|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région d'Ile de France, Département de Seine et Marne (77), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située sur la ligne de Paris à Montereau. - La ville de Melun avait 38.938 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros (Melunais) en 2008 et son agglomération a près de 110.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec. - Ville jumelée avec les villes européennes de Stuttgart-Vaihingen en Allemagne, Spelthorme au Royaume Uni, Crema en Italie, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 55 mètres. - La ville de Melun vous souhaite la bienvenue / The town of Melun send welcome to you / Meluner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Melun. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains STIF / French National Railways / STIF Bahnen / Treni STIF / Trenes STIF / Pociagi STIF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, Transilien. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux des Régions Ile-de-France et Bourgogne. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. , ligne D2 du Transilien. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Gare SNCF». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 5h00 à 1h00 + Automates. - Open daily 5.00 a.m.- 1.00 a.m. + Automates. - Geöffnet täglich von 5.00 bis 1.00 Uhr + Automaten. - Aperto touti i giorni : dalle 5.00 alle 1.00 + Automati. - Abierto todo los días : del 5.00 a 1.00 + Autómatas. Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Paris-Bercy (TER Bourgogne). * En direction de Corbeil-Essonnes, Juvisy, Paris. * En direction de Villeneuve-Saint-Georges, Paris. * En direction de Héricy, Montargis, Montereau (par ligne R du Francilien). * En direction de Montereau, Sens, Laroche-Migennes, Saint-Florentin – Vergigny, Tonnerre, Montbard, Dijon-Ville (TER Bourgogne). * En direction de Montereau, Sens, Laroche-Migennes, Saint-Florentin – Vergigny, Troyes. * En direction de Montereau, Sens, Laroche-Migennes, Auxerre, Clamecy. * En direction de Montargis, Gien, Cosne, Nevers, Moulins-sur-Allier, Vichy, Riom, Clermont-Ferrand. * En direction de Montargis, Nevers, Moulins-sur-Allier, Vichy, Riom, Clermont-Ferrand, Brioude, Langeac, Alès, Nîmes (par la ligne touristique du Cévenol). | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise Notre Dame, église Saint Aspais / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol - Temple, Eglise Réformée / Temples / Templum / ... / … . - Mosquée El Nour / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum. - Ecole des Officiers de la Gendarmerie Nationale. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBbauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Melun. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15. - En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Installations ferroviaires pour trafic de banlieue. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 10/04/1848, mise en service de la ligne de 100 km entre Montereau et Troyes, par la Compagnie de l’Est. - Le 03/01/1849, mise en service de la ligne de 35 km entre Melun et Montereau, par la Compagnie du PLM. - Le 05/07/1849, mise en service de la ligne de 44 km entre Paris-Est et Meaux, par la Compagnie de l’Est. - Le 12/08/1849, mise en service de la ligne de 117 km entre Montereau et Tonnerre, par la Compagnie du PLM. - Le 12/08/1849, mise en service de la ligne de 44 km entre Paris Gare de Lyon et Melun, par la Compagnie du PLM. - Le 11/08/1855, mise en service de la ligne de 19 km entre Laroche-Migennes et Auxerre, par la Compagnie du PLM. - Le 19/10/1874, mise en service de la ligne de 62 km entre Montargis et Sens, par la Compagnie du PLM. - En 1895, mise en service de la gare de Melun. - Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF. - Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français. - Le 13/12/1949, électrification en 1.500 Volts continus de la ligne entre Laroche-Migennes et Dijon. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF. - En octobre 1965, début des travaux de modernisation et d’agrandissement de la gare de Melun. - En 1967, inauguration de la gare de Melun rénovée et agrandie. - Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT). - Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gare. - Le 08/11/1983, première circulation de la Z 7124 rénovée, en livrée bleue et blanche, entre Melun et Laroche-Migennes. - En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF. - Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions. - Le 14/12/2008, mise en service de l’horaire cadencé sur certaines lignes du Nord de la Région Bourgogne, dont Dijon-Ville – Paris-GL, Paris-GL – Laroche-Migennes et Dijon-Ville – Laroche-Migennes – Auxerre et transfert de ces trains de la gare de Paris-GL à celle de Bercy. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |