GARE SNCF de " LUNEVILLE "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de la Lorraine, Département de Meurthe et Moselle (54), sur la Meurthe, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Nancy à Strasbourg à la bifurcation de la ligne de Lunéville à Saint Dié.
- La ville de Lunéville avait 20.096 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Lunévillois) intra muros en 2008.
- Ville jumelée avec la ville européennede Schwetzingen en Allemagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : … mètres.
- La ville de Lunéville vous souhaite la bienvenue / The town of Luneville send welcome to you / Lunevilleer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Luneville.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes pubblico / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Lorraine.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h30 à 19h15, le samedi de 8h10 à 18h30, les dimanches et fêtes de 10h10 à 13h00 et de 14h30 à 18h45.
- Open to Mondays to Fridays 5.30 a.m.. – 7.15 p.m., Saturdays 6.10 a.m. – 6.30 p.m., Sundays and Public Holidays 10.10 a.m. – 1.00 p.m. and. 2.30 p.m. – 6.45 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 05.30 bis 19.15 Uhr, Sa. 8.10 bis 18.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 10.10 bis 13.00 Uhr und . 14.30 bis 18.45 Uhr
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.30 alle 19.15, sabato dalle 8.10 alle 18.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 10.10 alle 13.00 e dalle 14.30 alle 18.45 .
- Abierto lunes – viernes : del 5.30 a 19.15, sábado del 8.10 a 18.30, domingo y días de fiesta general del 10.10 a 13.00 y del 14.30 a 18.45.
- Automates / Automates / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Paris (par TGV).
* En direction de Baccarat, Raon-l’Etape, Saint-Dié.
- Correspondance en gare de Saint-Dié pour Saales, Rothau, Mutzig, Molsheim (changement de train), Obernai, Barr, Dombach-la-Ville, Sélestat.
- Correspondance en gare de Saint-Dié pour Saint-Léonard, Bruyères, Arches, Epinal.
- Correspondance en gare de Saint-Dié pour Saint-Léonard, Bruyères, Arches, Remiremont.
* En direction de Sarrebourg, Réding, Saverne, Strasbourg-Ville.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Obermodern, Ingwiller, Kalhausen, Sarreguemines, Saarbrücken.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Haguenau, Wissembourg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Achern, Baden-Baden, Rastatt, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, Ausburg, München/Munich (changement de train), Salzburg, Linz, Sankt-Pölten, Wien/Vienne, Budapesti/Budapest.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Achern, Baden-Baden, Rastatt, Karlsruhe, Mannheim, Bonn, Köln, Düsseldorf.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Offenburg, Freiburg im Breisgau (changement de train), Titisee, Donaueschingen.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse, Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Molsheim, Obernai, Barr, Sélestat (changement de train), Colmar, Mulhouse-Ville, Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
* En direction de Blainville-Damelevières, Nancy-Ville, Frouard, Toul, Pagny-sur-Meuse, Bar-le-Duc, Vitry-le-François, Châlons-en-Champagne, Epernay, Château-Thierry, La-Ferté-sous-Jouarre, Meaux, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Blainville-Damelevières pour Charmes, Epinal, Arches, Remiremont.
- Correspondance en gare de Blainville-Damelevières pour Charmes, Epinal, Luxeuil-les-Bains, Lure, Belfort (changement de train), Altkirch, Mulhouse-Ville (changement de train), Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
- Correspondance en gare de Blainville-Damelevières pour Charmes, Epinal, Luxeuil-les-Bains, Lure, Belfort (changement de train), Montbéliard, Lons-le-Saunier, Besançon (changement de train), Le Valdahon, Morteau, Le Locle, Crêt-du-Locle, La-Chaux-de-Fonds.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Toul, Bar-le-Duc, Châlons en Champagne, Epernay, Paris-Est.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Pont-à-Mousson, Metz, Hagondange, Luxembourg.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Pont-à-Mousson, Metz (changement de train), Faulquemont, Saint-Avold, Béning, Forbach, Saarbrücken/Sarrebruck (changement de train), Sarreguemines.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Pont-à-Mousson, Metz (changement de train), Hagondange, Thionville, Apach, Trier/Trêves.
- Correspondance en gare de Toul pour Neufchâteau, Merrey, Culmont-Chalindrey, Is-sur-Tille, Dijon-Ville, Beaune, Chagny, Chalon-sur-Saône, Tournus, Mâcon, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Toul pour Neufchâteau, Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Valence-TGV, Avignon-TGV, Marseille-Saint-Charles, Toulon, Nice-Ville.
- Correspondance en gare de Toul pour Neufchâteau, Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville Lyon-Part-Dieu (changement de train), Valence-TGV, Avignon-TGV, Nîmes, Montpellier-Saint-Roch, Béziers, Narbonne, Perpignan, Figueras, Barcelona/Barcelone.
- Correspondance en gare de Châlons-en-Champagne ou d’Epernay pour Reims (changement de train), Laon, Amiens.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Jacques réalisée par Boffraud et Héré / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château (avec statue du Maréchal Lasalle), conçus et réalisés par Boffraud avec jardins / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello e giardini / Castillo y parque / Zamek.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Museum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes touristiques.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou régionale comme celles des Vosges ou du Jura.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales (dont les lignes des Vosges), vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Lunéville. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Du 17 au 19/07/1852, inauguration officielle de la ligne de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne, par Louis-Napoléon.
- Le 12/08/1852, mise en service de la ligne de 79 km reliant Nancy à Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 22/08/1852, mise en service intégrale de la ligne de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne.
- Le 24/06/1857, mise en service de la ligne de 51 km entre Blainville et Epinal, par la Compagnie de l’Est.
- Le 04/02/1860, mise en service de la ligne de 30 km entre Aillevillers et Port d’Atelier, Compagnie de l’Est.
- Le 24/09/1863, mise en service de la ligne de 43 km entre Epinal et Aillevillers, par la Compagnie de l’Est.
- Le 17/05/1864, mise en service de la ligne de 33 km entre Lunéville et Raon-l’Etape, par la Compagnie de l’Est.
- Le 10/11/1864, mise en service de la ligne de 24 km entre Epinal et Remiremont, par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/11/1864, mise en service de la ligne de 17 km entre Raon-l’Etape et Saint-Dié, par la Compagnie de l’Est.
- Le 01/08/1877, mise en service de la ligne de 18 km entre Wasselonne et Saverne, par la Compagnie de l’AL.
- Le 15/10/1877, mise en service de la ligne de 23 km entre Mutzig et Rothau, par la Compagnie de l’AL.
- Le 10/12/1877, mise en service de la ligne de 3 km entre Réding et Sarraltroff, par la Compagnie de l’AL.
- Le 07/10/1879, mise en service de la ligne de 29 km entre Remiremont et Saint-Maurice, par la Compagnie de l’Est.
- Le 30/12/1881, mise en service de la ligne de 14 km entre Baccarat et Badonviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 28/10/1882, mise en service de la ligne de 10 km entre Lunéville et Gerbéviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 01/10/1890, mise en service de la ligne de 16 km entre Rothau et Saales, par la Compagnie de l’AL.
- Le 18/10/1891, mise en service de la ligne de 4 km entre Saint-Maurice et Bussang, par la Compagnie de l’Est.
- Le 28/12/1911, mise en service de la ligne de 23 km entre Rambervillers et Gerbéviller, par la Compagnie de l’Est.
- Le 21/10/1928, mise en service de la ligne de 23 km entre Saales et Saint-Dié, par la Compagnie de l’AL.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- En décembre 1956, inauguration officielle de l’électrification en 25 kV 50 Hz de la ligne de Sarrebourg à Strasbourg.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En février 1960, inauguration officielle de l’électrification en 25 kV 50 Hz de la ligne de Sarrebourg à Blainville.
- En décembre 1960, inauguration officielle de l’électrification en 25 kV 50 Hz de la ligne de Blainville à Nancy et Frouard.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 22/06/1962, dernier train en traction vapeur de la ligne de Paris à Strasbourg avec la 241 P 26 (ex-PLM).
- Le 09/07/1962, inauguration officielle de l’intégralité de l’électrification de la ligne (502 km) de Paris à Strasbourg avec la BB 16.026 en présence de Louis ARMAND. La dernière section manquante entre Paris et Château-Thierry fut électrifiée en Mai 1962.
- En 1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- Le 03/04/1977, fermeture de la ligne de 11 km entre Aillevillers et Plombières, par la SNCF.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gare.
- Le 01/06/1980, fermeture de la ligne de 53 km entre Lunéville et Bruyères, par la SNCF.
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 24 km entre Remiremont et Cornimont, par la SNCF.
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 33 km entre Remiremont et Bussang, par la SNCF.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 2002, en France, la loi SRU transfert la tutelle des transports ferroviaires régionaux à l’ensemble des Régions françaises.
- En 2003, mise en service du BAL entre Charmes et Epinal en remplacement du block manuel Lartigue.
- Le 08/12/2004, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz entre Blainville, Epinal et Remiremont.
- Le 08/12/2004, mise sous tension de l’électrification en 25 kV 50 Hz entre Lunéville et Saint-Dié.
- Le 23/05/2005, mise en service d’un TER 835915/835932 composé d’une RRR tractée par une BB 16500 reliant Nancy à Saint-Dié.
- Le 15/03/2007, inauguration de la ligne à grande vitesse de 299 km entre Vaires et Baudrecourt, 1ère section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg et à Metz.
- Le 10/06/2007, mise en service de la ligne à grande vitesse de 299 km entre Vaires et Baudrecourt, 1ère section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg et à Metz.
- Le 10/06/2007, mise en service du TGV Est permettant de relier Paris à Saint-Dié en 2h20, via Lunéville.
- Le 10/06/2007, mise en service de nouveaux services régionaux TER par la Région Lorraine.
- Le 13/12/2009, mise en service d’un TGV aller-retour Metz – Montpellier et amorce du train Corail Lunéa Metz – Port- à Luxembourg.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF s’est mobilisée pour la réalisation de la gare TGV de Vandières afin que les dessertes du TGV-Est puissent être connectées au réseau ferroviaire classique de l’axe Nancy - Metz. L’emplacement de celle-ci a pu être réservée et devrait remplacer la gare de Lorraine-TGV sise sur la commune de Louvigny dans quelques années. Quel dommage que cela n’ait pas été fait dès le départ !
- L’association milite, entre autre, pour la réalisation du TGV Est et du TGV Rhin -Rhône – Méditerranée.