GARE de REMIREMONT (SNCF)
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région du Grand Est, ancienne région Lorraine, Département des Vosges (88), en France.
- Gare assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- gare terminus située au PK 27,292 de la ligne d’ Épinal à Bussang, aujourd’hui limitée à Remiremont. Ancienne gare de bifurcation à l’origine de l’ancienne ligne de Remiremont à Cornimont et l’ancienne ligne de Remiremont à Bussang.
- La ville de Remiremont avait 7.711 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Romarimontains) intra-muros en 2020 et don agglomération comptait près de 21.350 habitants.
- La ville de Remiremont n’est pas jumelée avec une ville européenne, à notre connaisance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 389 mètres / 389 m ü.M.
- La ville de Remiremont vous souhaite la bienvenue / The town of Remiremont send welcome to you / Die Stadt Remiremont heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Remiremont / Remiremont bienvenido / Remiremont zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains  / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Grand Est. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7.00 à 12h00 et de 13h00 à 19h00, le samedi de 7.00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00, les dimanches et fêtes de 9h20 à 14h00 et de 15h10 à 19h00.
- Open to Mondays to Fridays 6.00 a.m. - 7.25 p.m., Saturdays 6.00 a.m. - 0.45 p.m. and 2.00 p.m. - 5.40 p.m., Sundays and Public Holidays 10.40 a.m. – 8.15 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 06.00 bis 19.25 Uhr, Sa. 06.00 bis 12.45 und 14.00 bis 17.40 Uhr, Sonn- und Ferientags 10.40 bis 20.15 Uhr.
- Aperto lunedì - venerdì : dalle 6.00 alle 19.25, sabato dalle 6.00 alle 12.45 e 14.00 alle 17.40, domeneca e giorni festivi generali dalle 10.40 alle 20.15.
- Abierto lunes – viernes : del 6.00 a 19.25, sábado del 6.00 a 12.45 y 14.00 a 17.40, domingo y días de fiesta general 10.40 a 20.15.
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio /Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Paris-Est (par TGV).
* En direction d’Arches, Épinal, Blainville, Nancy-Ville, Metz-Ville.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Strasbourg-Ville.
- Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Lyon-Part-Dieu.
* En direction d’Arches, Épinal, Mirecourt, Nancy-Ville.
* En direction d’Arches, Saint-Dié, Saales, Molsheim, Strasbourg-Ville.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces (dans le hall et) à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Abbatiale Saint-Pierre, église Notre-Dame / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol.
- Temple protestant / Temple / Templum / ... / … .
- Mosquée / Mosque / Moschee / moschea / mezquita / meczet.
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Château et parc / Castle and garden / Schloss und Garten.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Fontaine de Neptune, fontaine d’Amphitrite, fontaine des Dauphins, fontaine du cygne / fountains / Brunnen / Fontane / Fuente / Fontanna.
- Places / places / Platzen / Piazzi / Plazas / Plac.
- Musées / Museum / Museum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : nonette de Remiremont (pain d’épice), loriquette (friansise rectangulaire avec, lait, farine et miel), paté de truite des abesses (filets de truite mariné au vin blanc).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, certains trains comme les TGV, Thalys, Eurostar ou Lyria sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles / Brussels via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Ussel et Clermont Ferrand et de Paris à Basel via Troyes, Chaumont, Vesoul, Belfort et Mulhouse et aux lignes touristiques comme celles de Saint Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, des Cévennes par les gorges de l'Allier entre Paris et Nîmes via Clermont Ferrand, de la ligne des Alpes entre Lyon, Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice Breuil Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes dans cette région. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- La gare de Remiremont comporte 3 voies à quai.
- Depuis 1993, une ancienne locomotive à vapeur et à charbon 030 T Corpet -Louvet des Houillères des Cévennes datant de 1891 est installée comme monument devant la gare de Remiremont.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- Le 24/06/1857, mise en service de la ligne de 51 km entre Blainville et Épinal, par la Compagnie de l’Est.
- Le 24/09/1863, mise en service de la ligne de 43 km entre Épinal et Aillevillers, par la Compagnie de l’Est.
- Le 10/11/1864, mise en service de la ligne de 24 km entre Épinal et Remiremont, par la Compagnie de l’Est.
- Le 15/11/1864, mise en service de la ligne de 17 km entre Raon-l’Etape et Saint-Dié, par la Compagnie de l’Est.
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 07/10/1879, mise en service de la ligne de 29 km entre Remiremont et Saint-Maurice, par la Compagnie de l’Est.
- Le 18/10/1891, mise en service de la ligne de 4 km entre Saint-Maurice et Bussang, par la Compagnie de l’Est.
- Le 13/08/1900, mise en service de la ligne de tramway entre Remiremont et Gérardmer.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 31/03/1935, fermeture de la ligne de tramway entre Remiremont et Gérardmer.
- Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 24 km entre Remiremont et Cornimont, par la SNCF.
- Le 27/05/1989, fermeture de la ligne de 33 km entre Remiremont et Bussang, par la SNCF.
- Le 24/11/1992, baptême de la locomotive électrique bicourant BB 26088 de la SNCF « Ville de Remiremont » à l’occasion de l’inauguration de la gare routière située à côté de la gare SNCF de Remiremont qui devient une gare intermodale.
- En 1993, une ancienne locomotive à vapeur et à charbon 030 T Corpet -Louvet des Houillères des Cévennes datant de 1891 est installée comme monument devant la gare de Remiremont.
- Le 08/12/2004, mise en service de l’électrification en 25 kV-50 Hz entre Blainville, Epinal et Remiremont.
- Le 03/07/2005, une locomotive électrique de la série BB 15000 remplace la locomotive diesel-électrique de la série CC 72000 pour la traction de l’unique train reliant directement Paris à Epinal et Remiremont, et ce désormais sur l’intégralité du parcours.
- Le 03/07/2005, une locomotive électrique de la série BB 15000 tracte du lundi au vendredi une rame de 4 voitures Corail assurant les trains 835467 de Nancy à Remiremont et 835496 de Remiremont à Nancy.
- Le 12/07/2005, la locomotive électrique BB 15013 en livrée Arzens assure la traction du train TER 835467 reliant Nancy, Epinal et Remiremont.
- Le 10/06/2007, mise en service du TGV Est permettant la création de 2 TGV directs reliant Paris à Epinal (en 2h23) et à Remiremont (en 2h45).
- Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine.
- Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est.
- Le 09/12/2018, réouverture au trafic des voyageurs de la ligne ferroviaire entre (Belfort) Morvillars et (und/e) Delle avec connexion avec la gare de Belfort-Montbéliard-TGV appelée encore gare TGV de Belfort-Meroux, avec 16 allers-retours entre Belfort-Meroux et Delle.
- Du 05/12/2019 au 02/01/2020, longue grève des cheminots français de la SNCF sur la réforme des retraites.
- Depuis le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus Covid’19.
- Le 20/10/2022, centenaire de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.