GARE SNCF de " PONT DE BEAUVOISIN "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Rhône-Alpes, Province du Dauphiné, Département de l’Isère (38), sur le Guiers. Une autre commune portant le même nom se trouve en Savoie (73), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Chambéry à Saint-André-le-Gaz et à Lyon.
- La ville de Le Pont de Beauvoisin (Isère) avait 3.543 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2010.
- Ville jumelée avec la ville européenne de Erbach (Odenwald) en Allemagne.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 281 mètres.
- La commune du Pont de Beauvoisin vous souhaite la bienvenue / The town of Le-Pont-de-Beauvoisin send welcome to you / Die Brücke von Beauvoisiner Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Le-Pont-de-Beauvoisin.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Rhône-Alpes.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au samedi de 9h30 à 12h15 et de 13h30 à 18h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Saturdays 9.30 a.m. – 0.15 p.m. and 1.30 p.m. – 6.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed)
- Geöffnet von Mo. bis Sa. 09.30 bis 12.15 Uhr und 13.30 bis 18.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - sabato : dalle 9.30 alle 12.15 e dalle 13.30 alle 18.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes - sábado : del 9.30 a 12.15 y del 13.30 a 18.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Saint-André-le-Gaz, La Tour du Pin, Bourgoin-Jallieu, Saint-Priest, Vénissieux, Lyon-Jean-Macé, Lyon-Perrache.
- Correspondances en gare de Saint-André-le-Gaz pour Rives, Voiron, Moirans, Grenoble, Echirolles, Grenoble-Universités-Gières.
- Correspondances en gare de Bourgoin-Jallieu pour Lyon-Part-Dieu.
- Correspondances en gare de Vénissieux pour la ligne D du métro de Lyon à destination de Gorge de Loup.
- Correspondances en gare de Lyon-Perrache pour Paris-GL.
- Correspondances en gare de Lyon-Perrache pour Givors, Saint-Chamond, Saint-Etienne.
- Correspondances en gare de Lyon-Part-Dieu pour Paris-GL.
- Correspondances en gare de Lyon-Part-Dieu pour Givors, Saint-Chamond, Saint-Etienne-Châteaucreux, Firminy.
- Correspondances en gare de Lyon-Part-Dieu pour Ambérieu, Culoz, Bellegarde, Genève.
- Correspondances en gare de Lyon-Part-Dieu pour Ambérieu, Bourg-en-Bresse, Lons-le-Saunier.
- Correspondances en gare de Lyon-Part-Dieu pour Macon-Ville, Beaune, Dijon-Ville.
* En direction de Lépin-le-Lac, Chambéry, Montmélian, Saint-Jean-de-Maurienne, Modane.
- Correspondance en gare de Chambéry pour Montmélian, Albertville, Moutiers, Bourg-Saint-Maurice.
- Correspondance en gare de Chambéry pour Aix-les-Bains, Rumilly, Annecy, Bonneville, Cluses, Saint-Gervais.
- Correspondance en gare de Chambéry pour Aix-les-Bains, Culoz, Bellegarde, Genève.
- Correspondance en gare de Chambéry pour Montmélian, Pontcharra, Goncelin, Brignoud, Lancey, Grenoble-Universités-Gières, Echirolles, Grenoble.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Clément / Church / Kirche / Chiesa / Iglesia / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Pont sur le Guiers / bridge on the Guiers / Brücke am Guiers / Ponte sù Guiers / Puente / Most.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place du Théâtre de verdure / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : spécialités dauphinoises et savoyardes.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes touristiques comme celles de la ligne de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de La Tour-du-Pin. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Passage sans arrêt de trains internationaux et de TGV / no stop international trains and TGV / kein halt International Zügen und TGV.
- Gare de croisement sur ligne à voie unique électrifiée en courant monophasé 25 kV 50 Hz.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 05/11/1856, mise en service de la ligne de 56 km entre Saint-Rambert-d’Albon et Rives, par la Compagnie du Chemin de fer de Saint Rambert à Grenoble.
- Le 10/07/1857, mise en service de la section de ligne de 33 km entre Rives à Pique Pierre (près de Saint-Martin-le-Vinoux, en Isère), la rivière Isère faisant encore obstacle pour rejoindre la ville de Grenoble, par la Compagnie du Chemin de fer de Saint Rambert à Grenoble.
- Le 05/12/1857, suite à la parution d’un décret, la Compagnie du Chemin de fer de Saint Rambert à Grenoble devient la Compagnie des chemins de fer du Dauphiné.
- Le 01/07/1858, mise en service de la ligne de 3 km entre Piquepierre et Grenoble, par la Compagnie du Dauphiné.
- Le 01/07/1858, mise en service de la ligne de 37 km entre Lyon et Bourgoin, par la Compagnie du PLM.
- Le 22/07/1858 un traité signé permettra au PLM de prendre possession affective de la Compagnie du Dauphiné en 1863.
- Le 02/01/1861, mise en service de la ligne de 7 km entre Rives et Le Grand-Lemps, par la Compagnie du PLM.
- Le 22/08/1861, mise en service de la ligne de 22 km entre Bourgoin et Saint-André-le-Gaz, par la Compagnie du PLM.
- Le 09/01/1862, mise en service de la ligne de 5 km entre Le Grand-Lemps et Chabons, par la Compagnie du PLM.
- Le 14/06/1862, mise en service de la ligne de 16 km entre Chabons et Saint-André-le-Gaz, par la Compagnie du PLM.
- Le 01/01/1863, le PLM prend possession affective de la Compagnie du Dauphiné, suite à l’application d’un traité signé le 22/07/1858.
- Le 09/05/1864, mise en service de la ligne de 78 km entre Valence et Moirans, par la Compagnie du PLM.
- Le 30/08/1880, mise en service de la ligne de 14 km de Virieu-le-Grand à Belley, par le PLM.
- Le 24/09/1884, mise en service de la ligne de 33 km de à Belley à Pressins, par le PLM.
- Le 24/09/1884, mise en service de la ligne de 41 km de Saint-André-le-Gaz à Chambéry via Pressins, par le PLM.
- De 1936 à 1975, circulation d’autorails Decauville XABDP séries 52000 et 52100 du dépôt de Grenoble.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Au printemps 1939, suppression du trafic voyageurs sur la ligne de Belley à Saint-André-le-Gaz via Pressins, par la SNCF.
- En 1949, la commune de Pont-de-Beauvoisin accueille le Président de la République française Edouard Herriot, à l’occasion des cérémonies du 600ème anniversaire du rattachement du Dauphiné à la France.
- En 1954, suppression totale de la ligne de Saint-Didier-d’Aoste à Pressins, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA permettant aux Départements de la Région de pouvoir conventionner seuls (la Loire et le Rhône se sont associés pour créer les relations « Stélyrail » entre Lyon et Saint-Etienne, puis l’Isère a crée les relations « Lazer » entre Rives et Grenoble, prolongée par la suite jusqu’à Gières).
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 09/12/2007, mise en place de l’horaire cadencé sur les principales lignes de la région Rhône-Alpes.
- Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.