GARE de MOMMENHEIM (Alsace) (SNCF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Grand Est, ancienne Région Alsace, Département du Bas-Rhin (67), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 479,729 sur la ligne de Noisy-le-Sec à Strasbourg et à l’origine de la ligne de Mommenheim à Sarreguemines (ligne n° 9).
- La ville de Mommenheim avait 1.775 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Mommenheimois) intra muros en 2013.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Vimbuch en Allemagne.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 153 mètres / m ü.M.
- La ville de Mommenheim vous souhaite la bienvenue / The town of Mommenheim send welcome to you / Mommenheimer Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Mommenheim / Mommenheim bienvenido / Mommenheim zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Alsace.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Automates seulement / Automates (self-service machines) only / Nur Automaten / Solo automati / Solo autómatas / PLC.
- Halte sans guichets / No tickets office / Keinen Fahrkartenschalter / No biglietteria / No billete ventanilla / Halt bez okien.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Vendenheim, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt (TER).
- Correspondance en gare de Vendenheim pour Haguenau (TER).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Belfort-Montbéliard-TGV, Besançon-Franche-Comté-TGV, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Marseille-Saint-Charles (par TGV).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Offenburg/Offenbourg, Freiburg-(Breisgau)-Hbf/Fribourg-(Brisgau)-Ple.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Lauterbourg, Wörth, Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple, Mannheim-Hbf, Frankfurt-(Main)-Ple/Francfort-(Main)-Ple.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt, Saint-Louis/St. Lüdwig, Basel-SNCF/Bâle-SNCF (changement de train/Kreuzung), Neuchâtel/Neuenburg (NE), Yverdon, Genève/Genf (changement de train/Kreuzung), Bellegarde, Aix-les-Bains, Chambéry, Grenoble-Universités-Gières, Grenoble (Ville).
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Mommenheim, Saverne, Sarrebourg, Lunéville, Nancy-Ville, Metz-Ville.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Mommenheim, Kalhausen, Sarreguemines/Sarrgemünd.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Haguenau.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt (changement de train/Kreuzung), Belfort.
* En direction de Sarreguemines/Sarrgemünd (TER, RE).
- Correspondance en gare de Sarreguemines/Sarrgemünd pour Saarbrücken-Hbf/Sarrebruck.
* En direction de Nancy-Ville (TER, RE).
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Epinal.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Maurice / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (allemand excepté).
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Circulez sans frontière. Passez par la France pour aller du Bade Wurtemberg à la Sarre. En semaine, grâce à 3 allers-retours directs Offenburg – Strasbourg – Sarrebruck par jour, vous reliez les agglomérations sans changement de train et en 2h20 seulement. / Verbindung ohne Grenzen. Von Baden Würtemberg über Frankreich ins Sarrland : Unter der Woche sind die Städte Offenburg – Kehl – Strassburg – Saarbrücken durch 3 tägliche Zugverbindungen mit Hin- und Rückfahrt direkt und innerhalb von nur 2h20 zu erreichen.
- Sur Strasbourg – Kehl – Offenburg, service Métro -Rhin. Pensez à utiliser la carte « EurOpass » journalière (24h) ou mensuelle.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Mommenheim. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Passage sans arrêt de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Gare de bifurcation.
- Point d’Arrêt Non Géré (PANG).
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 13/11/1845, création de la Compagnie du chemin de fer de Paris à Strasbourg (PS).
- Le 11/12/1845, inauguration officielle de la ligne reliant Strasbourg à Basel/Bâle.
- En janvier 1847, mise en service de la section de ligne reliant Strasbourg (hors les murs) à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 29/05/1851, mise en service de la ligne ferroviaire de 70 km reliant Sarrebourg à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 23/10/1855, mise en service de la ligne ferroviaire de 34 km reliant Haguenau à la frontière allemande (Wissembourg/Kapsweyer Grenze), par la Compagnie de l’Est.
- En janvier 1847, mise en service de la section de ligne reliant Strasbourg (hors les murs) à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 29/05/1851, mise en service de la ligne ferroviaire de 70 km reliant Sarrebourg à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est.
- Du 17 au 19/07/1852, inauguration officielle de la ligne de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne, par Louis-Napoléon.
- Le 12/08/1852, mise en service de la ligne ferroviaire de 79 km reliant Nancy à Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est.
- Le 22/08/1852, mise en service intégrale de la ligne ferroviaire de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne.
- Le 18/07/1855, mise en service de la ligne de 23 km entre Vendenheim et Haguenau, par la Compagnie de l’Est.
- Le 23/10/1855, mise en service de la ligne ferroviaire de 34 km reliant Haguenau à le frontière allemande, par la Compagnie de l’Est.
- Le 28/09/1864, mise en service de la ligne de 33 km entre Strasbourg, Molsheim et Barr, par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/12/1864, mise en service de la ligne de 16 km entre Wasselonne et Mutzig, par la Compagnie de l’Est.
- En 1871, mise à double voie de la section de ligne ferroviaire transfrontalière entre Wissembourg et Winden.
- Le 25/07/1876, mise en service de la ligne de 57 km entre Strasbourg, Lauterbourg et la frontière allemande, par la Compagnie A.L.
- Le 01/08/1877, mise en service de la ligne de 17 km entre Barr et Sélestat, par la Compagnie A.L.
- Le 15/10/1877, mise en service de la ligne de 23 km entre Mutzig et Rothau, par la Compagnie A.L.
- Le 01/05/1900, mise en service de la ligne ferroviaire de 20 km reliant Wissembourg à Lauterbourg.
- Le 25/09/1916, mise en service de la ligne ferroviaire de 1 km de Strasbourg à Hausbergen via Cronenbourg.
- Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 01/10/1947, fermeture au trafic des voyageurs de la ligne ferroviaire de 20 km reliant Wissembourg à Lauterbourg.
- Le 03/06/1956, en France, suppression de la 3ème classe, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1958, fermeture au trafic des marchandises de la ligne ferroviaire de 20 km reliant Wissembourg à Lauterbourg.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1975, suppression du trafic des voyageurs et mise à voie unique de la section de ligne ferroviaire transfrontalière entre Wissembourg et Winden.
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT).
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC).
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1994, mise en service du nouveau plan de voies de la gare de Mommenheim.
- De fin mai 1995 au 25/07/1995, des locomotives diesel-électriques A1A-A1A 68500 du dépôt de Chalindrey sont utilisées pour des détournements de trains de fret sur la ligne n° 9 Strasbourg – Mommenheim – Sarreguemines.
- Le 13/07/1995, les locomotives diesel-électriques A1A-A1A 68522 et 68509 tractent un train de fret sur la ligne Strasbourg – Mommenheim – Sarreguemines.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En mars 1997, rétablissement du trafic des voyageurs sur la ligne ferroviaire transfrontalière entre Wissembourg et Winden.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 02/10/2005, pour les 150 ans de la ligne du Pfälzische Maximilianbahn, les amis des chemins de fer d’Ulm (Ulmer Eisenbahnfreunde, UEF) ont fait circuler un train spécial vapeur avec la 042-018-2 de la DB sur la ligne Neustadt an der Weinstrasse – Winden – Wissembourg.
- Le 15/12/2005, mise en service d’une relation internationale entre Strasbourg et Neustadt via Wissembourg et Landau assurée par des automoteurs X 73500 de la SNCF et VT 641 de la DB à l’initiative de la Région Alsace.
- Le 15/12/2005, mise en service de l’horaire cadencé à la demi heure entre Strasbourg et Haguenau, par la Région Alsace.
- En 2007, modernisation de la gare allemande de Winden.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 27/09/2008, une UM de 73900 avec en tête l’X 73904 assure un TER Neustadt – Wissembourg – Strasbourg-Ville.
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
- Le 09/12/2012, réouverture au service des voyageurs de la ligne Mulhouse – Chalampé - Müllheim, avec 5 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Müllheim-am-den-Rhein et 2 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Freiburg-im-Breisgau-Hbf/Fribourg-en-Brisgau-Ple, par la Région Alsace et le Land de Bade-Wurtemberg.
- Le 11/02/2015, la rame Regiolis B 83509/510, à 6 caisses et en livrée Alsace, assure le TER 830535 Wissembourg – Strasbourg-Ville.
- Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine.
- Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est.
- Le 03/07/2016, mise en service de la ligne à grande vitesse de 106 km entre Baudrecourt et Vendenheim, 2ème section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L'AEDTF soutient les projets de reconstruction des trois ponts ferroviaires sur le Rhin, à savoir ceux de Kehl, Neuf-Brisach et Chalampé qui sont complémentaires et non pas concurrents. Ces ponts sont vitaux pour les échanges économiques de l'espace européen et le transfert du fret de la route au rail, ainsi que pour le développement du tourisme en Alsace et en Forêt Noire.