GARE SNCF de " SARLAT - LA CANEDA "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région d’Aquitaine, Province du Périgord, Département de la Dordogne (24), en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne ferroviaire de Libourne à Sarlat.
- La ville de Sarlat-la-Canéda avait 9.541 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Sarlardais) intra muros en 2009.
- Ville jumelée avec non jumélée avec des villes européennes à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 202 mètres.
- La ville de Sarlat vous souhaite la bienvenue / The town of Sarlat send welcome to you / Sarlater Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Sarlat.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Aquitaine.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 5h40 à 13h10 et de 14h00 à 19h40, le samedi de 5h40 à 19h40, les dimanches et fêtes de 8h25 à 12h00 et de 13h00 à 21h00.
- Open to Mondays to Fridays 5.40 a.m. – 1.10 p.m. and 2.00 p.m. – 7.40 p.m. , Saturdays 5.40 a.m.– 7.40 p.m., Sundays and Public Holidays 8.25 a.m. – 12.00 a.m. and 1.00 p.m. – 9.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 5.40 bis 13.10 Uhr und 14.00 bis 19.40 Uhr, Sa. 5.40 bis 19.40 Uhr, Sonn- und Ferientags 8.25 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 21.00 Uhr.
- Aperto lunedi – venerdi dalle 5.40 alle 13.10 e 14.00 alle 19.40, sabato dalle 5.40 alle 19.40, domeneca e giorni festivi generali dalle 8.25 alle 12.00 e 13.00 alle 21.00.
- Abierto lunes – viernes del 5.40 a 13.10 y 14.00 a 19.40, sábado del 5.40 a 19.40, domingo y días de fiesta general del 8.25 a 12.00 y 13.00 a 21.00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi, mais horaires non communiqués.
- Open to Mondays to Fridays, in the station and times no communicate.
- Geöffnet von Mo. Bis Fr., im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Aperto lunedi – venerdi, alla stazione e orario non confermare.
- Abierto lunes – viernes, en la estación y los horarios comunicados. .

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Siorac-en-Périgord, Le Buisson, Bergerac, Sainte-Foy-la-Grande, Castillon, Libourne, Bordeaux-Saint-Jean.
- Correspondance en gare de Siorac-en-Périgord pour Belvès, Penne, Agen.
- Correspondance en gare de Libourne pour Paris-Roissy-TGV, Lille-Europe (par TGV).
- Correspondance en gare de Libourne pour Limoges, Orléans, Paris-Austerlitz.
- Correspondance en gare de Libourne pour Limoges, Guéret, Montluçon, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Grenoble.
- Correspondance en gare de Libourne pour Nantes (par IC).
- Correspondance en gare de Libourne pour Périgueux.
- Correspondance en gare de Libourne pour Brive-la-Gaillarde.
- Correspondance en gare de Bordeaux-Saint-Jean pour Montauban, Toulouse-Matabiau (par IC).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale Saint-Sacerdos / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale / Catedral / Katedra.
- Eglise Sainte-Marie, égilse des Récollets / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Château de la Boétie, château de Campagnac, château épiscopal de Temniac / Castles / Schlossen / Castelli / Castillos / Zamek.
- Lanterne des morts (tour Saint-Bernard), tour du Bourreau / towers / Toren / Torre / Torres.
- Maison de la Boétie.
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Place du marché aux Oies, place de France, place Lucien-de-Maleville / places / Platzen / Piazze / Plazas / Plac.
- Jardin, square du 8 mai 1945 / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
- Spécialités culinaires : foie gras, truffe (champignon).
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Sarlat. N'hésitez pas à les utiliser.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 20/07/1857, mise en service de la ligne de 75 km entre Coutras et Périgueux, par la Compagnie PO.
- Le 30/08/1858, mise en service de la ligne entre Montauban et Viviers – Saint Christophe, par la Compagnie PO.
- Le 30/08/1858, mise en service de la ligne entre Viviers et Decazeville, par la Compagnie PO.
- Le 17/09/1860, mise en service de la ligne de 72 km entre Périgueux et Brive-la-Gaillarde, par la Compagnie PO.
- Le 26/08/1861, mise en service de la ligne de 98 km entre Limoges et Périgueux, par la Compagnie PO.
- Le 10/11/1862, mise en service de la ligne de 97 km entre Brive-la-Gaillarde et Capdenac, par la Compagnie PO.
- Le 03/08/1863, mise en service de la ligne de 140 km entre Périgueux et Agen, par la Compagnie PO.
- Le 28/08/1871, mise en service de la ligne de 26 km entre Brive-la-Gaillarde et Tulle, par la Compagnie PO.
- Le 20/12/1875, mise en service de la ligne de 81 km entre Nexon et Brive-la-Gaillarde, par la Compagnie PO.
- Le 19/09/1880, mise en service de la ligne de 67 km entre Tulle et Ussel, par la Compagnie PO.
- Le 31/12/1880, mise en service de la ligne de 41 km entre Limoges et Eymoutiers, par la Compagnie PO.
- Le 06/06/1881, mise en service de la ligne de 104 km entre Ussel et Clermont-Ferrand, par la Compagnie PO.
- Le 19/12/1881, mise en service de la ligne de 29 km entre Périgueux et Ribérac, par la Compagnie PO.
- Le 02/07/1882, mise en service de la ligne de 25 km entre Sarlat et Soriac, par la Compagnie PO.
- Le 08/10/1883, mise en service de la ligne de 49 km entre Eymoutiers et Meymac, par la Compagnie PO.
- Le 10/04/1884, mise en service de la ligne de 63 km entre Cahors et Montauban, par la Compagnie PO.
- Le 11/12/1884, mise en service de la ligne de 44 km entre Montauban et Saint-Sulpice -Tarn, par la Compagnie du Midi.
- Le 11/07/1886, mise en service de la ligne de 69 km entre Cahors et Capdenac, par la Compagnie PO.
- Le 15/11/1886, mise en service de la ligne de 74 km entre Marmande et Bergerac, par la Compagnie PO.
- Le 04/03/1888, mise en service de la ligne de 55 km entre Saint-Sulpice –Tarn et Castres, par la Compagnie du Midi.
- Le 27/08/1888, mise en service de la ligne de 30 km entre Bergerac et Mussidan, par la Compagnie PO.
- Le 14/04/1890, mise en service de la ligne de 31 km entre Mussidan et Ribérac, par la Compagnie PO.
- Le 23/04/1891, mise en service de la ligne de 25 km entre Marmande et Casteljaloux, par la Compagnie du Midi.
- Le 11/05/1891, mise en service de la ligne de 61 km entre Aurillac, Miécaze et Saint-Denis-près-Martel, par la Compagnie PO.
- Le 01/06/1891, mise en service de la ligne de 89 km entre Souillac, Brive-la-Gaillarde et Cahors, par la Compagnie PO.
- Le 29/12/1891, mise en service de la ligne de 46 km entre Mauriac et Miécaze, par la Compagnie PO.
- Le 01/07/1893, mise en service de la ligne de 22 km entre Mauriac et Largnac, par la Compagnie PO.
- Le 17/09/1893, mise en service de la ligne de 96 km entre Brive-la-Gaillarde, Uzerche et Limoges, par la Compagnie PO.
- Le 01/07/1902, mise en service de la ligne de 16 km entre Sarlat et Gourdon, par la Compagnie PO.
- Le 01/06/1905, mise en service de la ligne de 44 km entre Felletin et Ussel, par la Compagnie PO.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 26/09/1971, fermeture de la ligne sur Cahors – Monsempron - Libos, par la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- Le 30/09/1979, fermeture de la ligne sur Felletin – Ussel, par la SNCF.
- Le 01/06/1980, fermeture de la ligne sur Sarlat – Saint-Denis-près-Martel, par la SNCF.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, La Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Du 03/01/2011 au 30/06/2011, 1ère fermeture complète de la ligne 26 entre Bergerac et Sarlat pour travaux, par RFF.
- Du 01/09/2011 au 08/03/2012, 2ème fermeture complète de la ligne 26 entre Bergerac et Sarlat pour travaux, par RFF.
- Le 09/03/2012, le 1er train TER, assuré par l’AGC 81683, est parti à 7 h 26 de Bergerac pour arriver en gare de Sarlat à 8 h 55, soit avec 5 minutes de retard.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.