|
||
![]() | ![]() | |
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY : | ||
- Région Grand Est, ancienne Région Alsace, Département du Bas-Rhin (67), sur l’Ill, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende. - Gare située au PK 43,218 de la ligne de Strasbourg-Ville à Saint-Louis, à l’origine de la ligne de Sélestat à Molsheim (autrefois jusqu’à Saverne) et à l’origine de l’ancienne ligne de Sélestat à Lesseux-Frapelle. - La ville de Sélestat / Stadt Schlettstadt, avait 19.332 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Sélestadiens) intra muros en 2013. - Ville jumelée avec les villes européennes de Montignies-sur-Sambre en Belgique, de Waldkirch en Allemagne, de Granges en Suisse, de Dornbirn en Autriche, etc. - Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 176 mètres / m ü.M. - La ville de Sélestat vous souhaite la bienvenue / The town of Selestat send welcome to you / Schlettstadter Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Selestat / Selestat bienvenido / Selestat zaprasza. | ||
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP : | ||
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible à Strasbourg ou à Colmar. - Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè, mais possible Strasbourg ou à Colmar. - Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Alsace / Ja, mit Elsass Lander Zügen. - RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Tramways / Streetcars / Strassenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè. - Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. - Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski : Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare. Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga : Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc : le fléchage routier «Gare SNCF». | ||
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
| ||
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 7h00 à 19h00, le samedi de 8h45 à 17h00, les dimanches et fêtes de 11h30 à 18h45. - Open to Mondays to Fridays 7.00 a.m. – 7.00 p.m., Saturdays 8.45 a.m. – 5.00 p.m., Sundays and Public Holidays 11.30 a.m. – 6.45 p.m. - Geöffnet von Mo. bis Fr. 07.00 bis 19.00 Uhr, Sa. 08.45 bis 17.00 Uhr, Sonn- und Ferientags 11.30 bis 18.45 Uhr. - Aperto lunedi - venerdi : dalle 7.00 alle 19.00, sabato dalle 8.45 alle 17.00, domeneca e giorni festivi generali dalle 11.30 alle 18.45. - Abierto lunes - viernes : del 7.00 a 19.00, sábado del 8.45 a 17.00, domingo y días de fiesta general del 11.30 a 18.45. - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 07:00 do 19:00, sobota od 08:45 do 17:00, niedziele i swieta od 11:30 do 18:45. - Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC. Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy : - Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 16h00 (fermé les dimanches et fêtes). - Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed). - Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen). - Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali). - Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y días de fiesta general). - Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta). Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor : - Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués. - Yes, but no in the station and times no communicate. - Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen. - Si, ma non alla stazione e orario non confermare. - Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados. - Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow. | ||
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Dambach-la-Ville, Barr, Obernai, Rosheim, Molsheim, Strasbourg-Entzheim, Strasbourg-Roethig, Strasbourg-Ville (par TER Alsace). - Correspondance en gare de Molsheim pour Mutzig, Schirmeck, Saales, Saint-Dié (changement de train), Epinal. * En direction de Benfeld, Erstein, Strasbourg-Ville. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Paris-Est (par TGV). - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Kehl, Kork, Offenburg. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Entzheim, Molsheim, Mutzig, Saales, Saint-Dié. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Hoenheim, Lauterbourg, Berg, Wörth. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Haguenau, Wissembourg, Landau. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Ingwiller, Kalhausen, Sarreguemines, Saarbrücken. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Vendenheim, Mommenheim, Saverne, Sarrebourg, Lunéville, Nancy, Metz, Luxembourg. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Kehl, Kork, Offenburg. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Kehl, Appenweier, Achern, Rastatt, Baden-Baden, Karlsruhe, Mannheim, Mainz, Wiesbaden, Koblenz, Köln, Düsseldorf. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Kehl, Appenweier, Achern, Rastatt, Baden-Baden, Karlsruhe, Mannheim, Darmstadt, Frankfurt/M., Fulda, Bebra, Kassel. - Correspondance en gare de Strasbourg-Ville pour Strasbourg-Krimmeri-Meinau, Kehl, Appenweier, Achern, Rastatt, Baden-Baden, Karlsruhe, Mannheim, Darmstadt, Frankfurt/M., Fulda, Bebra, Göttingen, Hannover/Hanovre. * En direction de Erstein, Benfeld, Sélestat, Ribeauvillé, Colmar, Rouffach, Bollwiller, Lutterbach, Mulhouse-Dornach, Mulhouse (par TER Alsace). - Correspondance en gare de Colmar pour Turckheim, Munster, Metzeral. - Correspondance en gare de Mulhouse pour Cernay, Thann, Wesserling, Kruth. - Correspondance en gare de Mulhouse pour Altkirch, Dannemarie, Belfort. - Correspondance en gare de Mulhouse pour Rixheim, Habsheim, Sierentz, Bartenheim, Saint-Louis-la-Chaussée, Saint-Louis, Basel-Sankt-Johann/Bâle-Saint-Jean, Basel/Bâle. - Correspondance en gare de Mulhouse pour Belfort, Montbéliard, Besançon-Viotte, Lons-le-Saunier, Bourg-en-Bresse, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Bourgoin, La-Tour-du-Pin, Voiron, Grenoble. - Correspondance en gare de Mulhouse pour Belfort, Montbéliard, Besançon-Viotte, Auxerre, Genlis, Dijon-Ville. * En direction de nombreuses autres destinations. | ||
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces à proximité de la gare. - Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej. - Eglises Sainte-Foy (romane) et Saint Georges (gothique) / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kociol. - Synagogue / Synagogue / Synagoge / Sinagoga / Sinagoga / Syn. - Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz. - Tour de l’Horloge / tower / Zeit Turm / torre / torre / … . - Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados. - Bibliothèque humaniste, Médiathèque / Media library / Mediathek / biblioteca / biblioteca. - Musée / Museum / Museum / Museo / Museo / Muzeum. - Important Corso fleuri annuel le 2e dimanche d’août. - Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci. - Spécialités culinaires : spécialités alsaciennes de choucroutes, pains d’épices, saucisses, vins, etc. / Alsatians Specialities / Elsasser Spezialitäten / Specialiti : Piatti tipici della regione. | ||
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Nouvelles offres tarifaires et touristiques. - L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn ! | ||
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares. - Attention, surveillez vos bagages et effets personnels. - Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères. - Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires. - Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément. - Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence. - Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés. - Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme. - Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celle de Belfort à Paris-Est via Vesoul, Chaumont et Troyes, ainsi qu’aux lignes touristiques comme celles des Cévennes par les gorges de l'Allier entre Clermont Ferrand et Nîmes, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni. - Côté allemand, tout ne passe pas non plus par les ICE, pensez aussi aux lignes transversales et aux lignes classiques comme celles de la vallée du Rhin / Rheinelinie (entre Bingen et Koblenz avec la célèbre Lorelei), et du Höllental (entre Freiburg-im-Breisgau et Titisee). - Depuis Breisach (Allemagne) trains directs BSB pour Gottenheim, Freiburg-Universität, Freiburg-im-Breisgau. - Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques. - Il existe une ligne régionale très intéressante entre Sélestat et Strasbourg via Barr, Obernai et Molsheim, dont le matériel roulant TER vient d’être modernisé par la Région Alsace avec l’utilisation d’automoteurs X 73500 et de rames tractées RRR. De même, il existe une ligne intéressante entre Colmar, Munster et Metzeral. - Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz. | ||
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17. - Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18. - Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15. - En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37. | ||
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique ou diesel / electric’s and diesel’s engines / Electro und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel. - Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne. - Il existe une ligne régionale très intéressante entre Sélestat et Strasbourg via Dambach-la-Ville, Barr, Obernai et Molsheim qui permet de découvrir l’arrière pays des vignes. | ||
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 18/10/1840, mise en service de la ligne de 39 km reliant Benfeld à Colmar, par la Compagnie de l’Est. - Le 25/10/1840, mise en service de la ligne de 28 km reliant Mulhouse à Saint-Louis, par la Compagnie de l’Est. - Le 01/05/1841, mise en service de la ligne de 26 km reliant Benfeld à Koenigshoffen, par la Compagnie de l’Est. - Le 15/08/1841, mise en service de la ligne de 43 km reliant Colmar à Lutterbach, par la Compagnie de l’Est. - Le 26/03/1844, mise en service de la ligne de 26 km reliant Koenigshoffen à Strasbourg (hors les murs), par la Compagnie de l’Est. - Le 13/06/1844, mise en service de la ligne de 1 km reliant Saint-Louis à Basel (remparts), par la Compagnie de l’Est. - Le 15/06/1844, mise en service provisoire de la ligne reliant Strasbourg à Basel. - Le 13/11/1845, création de la Compagnie du chemin de fer de Paris à Strasbourg (PS). - Le 11/12/1845, inauguration officielle de la ligne reliant Strasbourg à Basel. - En janvier 1847, mise en service de la section de ligne reliant Strasbourg (hors les murs) à Strasbourg, par la Compagnie de l’Est. - Le 28/09/1864, mise en service de la ligne de 33 km reliant Strasbourg, Molsheim à Barr, par la Compagnie de l’Est. - Le 29/12/1864, mise en service de la ligne de 21 km entre Sélestat et Sainte-Marie-aux-Mines, par la Compagnie de l’Est. - Le 01/08/1877, mise en service de la ligne de 17 km reliant Sélestat à Barr, par la Compagnie de l’AL. - Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS). - Ouverture en 1908 de la ligne ferroviaire à voie normale de Sélestat à Sundhouse (15,07 km) qui fut fermée après les destructions de la guerre fin 1944. Sélestat fut autrefois dotée d’un dépôt de locomotives à vapeur. - Le 01/08/1936, création par l’Etat français du billet annuel de congés payés offrant 30% de réduction. - Le 02/08/1937, mise en service de la ligne de 10 km entre Sainte-Marie-aux-Mines et Lesseux-Frapelle, par le réseau A.L. . - Le 08/08/1937, inauguration de la ligne de Sélestat à Saint Dié par Albert LEBRUN, Président de la République Française. - Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF. - Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français. - Le 03/06/1956, en France, suppression de la 3ème classe, par la SNCF. - Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE). - Le 26/10/1957, mise sous tension de l’électrification en 25 kV-50 Hz de la ligne de 134 km de Strasbourg à Basel/Bâle. - Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF. - Le 17/03/1969, fermeture de la ligne entre Colmar et Neuf-Brisach, par la SNCF. - Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF. - Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT). - En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA. - Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares. - Le 27/02/1979, la RTG 2039/2040 (turbotrain à 5 caisses) assure une relation Strasbourg-Ville – Lyon-Perrache. - Le 26/05/1979, dernier jour de circulation des trains TEE « Arbalète »et « Edelweiss ». - Le 21/06/1979, une RTG (turbotrain à 5 caisses) assure le Rapide n° 1577 Strasbourg-Ville – Lyon-Perrache. - Le 02/01/1980, fermeture de la ligne entre Sélestat et Sainte-Marie-aux-Mines, par la SNCF. - Le 20/06/1982, la locomotive électrique BB 16616 pousse une rame de type RIO, en livrée inox à bande bleue et logo latéral « Métralsace » inscrit en blanc sur fond rouge, et assure un train omnibus de Strasbourg-Ville à Mulhouse-Ville. - Le 01/01/1983, la SNCF devient un Etablissement Public Industriel et Commercial. - Le 19/06/1983, la locomotive électrique de la série BB 15000, en livrée Arzens et grille latérale Inox, tracte le train Express n° 1035, composé de 4 voitures Corail et d’un fourgon MC 76 DEV-Dd4s, en livrée verte et grise, ce dernier étant placé en seconde position derrière la 1ère voiture Corail. - Le 13/08/1983, la locomotive électrique BB 22239, en livrée gris béton et orange, tracte sous le soleil le train Express n° 1637 composé de 7 voitures grandes lignes dont une B10, en livrée grise et verte, une B6D UIC, en livrée grise et verte, une A9, en livrée grise et verte, deux B10, en livrée verte avec bandeau vert clair, et une B6D UIC, en livrée grise et verte. - Le 28/03/1991, la locomotive électrique BB 26036, en livrée gris béton et orange, tracte le train d’essais n° 907771 et circule à la vitesse maximale de 210 km/h entre Strasbourg et Mulhouse (et retour), en vue de l’homologation de la ligne en V 200. - Le 26/09/1991, mise en service commerciale à la vitesse maximale de 200 km/h de la ligne de Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt – Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt avec création de six trains allers-retours TER 200 dont 4 prolongés jusqu’à Basel-SNCF/Bâle-SNCF, par la Région Alsace. - Le 22/11/1991, la locomotive électrique BB 26061, en livrée gris béton et orange, tracte le train TER 200 n° 60208 composé de 4 voitures Corail. - Le 14/12/1991, une locomotive électrique de la série BB 26000, en livrée gris béton et orange, tracte dans le brouillard givrant le train TER 200 n° 60214 composé de 4 voitures Corail. - En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF. - Le 25/09/1993, en gare de Barr, croisement de deux trains spéciaux avec les locomotives à vapeur historiques Pacific 01-1066 ex-DB avec le train spécial UEF venant de Karlsruhe-Hbf/Carlsruhe-Ple et Pacific 03-001 ex-DR avec le train spécial du Tour de Vosges d’Eurovapor. - Le 29/05/1994, les trains EC « Iris » 94/95 sont renumérotés 96/97. - Le 01/09/1995, dernière circulation d’un turbotrain de type RTG entre Lyon et Strasbourg. - En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes. - Le 30/08/1998, mise en service de 3 nouveaux TER 200 « Métralsace » permettant une trame de 17 allers-retours entre Strasbourg et Mulhouse dont 2 prolongés sur Nancy et Sarrebourg par la Région Alsace. - En décembre 1998, mise en service de la 1ère phase de l’horaire cadencé sur Strasbourg – Mulhouse par la Région Alsace. - En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire. - Le 01/01/2002, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire aux Régions. - Le 15/12/2002, un TER 200 « Métralsace » venant de Strasbourg est prolongé de Basel/Bâle à Zürich-HB avec une composition de voitures CFF aptes à 200 km/h. Ceci permet un bon aller entre Zürich-HB (6h37) et Strasbourg-Ville (9h10) et retour Strasbourg-Ville (19h25) et Zürich-HB (22h00). - Le 15/03/2007, inauguration de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg. - Le 03/04/2007, à 13h13, la rame TGV V150 de la SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail avec 574,8 km/h atteints sur la LGV Est-Européenne. - Le 10/06/2007, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) de 299 km entre Vaires et Baudrecourt pour les TGV et ICE sur Paris – Strasbourg. - Du 17/06/2007 au 14/10/2007, mise en service tous les dimanches d’une relation internationale entre Mulhouse et Neuenburg via Chalampé assurée par des automoteurs X 73500 de la SNCF à l’initiative de la Région Alsace. La fréquentation moyenne a été de 150 voyageurs par train. - Le 13/12/2009, renforcement de l’offre TER entre Strasbourg et Sélestat suite à la mise en service de la nouvelles 3ème voie de 20 km à la hauteur d’Erstein, par la Région Alsace. - Le 11/12/2011, mise en service de la 1ère section de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) du TGV Rhin-Rhône entre Villers-les-Plots (à l’Est de Dijon) et Petit-Croix (près de Belfort). - Le 11/12/2011, modifications de l’offre TER Alsace suite à la mise en service de la 1ère section de la LGV Rhin-Rhône. - Le 02/01/2012, la SNCF abandonne la dénomination Lunéa au profit de celle plus générale d’Intercités. - Le 16/05/2012, la locomotive électrique BB 26163, en livrée « en voyage », tracte de Strasbourg à Basel-SBB/Bâle-CFF le train EC 97 « Iris » Bruxelles/Brussel/Brussels – Zürich-HB via Strasbourg-Ville et Basel-SBB/Bâle-CFF, composé de 6 voitures dont 5 voiture CFF et 1 voitures SNCB placée en queue. - Le 09/12/2012, réouverture au service des voyageurs de la ligne Mulhouse – Chalampé – Müllheim, avec 5 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Müllheim-am-den-Rhein et 2 relations allers-retours Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Freiburg-(Breisgau)Hbf/Fribourg-(Brisgau)Ple, par la Région Alsace et le Land de Bade-Wurtemberg. - Le 25/07/2013, la locomotive électrique BB 26160, en livrée « multiservices », tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 5 voitures Apm ou Bpm des CFF et d’une voiture SNCB. - Le 13/12/2013, signature de la convention sur les Trains d’Equilibre du Territoire (TET) entre l’Etat français et la SNCF. - Le 06/09/2014, la locomotive électrique BB 26167, en livrée gris béton, tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF (13h16) – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Mulhouse, Colmar, Strasbourg, Metz, Thionville et Luxembourg, composé de voitures belges, en livrée blanche et bas de caisse avec bandeau rouge et bandeau bleu. - Le 06/09/2014, un TER 200 assure le TER Basel-SNCF/Bâle-SNCF (12h21) – Mulhouse-Ville/Mülhausen-Stadt – Colmar – Strasbourg-Ville/Strassburg-Stadt. - Le 23/09/2014, la locomotive électrique BB 26163, en livrée « en voyage », tracte le train EC 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’une rame de 8 voitures SNCB. - Le 16/07/2015, la locomotive électrique BB 26161, en livrée gris béton, tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 6 voitures SNCB. - Le 10/09/2015, la locomotive électrique BB 26158, en livrée gris béton, tracte le train EC 96 « Iris » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé d’une rame de 8 voitures SNCB. - Le 09/12/2015, la locomotive électrique BB 26160, en livrée « multiservices », tracte le train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé de 6 voitures SNCB des deux classes. - Le 01/01/2016, fusion des Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine. - Le 02/04/2016, la locomotive électrique BB 26167, en livrée gris béton et inscription « Adieu aux trains internationaux Bruxelles – Luxembourg – Metz – Strasbourg – Bâle », tracte le dernier train EC 90 « Vauban » Basel-SNCF/Bâle-SNCF – Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels via Luxembourg, composé d’une rame de 6 voitures SNCB. - Le 02/04/2016, la locomotive électrique BB 26166, en livrée gris béton, tracte le dernier train EC 91 « Vauban » Bruxelles-Midi/Brussel-Zuid/Brussels – Basel-SNCF/Bâle-SNCF via Luxembourg, composé de deux voitures panoramiques Apm (panorama) des CFF, d’une voiture A de la SNCB, d’une voiture restaurant, en livrée bleue, de la SNCB et de 5 voitures SNCB. - Le 02/04/2016, dernier jour de circulation des trains EC 96/97 « Iris » et EC 90/91 « Vauban ». - Le 04/04/2016, les Régions Alsace, Champagne-Ardenne et Lorraine prennent officiellement le nom de Région Grand-Est. - Le 03/07/2016, mise en service de la ligne à grande vitesse de 106 km entre Baudrecourt et Vendenheim, 2ème section de la LGV-Est de Paris à Strasbourg. | ||
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières. - L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn. - L’AEDTF soutient le développement des lignes ferroviaires régionale et demande la remise en état de la ligne et la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin à Breisach.. - L'AEDTF est favorable aux TGV Est et Rhin Rhône Méditerranée. - L'AEDTF soutient les projets de reconstruction des trois ponts ferroviaires sur le Rhin, à savoir ceux de Kehl, Neuf-Brisach et Chalampé qui sont complémentaires et non pas concurrents. Ces ponts sont vitaux pour les échanges économiques de l'espace européen et le transfert du fret de la route au rail, ainsi que pour le développement du tourisme en Alsace et en Forêt Noire. - L’AEDTF soutient le développement de la ligne Colmar – Metzeral dont l’Association de promotion locale, l’APCM est membre. L’AEDTF milite pour la réouverture de la ligne Colmar – Neuf-Brisach – Breisach-am-Rhein – Freiburg-im-Breisgau par la remise en état de la ligne et la reconstruction du pont ferroviaire sur le Rhin. - L'AEDTF soutient le développement de la ligne Mulhouse – Chalampé – Müllheim – Fribourg-en-Brisgau/Freiburg-im-Breisgau et avait milité pour sa réouverture au trafic voyageurs et le doublement de la voie en particulier sur le pont ferroviaire de Chalampé sur le Rhin. |