GARE SNCF de " SARREGUEMINES "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région de la Lorraine, Département de la Moselle (57), sur la Sarre, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 84,025 de la ligne de Haguenau à Hargarten-Falck, à l’origine de la ligne de Sarreguemines à Saarbrücken/Sarrebruck et au terminus de la ligne de Mommenheim à Sarreguemines.
- La ville de Sarreguemines avait 21.540 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Sarregueminois) intra muros en 2010.
- Ville non jumelée avec une ville européenne, à notre connaissance.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 202 mètres.
- La ville de Sarreguemines vous souhaite la bienvenue / The town of Sarreguemines send welcome to you / Sarrgemünder Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Sarreguemines.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains DB / German National Railways / DB Deutsches Zügen / Germanese Treni DB / Trenes DB / Pociagi DB : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ICE / German High Speed Train / ICE Züge / ICE Germanese Alta velocità Treni / Trenes ICE / Pociagi ICE : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Lorraine.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tram-Train / … / … / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, à destination de Saarbrücken/Sarrebruck (en Allemagne).
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au samedi de 5h45 à 12h50 et de 13h10 à 20h00, les dimanches et fêtes de 10h00 à 20h00.
- Open to Mondays to Saturdays 5.45 a.m. – 0.50 p.m. and 1.10 p.m. – 8.00 p.m., Sundays and Public Holidays 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
- Geöffnet von Mo. bis Sa. 05.45 bis 12.50 Uhr und 13.10 bis 20.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 10.00 bis 20.00 Uhr.
- Aperto lunedi - sabato dalle 5.45 alle 12.50 e dalle 13.10 alle 20.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 10.00 alle 20.00.
- Abierto lunes - sábado del 5.45 a 12.50 y del 13.10 a 20.00, domingo y días de fiesta general del 10.00 a 20.00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au samedi de 9.00 à 12h00 et de 14h00 à 18.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Saturdays 9.00 a.m. - 12.00 a.m. and 2.00 p.m. – 6.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Sa. 09.00 bis 12.00 und 14.00 bis 18.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - sabato : dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – sábado : del 9.00 a 12.00 y del 14.00 a 18.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).

Change / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Hanweiller, Brebach, Saarbrücken-Hbf/Sarrebruck-Ple (par TER ou tram-train de la Sarrbahn).
- Correspondance en gare de Saarbrücken-Hbf/Sarrebruck-Ple pour Homburg, Kaiserslautern, Neustadt, Ludwigshaufen, Mannheim-Hbf.
* En direction de Kalhausen, Strasbourg-Ville.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Haguenau, Wissembourg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Kehl, Offenburg.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Molsheim, Obernai, Barr.
- Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Sélestat, Colmar, Mulhouse-Ville, Saint-Louis, Basel-SBB/Bâle-CFF.
* En direction de Bening, Forbach, Saint-Avold, Metz-Ville.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Paris-Est (par TGV).
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Thionville, Luxembourg.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Nancy-Ville.
- Correspondance en gare de Metz-Ville pour Toul, Neufchâteau, Dijon-Ville, Lyon-Part-Dieu, Montpellier-Saint-Roch.
* En direction de Woelfling-lès-Sarreguemines, Bitche.
* En direction de Remelfing, Sarre-Union.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Nicolas, église du Sacré-Cœur, église Saint-Denis de Neunkirch / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Temple protestant / Temple / Templum / ... / … .
- Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin d’hiver de Paul de Geiger, parc municipal / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Port fluvial de plaisance / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Casino / Casino / Kurhaus / Casino / Casino / Casino.
- Musée de la faïence / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Circulez sans frontière. Passez par la France pour aller du Bade Wurtemberg à la Sarre. En semaine, grâce à 3 allers-retours directs Offenburg – Strasbourg – Sarrebruck par jour, vous reliez les agglomérations sans changement de train et en 2h20 seulement. / Verbindung ohne Grenzen. Von Baden Würtemberg über Frankreich ins Sarrland : Unter der Woche sind die Städte Offenburg – Kehl – Strassburg – Saarbrücken durch 3 tägliche Zugverbindungen mit Hin- und Rückfahrt direkt und innerhalb von nur 2h20 zu erreichen.
- Sur Strasbourg – Kehl – Offenburg, service Métro -Rhin. Pensez à utiliser la carte « EurOpass » journalière (24h) ou mensuelle.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de cette ville. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Ligne de tram-trains / Line of tramcars / Strassenbahnlinie / Linea Tranviaria / Linea de Tramvias / Tramwaje.
- Vastes installations ferroviaires.
- L’ancienne rotonde du dépôt de locomotives à vapeur de Sarreguemines abrite aujourd’hui un centre commercial.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- En 1862, édification de la première gare en bois de Sarreguemines.
- Le 02/12/1865, entrée à 13h30 en gare de Sarreguemines du premier train en provenance de Bening.
- Le 02/12/1865, mise en service de la ligne de 22,48 km entre Sarreguemines et Bening – Saint-Avold.
- Le 16/12/1865, mise en service de l’embranchement ferroviaire de la faïencerie de Sarreguemines.
- Le 08/12/1869, mise en service de la ligne de 62,63 km entre Sarreguemines et Niederbronn (Haguenau).
- Le 01/06/1870, mise en service de la ligne de entre Sarreguemines et Saarbrücken/Sarrebruck, dont 1,04 km sur France entre Sarreguemines et Hanweiller au niveau du pont sur la Sarre.
- Le 01/11/1872, mise en service de la ligne de 42,52 km entre (Sarreguemines) Sarrebourg et Berthelming, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/11/1872, mise en service de la ligne de 43 km entre Berthelming et Sarreguemines, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 10/12/1877, mise en service de la ligne de 54 km entre Rémilly et Berthelming, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/03/1879, mise en service de la ligne de 11,77 km entre Sarreguemines et Deux-Ponts (ex-frontière), par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/11/1881, mise en service de la ligne de 49 km entre Sarralbe et Château-Salins, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/03/1895, mise en service de la ligne de 12,85 km entre Sarreguemines et Karlhausen, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/05/1895, mise en service de la ligne de 7,99 km entre Karlhausen et Sarralbe, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 01/05/1895, mise en service de la ligne de 69 km entre Mommenheim, Karlhausen et Sarralbe, par la Compagnie Alsace-Lorraine.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- En 1948, le dépôt de Sarreguemines recevait dans ses effectifs ses 1ères locomotives à vapeur 141 R à charbon, en provenance des dépôts d’Argentan, du Havre, de Saint-Brieuc, ces derniers recevant des 141 R fuel.
- Dans les années 1950, dépose de la double voie entre Sarreguemines et Bliesbruck, et entre Sarralbe et Hambach, par la SNCF.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1958, le dépôt de Sarreguemines avait dans ses effectifs 21 locomotives à vapeur 141 R à charbon, à savoir les 141 R n° 109, 119, 121, 258, 264, 286, 290, 293, 303, 305, 306, 317, 349, 365, 374, 365, 415, 453, 486, 610 et 665.
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 01/01/1963, le dépôt de Sarreguemines avait dans ses effectifs 49 locomotives à vapeur 141 R à charbon, à savoir les 141 R n° 1, 9, 10, 34, 56, 72, 78, 102, 121, 157, 159, 160, 161, 173, 222, 224, 258, 264, 273, 274, 289, 290, 293, 303, 313, 317, 337, 341, 348, 349, 363, 365, 374, 375, 395, 398, 415, 421, 465, 469, 475, 477, 479, 485, 486, 613, 627, 663 et 665.
- En 1964, la commune de Welferding est rattachée à la ville de Sarreguemines.
- En 1966, on note la circulation de 4 allers-retours Sarreguemines – Bitche dont 3 assurés par des autorails et un seul en rame tractée.
- En juin 1966, dernier levage d’une locomotive à vapeur de type 140 C au dépôt de Sarreguemines avec la 140 C 291.
- Le 15/09/1966, mise en service de l’électrification de la ligne de Strasbourg à Kehl, par la SNCF, avec utilisation des locomotives électriques bi-fréquence BB 20101 à 20104 de la SNCF entre Strasbourg et Kehl.
- Le 01/01/1968, le dépôt de Sarreguemines avait dans ses effectifs 28 locomotives à vapeur 141 R à charbon, + 6 garées en bon état (GBE).
- Le 01/05/1969, la 140 C 107 manœuvrait au dépôt de Sarreguemines.
- Le 28/09/1969, fermeture de la ligne entre Château-Salins et Bénestroff, par la SNCF.
- En 1970, la locomotive à vapeur 141 R 367 tracte un train de marchandises entre Sarreguemines et Bad Rilchingen (en Allemagne) où elle stationne à côté de la locomotive à vapeur 023-004 (type 131) de la DB.
- En été 1970, la locomotive à vapeur 140 C 213 tracte un omnibus Sarreguemines – Bitche, composé voitures « boîtes à tonnerre » à 2 essieux.
- Le 31/05/1970, fermeture de la ligne entre Bénestroff et Sarralbe, par la SNCF.
- Le 21/09/1970, la locomotive à vapeur 141 R 29 du constructeur « Lima » (USA), est affectée au dépôt de Sarreguemines.
- Le 20/12/1970, la locomotive à vapeur 140 C 127 + tender 34 X 150, est affectée au dépôt de Sarreguemines.
- Le 01/01/1971, le dépôt de Sarreguemines avait dans ses effectifs 27 locomotives à vapeur 141 R à charbon, à savoir les 141 R n° 1, 6, 29, 44, 52, 53, 56, 96, 102, 121, 158, 173, 290, 298, 313, 341, 349, 375, 411, 421, 444, 465, 484, 486, 527, 573, et 606.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 04/07/1971, fermeture de la ligne entre Sarralbe et Sarreguemines, par la SNCF.
- Le 04/07/1971, fermeture de la ligne entre Bening et Hargarten-Falck, par la SNCF.
- Le 20/08/1971, la locomotive à vapeur 140 C 127 + tender 34 X 150, est mise hors service au dépôt de Sarreguemines.
- Le 10/10/1971, la locomotive à vapeur 140 C 27 + tender 34 X 131, est affectée au dépôt de Sarreguemines.
- Le 08/03/1970, la locomotive à vapeur 141 R 29 est mise hors service au dépôt de Sarreguemines.
- Le 10/04/1971, la locomotive à vapeur 141 R 149 quitte HLP la gare de Sarreguemines pour aller chercher l’omnibus 4069 composé de 3 voitures « Poisson d’argent » de la DB à Hanweiler, pour effectuer un train entre Sarreguemines et Saarbrücken/Sarrebruck, tandis que la 141 R 606 tracte un train de marchandises de Sarreguemines à Brebach dans la Sarre en Allemagne. Le même jour, la locomotive à vapeur 140 C 127 tracte l’omnibus 3502 (composé de 7 voitures « boite à tonnerre » à 2 essieux et d’un fourgon à 2 essieux) de Bitche à Sarreguemines.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- Le 21/10/1972, la locomotive à vapeur 141 R 298 tracte l’omnibus 7192 de Strasbourg à Sarreguemines.
- Le 05/01/1973, les locomotives à vapeur 141 R 420 du constructeur « Alco » (USA) et 141 R 568 du constructeur « Baldwin » (USA), sont affectées au dépôt de Sarreguemines.
- Le 24/02/1973, la locomotive à vapeur 141 R 484 manœuvre sur la plaque tournante du dépôt de Sarreguemines.
- En Mars 1973, la locomotive à vapeur 141 R 527 tracte un lourd train de wagons trémies entre Dieding et Sarreguemines.
- Le 19/03/1973, la locomotive à vapeur 141 R 484 tracte le train BS 61180 entre Sarralbe, Sarreguemines et Bening, avec la 141 R 420 en pousse de Sarreguemines à Bening.
- Le 22/03/1973, la locomotive à vapeur 140 C 27 + tender 34 X 131, est mise hors service au dépôt de Sarreguemines.
- Le 24/07/1973, la locomotive à vapeur 141 R 420 tracte le train BS 61180 entre Sarralbe, Sarreguemines et Bening, avec la 141 R 73 en pousse de Sarreguemines à Bening.
- Le 04/09/1973, la locomotive à vapeur 141 R 568 tracte un train militaire entre Bitche, Sarreguemines et Bening (camp militaire).
- Le 01/12/1973, les locomotives à vapeur 141 R 564 et 141 R 568 quittent en double traction le dépôt de Sarreguemines pour chercher des trains militaires à Bitche.
- Le 01/01/1974, le dépôt de Sarreguemines avait dans ses effectifs 11 locomotives à vapeur 141 R à charbon, à savoir les 141 R n° 73, 420, 568 et 654 ainsi que les 29, 53, 566 et 606 gérées en bon état (GBE). Les locomotives à vapeur à charbon 141 R 1 et 141 465 réformées sont toujours présentes sur les voies extérieures de la rotonde du dépôt de Sarreguemines, aux côté de locomotives à vapeur 140 C + tender 34 X également réformées.
- Le 03/01/1974, la locomotive à vapeur 141 R 568 tracte un train de permissionnaires de Sarreguemines à Bitche.
- Le 23/02/1974, la locomotive à vapeur 141 R 568 quitte le dépôt de Sarreguemines pour aller tracter un train.
- Le 25/03/1974, la locomotive à vapeur 141 R 73 est en chauffe au dépôt de Sarreguemines.
- Le 26/03/1974, la locomotive à vapeur 141 R 420 tracte le train BS 61180 entre Sarralbe, Sarreguemines et Bening.
- Le 26/03/1974, la locomotive à vapeur 141 R 73 tracte l’omnibus 7199 de Sarreguemines à Diemerigen, en remplacement d’une locomotive diesel en panne.
- Le 31/03/1974, la locomotive à vapeur 141 R 73, encore elle, tracte l’omnibus le train de secours du dépôt (de Sarreguemines) depuis Sarreguemines jusqu’à Forbach via Bening.
- Le 01/04/1974, les locomotives à vapeur 141 R 420 et 141 R 568 sont mises hors service au dépôt de Sarreguemines.
- Le 04/04/1974, la locomotive à vapeur 141 R 73 bascule son dernier feu au dépôt de Sarreguemines.
- En Juin 1974, la locomotive diesel-électrique BB 67518, en livrée bleue et blanche, stationne non loin de la locomotive à vapeur 141 R 349 sur les voies du parc à combustible du dépôt de Sarreguemines.
- En 1974, des locomotives à vapeur des séries 023 (type 131) et 050 (type 150) du dépôt de Saarbrücken viennent pour la dernière fois en gare de Sarreguemines.
- En 1974, Sarreguemines possédait l’un des derniers grands dépôts de locomotives à vapeur dont les 141 R 73, 420 et 568 ainsi que la 140 C 344 (au Musée de chemins de fer de la Cité du train à Mulhouse) toutes préservées à ce jour.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En 1983, la gare de Sarreguemines voyait passer 2.200 voyageurs/jours et voyait circuler des autorails X 4700 du dépôt de Metz et des BB 66000 et 67000 du dépôt de Strasbourg.
- Le 22/04/1983, mise sous tension de l’électrification en 15.000 Volts 16 2/3 Hz (courant de la DB) entre Sarreguemines et Hanweiller (Saarbrücken).
- En 1983, un train voyageurs composé de deux voitures « Poisson d’argent » (dont une pilote avec cabine de réversibilité) de la DB et tracté par la locomotive électrique 141 347-5 de la DB quittait la gare de Sarreguemines à destination de Saarbrücken/Sarrebruck.
- En 1983, la locomotive diesel-électrique BB 67519, en livrée bleue et blanche, tracte une rame de vide composée de 10 voitures à voyageurs dont 1 B10t de type « Bruhat », une ABt de type « Bruhat », 5 B10t de type « Bruhat », une AB Est et 2 voitures « 3 pattes » modernisée Sud-Est ex-PLM, toutes en livrée verte.
- En automne 1983, train spécial avec la locomotive à vapeur 140 C 27 de la CITEV (ex-SNCF) à Sarreguemines.
- Le 29/05/1988, création des dessertes transfrontalières « MétroRhin » entre Strasbourg, Kehl et Offenburg, avec 10 allers-retours assurés en EAD X 4300 de la SNCF ou en rames légères tractée par des locomotives électriques bi-fréquence E 181-200 de la DB.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- De fin mai 1995 au 25/07/1995, des locomotives diesels A1A-A1A 68500 du dépôt de Chalindrey sont utilisées pour des détournements de trains de fret sur la ligne n° 9 Strasbourg – Mommenheim – Sarreguemines.
- Le 13/07/1995, les locomotives diesel-électriques A1A-A1A 68522 et 68509 tractent un train de fret sur la ligne Strasbourg – Mommenheim – Sarreguemines.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- Le 24/10/1997, inauguration du tram-train entre Sarreguemines/Sarrgemünd et Saarbrücken/Sarrebruck par la Sarrbahn.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 07/09/2006, un X 73500 VT 610 de la DB, en livrée rouge, assure une relation Metz – Saarbrücken/Sarrebruck.
- Le 11/12/2006, première circulation d’une rame ICE 3 (type BR 406 F) multicourants n° 4680 baptisée « Würzburg » de la DB sur la LGV-LN6 du TGV-Est. Cette rame a été basée à Châlons-en-Champagne pour une série d’essais du 12 au 21 décembre sur la ligne nouvelle.
- Le 11/03/2007, l’X 73902, en livrée TER, en UM avec un X 73500 VT 610 de la DB, en livrée rouge, assure une relation Saarbrücken/Sarrebruck – Strasbourg-Ville.
- Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg.
- Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg et Paris – Metz.
- En Septembre 2009, un X 73900, en livrée « Alsace », assure en solo une relation Sarreguemines – Strasbourg-Ville.
- Le 25/07/2012, le TER 830908 Strasbourg – Sarreguemines est assuré par la locomotive diesel-électrique BB 67521 tractant une rame de 5 voitures Corail dont une en livrée TER placée en tête et 4 en livrée Alsace.
- En 2016, mise en service de la ligne à grande vitesse de 106 km entre Baudrecourt et Vendenheim, 2ème section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF est favorable au TGV Est et au TGV Rhin Rhône Méditerranée.