GARE de " PROVINS " (SNCF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région d’Ile de France, Province de la Brie, Département de Seine et Marne (77), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 94,996 de la ligne de Longueville à Esternay.
- La ville de Provins avait 11.736 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec (Provinois) intra muros en 2014.
- Ville jumelée avec les villes européennes de Bendorf et de Waldenbuch en Allemagne, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 91 mètres / m ü.M.
- La ville de Provins vous souhaite la bienvenue / The town of Provins send welcome to you / Provinser Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Provins / Provins bienvenido / Witamy Provins (Provins zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Ile de France (Transilien).
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ligne P du Transilien.
- Tram-Train / … / … / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h00 à 12h50, le samedi de 8h30 à 15h50, les dimanches et fêtes de 9h15 à 16h25.
- Open to Mondays to Fridays 5.00 a.m. – 0.50 p.m., Saturdays 8.30 a.m. – 3.50 p.m., Sundays and Public Holidays 9.15 a.m. – 4.25 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 05.00 bis 12.50 Uhr, Sa. 08.30 bis 15.50 Uhr, Sonn- und Ferientags 09.15 bis 16.25 Uhr.
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 5.00 alle 12.50, sabato dalle 8.30 alle 15.50, domeneca e giorni festivi generali dalle 9.15 alle 16.25.
- Abierto lunes - viernes : del 5.00 a 12.50, sábado del 8.30 a 15.50, domingo y días de fiesta general del 9.15 a 16.25.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 05:00 do 12:50, sobota od 08:30 do 15:50, niedziele i swieta od 09:15 do 16:25.
- Automates Transilien / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Champbenoist-Poigny, Longueville, Verneuil-l’Etang, Nangis, Mormant, Gretz-Armainvilliers, Paris-Est (TER).
- Correspondance en gare de Longueville pour Romilly-sur-Seine, Troyes, Chaumont, Langres, Vesoul, Belfort.
- Correspondance en gare de Paris-Est pour Mulhouse-Ville, Basel-SBB/Bâle-CFF/Basilea-FFS, Zürich-HB (par TGV).
* En direction de Esternay.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Quelques commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Collégiale Saint-Quiriace, église Sainte-Croix, église Saint-Ayoul / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Remparts / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni / Muraillas / ....
- Porte de Jouy, Porte Saint-JeanTour César / towers / Toren, Turm / Torre / Torres.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Marché couvert sous la halle du Minage / Market / Markt.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : Brie de Provins (fromage), Niflettes (gâteau à pâte feuilletée garni de crème pâtissière).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- A Longueville, musée ferroviaire, avec rotonde et trains à vapeur de l’AJECTA, avec circulation de train à vapeur entre Longueville et Provins (se renseigner auprès de l’AJECTA).
- Viaduc ferroviaire de Besnard à Longueville.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 10/04/1848, mise en service de la ligne de 100 km entre Montereau et Troyes, par la Compagnie de l’Est.
- Le 11/12/1858, mise en service de la ligne de 7 km entre Longueville et Provins, par la Compagnie de l’Est.
- Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- En 1946, la desserte Paris-Est – Provins est assurée par des locomotives à vapeur de la série 141 TB tractant des voitures ex-DR.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- En 1960, la desserte Paris-Est – Provins est assurée par des autorails Billard ou des locomotives diesel-électriques de la série BB 63000 tractant 3 voitures unifiées.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs et de fret à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1972, l’AJECTA effectue des trains touristiques sur la ligne de Longueville à Provins.
- En 1975, mise en service des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h.
- En 1977, mise en service des 1ères des 290 nouvelles voitures-couchettes Corail climatisées de 2ème classe de la SNCF.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En 1980, la desserte Paris-Est – Provins est assurée par des locomotives diesel-électriques de la série BB 66400 tractant 3 voitures de banlieue Est.
- Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC).
- En 1988, création d’une desserte directe entre Provins et Paris via Longueville et conventionnée par le Département de Seine et Marne.
- En 1989, mise en service des dernières des 3.892 nouvelles voitures Corail climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En 1989, la desserte Paris-Est – Provins est assurée par des autorails des séries X 4300 et X 4500.
- Le 30/09/1990, au service d’hiver 1990/1991, reprise de la desserte directe entre Provins et Paris via Longueville par la Région Ile de France avec création de 8 allers-retours assurés par rames RIO tractées ou poussées par des BB 67400 réversibles.
- Le 30/09/1990, création, du lundi au vendredi, d'un train Paris-Est (7 h 40) – Provins (8 h 59).
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1995, mise en service des 1ères voitures rénovées Corail Plus climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En 1995, l’Etat transfert à titre expérimental la compétence du transport ferroviaire 5 régions dont Rhône-Alpes.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- En 1999, le réseau Transilien intègre Provins dans la ligne J.
- De 2000 à 2008, la desserte Paris-Est – Provins est assurée par des locomotives diesel-électriques des séries BB 66400et BB 67400 tractant ou possant des voitures RIB.
- Le 13/12/2001, la ville de Provins est classée au Patrimoine mondial de l’UNESCO.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- En 2003, mise en service des 1ères des 430 voitures rénovées Corail Téoz climatisées de 1ère et 2ème classe de la SNCF.
- En 2004, le réseau Transilien intègre Provins dans la ligne P au lieu de la ligne J.
- Le 11/12/2005, création de 4 nouveaux allers-retours Provins - Gretz et 4 allers-retours Provins - Longueville.
- En 2006, la SNCF met en place l’appellation « Intercités » en lieu et place de celle de « Corail Intercités ».
- En début 2007, marche d’essais avec les AGC 76513/14 et 76501/02 entre Paris-Est, Longueville et Provins.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame TGV V150 de la SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail avec 574,8 km/h atteints sur la LGV Est-Européenne.
- Le 10/06/2007, mise en service de la ligne à grande vitesse de 299 km entre Vaires et Baudrecourt, 1ère section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg.
- Le 10/06/2007, création de relations supplémentaires avec 3 nouvelles dessertes Paris-Est – Provins et 4 Provins – Paris-Est.
- Le 02/02/2008, mise en service progressive d’automoteurs (type BGC, Bibi) B 82500.
- Le 23/03/2008, augmentation du nombre de desserte de Provins.
- En 2009, la desserte Paris-Est, Longueville, Provins est entièrement assurée par des automoteurs de type AGC du Transilien.
- Le 13/12/2009, mise en place d’une desserte cadencée sur la relation Paris-Est – Provins.
- Le 02/01/2012, la SNCF abandonne la dénomination Lunéa au profit de celle plus générale d’Intercités.
- Le 13/12/2013, signature de la convention sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre l’Etat français et la SNCF.
- (Voir également l’historique plus complet des gares de Paris-Est et de Longueville).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF milite pour l’électrification de la ligne classique Paris – Bâle/Basel, via Troyes.