Vichy, Riom, Clermont-Ferrand.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Nîmes, Marseille-Saint-Charles (par le Cévenol).
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Thiers.
* En direction de L’Arbresle, Tarare, Roanne, Lapalisse, Gannat, Lapeyrouse, Commercy, Montluçon, Guéret, Limoges-Bénédictins, Périgueux, Bordeaux-Saint-Jean.
- Correspondance en gare de Roanne pour Saint-Germain-des-Fossés, Nevers.
* En direction de Chazay-Marcilly, Saint-Germain-au-Mont-d’Or, Lyon-Perrache et/ou Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Lyon-Perrache pour Grenoble ou Saint-Etienne.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Dijon-Ville, Grenoble ou Genève.
* En direction de Civieux-d’Azergues, Tassin, Ecully-la-Demi-Lune, Lyon-Gorge-de-Loup, Lyon-Saint-Paul.
- Correspondance en gare de Tassin pour Alai, Francheville, Chaponost, Brignais.
- Correspondance en gare de Lyon-Gorge-de-Loup pour la ligne D du métro des TCL à destination de la gare de Vénissieux.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise romane Saint-Maurice / Churche / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Parc des Berges / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Lozanne. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Gare dotée d’une passerelle à voyageurs enjambant les 4 voies et le quai central.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 10/11/1873, mise en service de la ligne de 3 km entre L’Arbresle et Saint-Bel, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 17/01/1876, mise en service de la ligne de 24 km entre L’Arbresle et Lyon, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 17/01/1876, mise en service de la ligne de 53 km entre Saint-Bel et Montbrison, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- En 1883, la Compagnie des Dombes et du Sud-Est est reprise par la Compagnie du PLM.
- Le 08/04/1890, mise en service de la ligne de 5 km entre Lyon-Saint-Clair et Collonges, par la Compagnie du PLM.
- Le 04/10/1895, mise en service de la ligne de 30 km entre Lozanne et Lamure-sur-Azergues, par la Compagnie du PLM.
- Le 01/09/1900, mise en service de la ligne de 66 km entre Lamure-sur-Azergues et Paray-le-Monial, par la Compagnie du PLM.
- Le 01/06/1910, mise en service de la ligne de 24 km entre Tassin et Givors-Canal, par la Compagnie du PLM.
- En 1924, la gare de Brignais expédie par le rail 1.433 tonnes de fruits.
- Le 01/01/1934, fermeture au trafic des voyageurs de la section de ligne de Brignais à Givors-Canal.
- Le 01/01/1937, fermeture au trafic des voyageurs de la section de ligne de Tassin à Brignais.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- En 1954, électrification en courant 1.500 Volts cc de la section de ligne entre Lyon-Saint-Paul, l’Arbresle et Saint-Bel
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA permettant aux Départements de la Région de pouvoir conventionner seuls (la Loire et le Rhône se sont associés pour créer les relations « Stélyrail » entre Lyon et Saint-Etienne, puis l’Isère a crée les relations « Lazer » entre Rives et Grenoble, prolongée par la suite jusqu’à Gières).
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 02/09/1991, réouverture au trafic des voyageurs de la section de ligne de Tassin à Givors-Canal, par la Région Rhône-Alpes.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1995, dépose de la seconde voie et mise à voie unique de la section de ligne entre Lozanne et Paray-le-Monial, puis entre Givors et Tassin, par la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En 2009, Renouvellement Voie-Ballast (RVB) de la section de ligne de Tassin à Givors-Canal.
- En 2009, modernisation allongement et rehaussement des quais, installation de panneaux d’affichages lumineux, mise en place d’annonces sonores et mise en place de consignes à Vélos, en gare de Brignais.
- Le 12/12/2009, dernière circulation des anciens autorails X 4500 sur les lignes de l’Ouest lyonnais de Lyon-Saint-Paul à Saint-Bel, à Brignais et à Lozanne.
- Le 13/12/2009, mise en service commerciale d’autorails X 73500 sur les lignes de l’Ouest lyonnais de Lyon-Saint-Paul à Saint-Bel, à Brignais et à Lozanne.
- En 2011, création d’une voie de croisement en gare de Francheville.
- En 2012, électrification de la section de ligne de 24 km de Tassin à Brignais.
- Le 22/09/2012, inauguration de la 1ère ligne de tram-train sur Lyon-Saint-Paul – Brignais, sur l’Ouest lyonnais.
- Le 09/12/2012, mise en service des trams-trains « Dualis » sur Lyon-Saint-Paul – Brignais, sur l’Ouest lyonnais.
- En Décembre 2015, mise en service des trams-trains « Dualis » sur Lyon-Saint-Paul – Lozanne, sur l’Ouest lyonnais.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.