|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région Grand-Est, ancienne Région Lorraine, Département de la Moselle (57), sur la Sarre, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située au PK 431,825 de la ligne classique de Noisy-le-Sec à Strasbourg-Ville et à l’origine des anciennes lignes de Sarrebourg à Abreschviller et de Sarrebourg à La Forge-Vallérysthal-Troisfontaine. Raccordement direct de Sarrebourg à Sarraltroff pour rejoindre la ligne de Réding à Metz-Ville. - La ville de Sarrebourg avait 12.306 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Sarrebourgeois) intra muros en 2013. - Ville jumelée avec sa ville sœur européenne de Saarburg en Allemagne, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 248 mètres / m ü.M. - La ville de Sarrebourg vous souhaite la bienvenue / The town of Sarrebourg send welcome to you / Saarburger Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Sarrebourg / Sarrebourg bienvenido / Sarrebourg zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Lorraine et ceux de la Région Alsace. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, sur demande. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Gare SNCF». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h30 à 19h30, le samedi de 9h20 à 18h20, les dimanches et fêtes de 11h00 à 19h00. - Open to Mondays to Fridays 6.30 a.m. – 7.30 p.m., Saturdays 9.20 a.m. – 6.20 p.m., Sundays and Public Holidays 11.00 a.m. – 7.00 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.30 bis 19.30 Uhr, Sa. 9.20 bis 18.20 Uhr, Sonn- und Ferientags 11.00 bis 19.00 Uhr. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.30 alle 19.30, sabato dalle 9.20 alle 18.20, domeneca e giorni festivi generali dalle 11.00 alle 19.00. - Abierto lunes - viernes : del 6.30 a 19.30, sábado del 9.20 a 18.20, domingo y días de fiesta general del 11.00 a 19.00. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:00 do 19:30, sobota od 09:20 do 18:20, niedziele i swieta od 11:00 do 19:00. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.30 à 17.00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.30 a.m. – 5.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.30 bis 17.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.30 alle 17.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.30 a 17.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:30 do 17:00 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Lutzelbourg, Saverne, Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Kehl, Offenburg. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt. * En direction de Nancy-Ville, Paris-Est. - Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Epinal. - Correspondance en gare de Nancy-Ville pour Culmont-Chalindrey, Dijon-Ville. * En direction de Metz-Ville. - Correspondance en gare de Metz-Ville pour Thionville, Luxembourg. - Correspondance en gare de Metz-Ville pour Thionville, Sedan. * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglise Saint-Martin-de-Hof, église Saint-Barthélemy / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol. - Temple protestant / Temple / Templum / ... / … . - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac. - Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park. - Ascenseur à bateaux de Saint Louis - Arzviller situé dans la trouée de Saverne. - Musée du Pays de Sarrebourg / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères (allemand excepté). - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Sarrebourg. N'hésitez pas à les utiliser. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Viaduc ferroviaire de Hofmuhl sur la Zorn et le canal de la Marne au Rhin, dans la trouée de Saverne. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 13/11/1845, création de la Compagnie du chemin de fer de Paris à Strasbourg (PS). - Le 11/12/1845, inauguration officielle de la ligne reliant Strasbourg à Basel/Bâle. - En janvier 1847, mise en service de la section de ligne reliant Strasbourg (hors les murs) à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est. - Le 29/05/1851, mise en service de la ligne ferroviaire de 70 km reliant Sarrebourg à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est. - Le 23/10/1855, mise en service de la ligne ferroviaire de 34 km reliant Haguenau à la frontière allemande (Wissembourg/Kapsweyer Grenze), par la Compagnie de l’Est. - En janvier 1847, mise en service de la section de ligne reliant Strasbourg (hors les murs) à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est. - Le 29/05/1851, mise en service de la ligne ferroviaire de 70 km reliant Sarrebourg à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est. - Du 17 au 19/07/1852, inauguration officielle de la ligne de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne, par Louis-Napoléon. - Le 12/08/1852, mise en service de la ligne ferroviaire de 79 km reliant Nancy à Sarrebourg, par la Compagnie de l’Est. - Le 22/08/1852, mise en service intégrale de la ligne ferroviaire de Paris à Strasbourg, via Nancy et Saverne. - Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction. - Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF. - Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français. - Le 03/06/1956, en France, suppression de la 3ème classe, par la SNCF. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - En 1958, fermeture au trafic des marchandises de la ligne ferroviaire de 20 km reliant Wissembourg à Lauterbourg. - Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF. - Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF. - Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT). - En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT). - Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares. - Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial (EPIC). - En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF. - En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes. - En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire. - Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions. - Le 15/12/2005, mise en service d’une relation internationale entre Strasbourg et Neustadt via Wissembourg et Landau assurée par des automoteurs X 73500 de la SNCF et VT 641 de la DB à l’initiative de la Région Alsace. - Le 15/12/2005, mise en service de l’horaire cadencé à la demi heure entre Strasbourg et Haguenau, par la Région Alsace. - Le 03/02/2007, la locomotive électrique BB 15024 tracte le train Corail Téoz n° 1605 Paris-Est – Nancy-Ville – Strasbourg-Ville, composé de 14 voitures. - Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg. - Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg. - Le 11/12/2011, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Rhin-Rhône et des gares de Besançon-Franche-Comté-TGV et Belfort-Montbéliard-TGV. - Le 02/01/2012, la SNCF abandonne la dénomination Lunéa au profit de celle plus générale d’Intercités. - Le 13/12/2013, signature de la convention sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre l’Etat français et la SNCF. - Le 12/12/2015, mise en service les samedis et dimanches d’un train Eco n° 1001 Paris-Est (7h35) – Nancy-Ville (10h25) – Strasbourg-Ville (11h44), composé de 7 voitures Corail. - Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine. - Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est. - Le 21/05/2016, la locomotive électrique BB 26070, en livrée carmillon, tracte le train Eco n° 1001 Paris-Est (7h35) – Nancy-Ville (10h25) – Strasbourg-Ville (11h44), composé de 7 voitures Corail. - Le 19/06/2016, la locomotive électrique BB 26162, en livrée gris béton et orange tracte sur le parcours français via Basel/Bâle et Strasbourg le train spécial V 160 n° 27504/05 pour le match de football France – Suisse lors de l’Euro 2016 a été affrété de Zürich-HB à Lens, composé de 13 voitures dont deux voitures-restaurants WRm et 11 voitures Apm et Bpm 61-85 des CFF. - Le 03/07/2016, mise en service de la ligne à grande vitesse de 106 km entre Baudrecourt et Vendenheim, 2ème section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. |