GARE SNCF de " OYONNAX "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Rhône-Alpes, Département de l’Ain (01), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne d’Andelot à La Cluse.
- La ville d’Oyonnax avait 22.884 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Oyannaxiens) intra muros en 2009.
- La ville d’Oyonnax est jumelée avec la ville européenne d’Eisligen (en Bad Wurtemberg) en Allemagne.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 740 mètres.
- La ville d’Oyonnax vous souhaite la bienvenue / The town of Oyonnax send welcome to you / Oyonnaxer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Oyonnax.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / SNCF Railways / SNCF Züge / Treni SNCF / Trenes SNCF/ Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische TGV / Treni Alta Volocità TGV / Trenes AVE/ Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Rhône-Alpes et de la Région Franche-Comté.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 8.30 à 18h00, le samedi de 9.00 à 12h45 et de 13h05 à 17h30, les dimanches et fêtes de 12h00 à 18h00.
- Open to Mondays to Fridays 8.30 a.m. - 6.00 p.m., Saturdays 9.00 a.m. - 0.45 p.m. and 1.05 p.m. - 5.30 p.m., Sundays and Public Holidays 0.00 p.m. – 6.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 08.30 bis 18.00 Uhr, Sa. 09.00 bis 12.45 und 13.05 bis 17.30 Uhr, Sonn- und Ferientags 12.00 bis 18.00 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 8.30 alle 18.00, sabato dalle 9.00 alle 12.45 e 13.05 alle 17.30, domeneca e giorni festivi generali dalle 12.00 alle 18.00.
- Abierto lunes – viernes : del 8.30 a 18.00, sábado del 9.00 a 12.45 y 13.05 a 170.30, domingo y días de fiesta general 12.00 a 18.00.
- Automates / Automates / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Nurieux, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu.
- Correspondance en gare de Nurieux pour Bellegarde-sur-Valserine, Genève-Cornavin.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Paris-GL (TGV).
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Saint-Amour, Louhans, Seurre, Dijon-Ville.
- Correspondance en gare de Bourg-en-Bresse pour Morez (par autocar).
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble (changement de train), Veynes, Gap, Briançon.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Saint-Etienne, Firminy.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Roanne, Clermont-Ferrand.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Vienne, Valence-Ville, Montélimar, Pierrelatte, Avignon-Centre.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Valence-TGV, Avignon-TGV, Aix-TGV, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Lyon-Part-Dieu pour Valence-TGV, Avignon-TGV, Nîmes, Montpellier-Saint-Roch.
* En direction de Saint-Claude (par autocar).
- Correspondance en gare de Saint-Claude pour Morez, Champagnole, Andelot, Dole (TER de la ligne des Hirondelles).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Léger / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Château de Dortan et parc / Castle and garden / Schloss und Garten / Castello / Castillo / Zamek.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Expositions Valexpo / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di ... / Palacio de … / Palac w narazac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Lac Genin / / Lake / See / Lago / Lago / Jesioro.
- Centre Culturel Aragon / Culture House / Kulturhaus.
- Musée du peigne et des matières plastiques (La Grande Vapeur) / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Attention, de moins en moins de trains desservent Oyonnax, et seuls deux allers-retours TER en autorails existent en direction de Bourg-en-Bresse et Lyon. Il est désormais impossible de faire le tour du Jura en train. Toutes les autres dessertes se font exclusivement en autocar.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lons-le-Saunier à Belfort et Mulhouse et aux lignes touristiques celles de Saint-Cergue à Nyon (en Suisse voisine), de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, des Cévennes par les gorges de l'Allier entre Clermont Ferrand et Nîmes, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour d’Oyonnax. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 10/03/1876, mise en service de la ligne de 22 km entre Bourg-en-Bresse et Simandre-sur-Suran, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 06/07/1876, mise en service de la ligne de 3 km entre Simandre-sur-Suran et Cize-Bolozon, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 29/03/1877, mise en service de la ligne de 12 km entre Cize-Bolozon et La Cluse, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- Le 19/01/1878, mise en service de la ligne de 62 km entre Bourg-en-Bresse et Saint-Germain-du-Plain, par le PLM.
- Le 01/04/1882, mise en service de la ligne de 29 km entre La Cluse et Bellegarde-sur-Valserine, par la Compagnie des Dombes et du Sud-Est.
- En 1883, reprise de la Compagnie des Dombes et du Sud-Est par celle du Paris-Lyon-Méditerranée (PLM).
- Le 28/03/1883, début de la construction de la gare d’Oyonnax.
- Le 16/05/1885, fin de la construction de la gare d’Oyonnax.
- Le 17/05/1885, inauguration par le ministre des travaux publics de la gare d’Oyonnax.
- Le 31/08/1885, mise en service de la ligne de 12 km entre La Cluse et Oyonnax, par le PLM.
- Le 10/07/1889, mise en service de la ligne de 31 km entre Oyonnax et Saint-Claude, par le PLM.
- Le 10/07/1890, mise en service de la ligne de 23 km entre Champagnole et Saint-Laurent, par le PLM.
- Le 08/04/1891, mise en service de la ligne de 44 km entre Champagnole et Lons-le-Saunier, par le PLM.
- Le 01/06/1900, mise en service de la ligne de 5 km entre Morbier et Morez, par le PLM.
- Le 01/08/1912, mise en service de la ligne de 24 km entre Morez et Saint-Claude, par le PLM.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 28/05/1988, fermeture de la ligne entre Bellegarde-sur-Valserine et La Cluse, par la SNCF.
- Le 21/07/1989, la rame bi-caisses X 2724 de type RGP 1, en livrée orange et grise, assure la relation Saint-Claude – Bourg-en-Bresse.
- Le 23/10/1989, la locomotive diesel BB 67326, en livrée bleue et blanche, tracte un train de 5 wagons marchandises Bourg-en-Bresse et Saint-Claude.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, La Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- En juin 1999, deux autorails X 2800 en UM, en livrée bleue et blanche, assurent la relation Andelot – Morez – Saint-Claude.
- En 2002, en France, la loi SRU transfert la tutelle des transports ferroviaires régionaux à l’ensemble des Régions françaises.
- Le 16/11/2004, deux autorails X 2800 en UM, en livrée bleue et blanche, tractant deux remorques XR 6000, assurent la relation Lyon – Saint-Claude.
- Le 22/07/2005, un autorail X 73500, en livrée TER bleue et grise « Rhône-Alpes », franchit le viaduc de Cize-Bolozon entre Bourg-en-Bresse et La Cluse.
- Le 25/08/2005, neutralisation de la section de ligne entre Oyonnax et Brion, par la SNCF.
- Le 18/09/2006, lancement officiel des travaux de la ligne de 65 km du Haut-Bugey, dite des Carpates, entre Bellegarde et Bourg-en-Bresse pour permettre le passage des TGV Genève – Paris (théoriquement annoncée en 3 heures pour 2010).
- Le 09/12/2007, mise en service de l’horaire cadencé en Région Rhône-Alpes.
- En 2010, achèvement des travaux de modernisation de la ligne des Carpates entre Bellegarde-sur-Valserine, La Cluse et Nurieux, par la SNCF.
- Le 04/08/2010, la BB 22401 assure le 1er train pour la mise sous tension de la ligne du Haut-Bugey (dite ligne des Carpates).
- Le 01/09/2010, la rame TGV d’essais « Iris 320 » effectue des essais sur la ligne du Haut-Bugey.
- Le 12/12/2010, réouverture de la ligne ferroviaire entre Bellegarde-sur-Valserine, La Cluse et Nurieux, par la SNCF.
- Le 12/12/2010, mise en service de nouveaux horaires pour les TGV Paris – Genève circulant désormais via la ligne des Carpates.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.