GARE SNCF de " MONTCHANIN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Bourgogne, Département de Saône et Loire (71).
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située à l’intersection des lignes de Chagny à Paray-le-Monial et de Chagny à Nevers.
- La ville de Montchanin a 5.478 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Montchaninois) intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Wirges en Allemagne.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 321 mètres.
- La ville de Montchanin vous souhaite la bienvenue / The town of Montchanin send welcome to you / Montchaniner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Montchanin.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Bourgogne.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi de 6h30 à 13h00, du mardi au vendredi de 12h45 à 17h00, le samedi fermé, les dimanches et fêtes de 12h45 à 20h15.
- Open to Mondays 6.30 a.m. – 1.00 p.m., Tuesdays to Fridays 0.45 a.m. – 5.00 p.m., Saturdays are closed., Sundays and Public Holidays 0.45 p.m. – 8.15 p.m.
- Geöffnet Mo. 06.30 bis 13.00 Uhr, von Di. bis Fr. 12.45 bis 17.00 Uhr, Sa. Ist geschlossen, Sonn- und Ferientags 7.15 bis 18.00 Uhr.
- Aperto lunedi dalle 6.30 alle 13.00, martedi - venerdi : dalle 12.45 alle 17.00, sabato chiuso, domeneca e giorni festivi generali dalle 7.15 alle 18.00.
- Abierto lunes del 6.30 a 13.00, martes - viernes : del 12.45 a 17.00, sábado cerrado, domingo y días de fiesta general del 7.15 a 18.00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Chagny, Beaune, Nuits-Saint-Georges, Dijon-Ville.
- Correspondance en gare de Chagny pour Châlons-sur-Saône, Tournus, Mâcon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble.
- Correspondance en gare de Chagny pour Châlons-sur-Saône, Tournus, Mâcon-Ville, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Vienne, Valence-Ville, Montélimar, Pierrelatte, Avignon-Centre.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Paris-GL.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Genlis, Auxonne, Dôle-Ville, Mouchard, Andelot, Frasne, Vallorbe, Lausanne.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Genlis, Auxonne, Dôle-Ville, Besançon-Viotte.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Is-sur-Tille, Culmont-Chalindrey, Langres, Chaumont, Saint-Dizier, Vitry-le-François, Châlons-sur-Marne, Reims.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Lyon-Part-Dieu, Avignon-TGV, Aix-TGV, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Dijon-Ville pour Lyon-Part-Dieu, Nîmes, Montpellier-Saint-Roch.
* En direction de Le Creusot, Etang-sur-Arroux, Luzy, Cercy-la-Tour, Nevers.
- Correspondance en gare de Nevers pour Bourges, Tours, Angers, Nantes.
- Correspondance en gare de Nevers pour Moulins-sur-Allier, Vichy, Riom, Clermont-Ferrand.
* En direction de Montceau-les-Mines, Paray-le-Monial.
- Correspondance en gare de Paray-le-Monial pour Lozanne.
- Correspondance en gare de Paray-le-Monial pour Digoin, Dompierre, Moulins-sur-Allier.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBbauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Montchanin. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert gratuit pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 11/06/1866, mise en service de la ligne de 52 km entre Nevers et Cercy-la-Tour, par la Compagnie du PLM.
- Le 16/09/1867, mise en service de la ligne de 81 km entre Cercy-la-Tour, Etang-sur-Arroux et Montchanin, par la Compagnie du PLM.
- Le 16/09/1867, mise en service de la ligne de 14 km entre Etang-sur-Arroux et Autun, par la Compagnie du PLM.
- Le 26/10/1868, mise en service de la ligne de 23 km entre Autun et Epinac, par la Compagnie du PLM.
- Le 13/06/1870, mise en service de la ligne de 22 km entre Epinac et Santenay, par la Compagnie du PLM.
- Le 02/07/1877, mise en service de la ligne de 74 km entre Nevers et Clamecy, par la Compagnie du PLM.
- Le 24/06/1878, mise en service de la ligne de 82 km entre Clamecy et Cercy-la-Tour, par la Compagnie du PLM.
- Le 17/04/1884, mise en service de la ligne de 70 km entre Clamecy, Toucy-Moulins, et Triguières, par la Compagnie du PLM.
- Le 17/04/1884, mise en service de la ligne de 62 km entre Toucy-Moulins, et Gien, par la Compagnie du PLM.
- Le 19/06/1884, mise en service de la ligne de 41 km entre Gilly-sur-Loire et Cercy-la-Tour, par la Compagnie du PLM.
- Le 12/07/1887, mise en service de la ligne de 54 km entre Chagny et Auxonne, par la Compagnie du PLM.
- Le 01/06/1893, mise en service de la ligne de 60 km entre Clamecy et Cosne, par la Compagnie du PLM.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/10/1938, fermeture de la ligne entre Cercy-la-Tour et Gilly-sur-Loire, par la SNCF.
- Le 05/10/1952, fermeture de la ligne entre Corbigny et Cercy-la-Tour, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1958, la commune de Montchanin-les-Mines devient officiellement la commune de Montchanin.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1972, les locomotives à vapeur à charbon de type 141 R du dépôt de Nevers tractaient encore les trains marchandises de la ligne de Nevers à Chagny. Ces mêmes locomotives tractaient les trains voyageurs omnibus composés d’une rame tractée avec un fourgon chaudière et des voitures « 3 pattes » métallisées Sud-Est à 3 essieux. Ce fut la dernière ligne exploitée par les 141 R de Nevers.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 01/06/1980, fermeture de la ligne entre Clamecy et Corbigny, par la SNCF.
- Le 18/12/1981, réouverture de la ligne entre Clamecy et Corbigny, par la SNCF.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 24/04/2006, voyage d’agrément de la locomotive à vapeur restaurée 241 P 17 sur la ligne entre Le Creusot et Chagny. Elle a récupéré en gare de Montchanin une rame vide de 7 wagons de marchandises. Limitée à 30 km/h à l’aller, la marche du retour sera portée à 80 km/h. La 241 P 17 est déclarée bonne pour le service de trains spéciaux de voyageurs.
- Le 15/09/2006, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 aller-retour sur la ligne entre Le Creusot et Dijon.
- Le 16/09/2006, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 aller-retour sur la ligne entre Le Creusot et Nevers.
- Le 17/09/2006, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 aller-retour sur la ligne entre Le Creusot et Chagny et Etang-sur-Arroux.
- En 2007, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 se rend en gare de Marseille-Saint-Charles.
- En 2008, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 se rend en gare de Dôle-Ville.
- Le 31/05/2009, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 se rend en Suisse où elle circule en double traction avec la locomotive à vapeur 241 A 65.
- Le 19/09/2010, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 se rend en Suisse où elle circule en double traction avec la locomotive à vapeur 241 A 65.
- Le 28/08/2011, train spécial tracté par la locomotive à vapeur 241 P 17 aller-retour sur la ligne entre Le Creusot et Aix-les-Bains. Un tube à fumée de la locomotive se rompt et explose faisant 8 blessés à bord de la cabine de conduite.
- Le 29/08/2011, la locomotive à vapeur 241 P 17 avariée est acheminée au dépôt de Chambéry où elle est mise sous séquestre de justice et garée plusieurs mois en attente d’expertise.
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
- En 2013, la locomotive à vapeur 241 P 17 reprend du service après remise en état pour 80.000 Euros.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.