GARE SNCF de " VIC LE COMTE "
 
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région Auvergne, ancienne capitale du Comté d’Auvergne, Département du Puy de Dôme (63), dans le val d’Allier, en France.
- Gare assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Cità / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située au PK 437,206 de la ligne de Saint-Germain-des-Fossés à Nîmes-Courbessac.
- La ville de Vic-le-Comte avait 4.849 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (…) intra muros en 2011.
- Ville jumelée avec les villes européennes de, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 351 mètres.
- La ville de Vic-le-Comte vous souhaite la bienvenue / The town of Vic-the-Comte send welcome to you / Vic-le-Comter Städtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Cità di Vic-le-Comte / Vic-le-Comte zaprasza.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains SNCF / French National Railways / Französische national Bahnen / Treni SNCF / Trenes SNCF / Pociagi SNCF : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- TGV / French High Speed Trains / Französische ICE / TGV Treni Alta velocità / TGV Trenes Alta Velocidad / Pociagi TGV : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains privés / privates trains / Privat Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux de la Région Auvergne.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, mais sur demande uniquement.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de faible capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Gare SNCF».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / tickets office / Fahrkartenschalter / biglietteria / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h55 à 11h00 et de 12h35 à 15h40 (fermé les samedis, dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 6.55 a.m. – 11.00 a.m. and 0.35 p.m. – 3.40 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.55 bis 11.00 Uhr und bis Fr. 12.35 bis 15.40 Uhr, (Sa.- Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.55 alle 11.00 e dalle 12.35 alle 15.40 (chiuso, sabato domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes - viernes : del 6.55 a 11.00 y del 12.35 a 15.40 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:55 do 11:00 w od 12:35 do 15:40, (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Automati / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 6h55 à 11h00 et de 12h35 à 15h40 (fermé les samedis, dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 6.55 a.m. – 11.00 a.m. and 0.35 p.m. – 3.40 p.m. (Saturdays, Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. bis Fr. 06.55 bis 11.00 Uhr und bis Fr. 12.35 bis 15.40 Uhr, (Sa.- Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 6.55 alle 11.00 e dalle 12.35 alle 15.40 (chiuso, sabato domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes - viernes : del 6.55 a 11.00 y del 12.35 a 15.40 (cerrado sábado, domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 06:55 do 11:00 w od 12:35 do 15:40, (zamkniete w sobota, niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Les Martres-de-Veyre, Sarliève-Cournon, Clermont-La Pardieu, Clermont-Ferrand, Riom - Châtel-Guyon, Gannat, Saint-Germain-des-Fossés.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Riom, Vichy, Saint-Germain-des-Fossés, Varennes-sur-Allier, Moulins-sur-Allier, Saincaize, Moulins-sur-Allier, Nevers, Melun, Paris-Bercy.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Aulnat-Aéroport, Vertaizon, Pont-de-Dore, Thiers, Noiretable, Boën, Montbrison, Boson, Saint-Etienne-Châteaucreux.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Clermont-la-Rotonde, Royat-Chamalières, Durtol-Nohanent, Volvic, Laqueuille, Le Mont-Dore.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Aulnat-Aéroport, Vertaizon, Pont-de-Dore, Thiers, Noiretable, Boën, Bonson, Saint-Etienne-Châteaucreux.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Riom, Vichy, Lapalisse, Roanne, Lyon-Part-Dieu (changement de train), Grenoble.
- Correspondance en gare de Clermont-Ferrand pour Riom, Aigueperse, Gannat, Lapeyrouse, Commentry, Montluçon, Saint-Amand-Montrond, Bourges.
* En direction de Parent-Coudes-Champeix, Issoire, Brassac-les-Mines – Sainte-Florine, Arvant, Brioude, Saint-Georges-d’Aurac, Le-Puy-en-Velay.
- Correspondance en gare de Le Puy-en-Velay pour Firminy, Saint-Etienne-Châteaucreux.
* En direction de Parent-Coudes-Champeix, Issoire, Brassac-les-Mines – Sainte-Florine, Arvant, Brioude, Saint-Georges-d’Aurac, Langeac, Langogne, La Bastide-Saint-Laurent, Villefort, La Grand’Combe, Alès, Nîmes (par la ligne du Cévenol).
- Correspondance en gare de La Bastide-Saint-Laurent pour Mende.
- Correspondance en gare de Nîmes pour Tarascon, Avignon-Centre.
- Correspondance en gare de Nîmes pour Tarascon, Arles, Miramas, Marseille-Saint-Charles.
- Correspondance en gare de Nîmes pour Lunel, Montpellier-Saint-Roch.
- Correspondance en gare de Nîmes pour Vauvert, Aigues-Mortes, Le Grau-du-Roi.
* En direction de Parent-Coudes-Champeix, Issoire, Arvant, Massiac, Neussargues, Saint-Flour, Neussargues, Saint-Chély-d’Apcher, Marvejols, Le Monastier, Banassac-La-Canourgue, Séverac-le-Château, Millau, Tournemire-Roquefort, Le-Bousquet-d’Orb, Bédarieux, Faugères, Béziers (par la ligne des Causses).
- Correspondance en gare de Neussargues pour Murat, Le Lioran, Vic-sur-Cère, Aurillac.
* En direction de Parent-Coudes-Champeix, Issoire, Arvant, Massiac, Neussargues, Murat, Vic sur Cèze, Aurillac.
- Correspondance en gare de Aurillac pour Figeac, Toulouse-Matabiau.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- plusieurs commerces à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglise Saint-Pierre (Sainte-Chapelle) avec splendides vitraux, église Saint-Jean-Baptiste / Churches / Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Cità, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Porte fortifiée (reste de l’ancien château des Comtes).
- Maisons à colombages / half-timbered Houses / Fachwerkbau Hausen / case a intelaiatura lignea tamponata / casas con entramados.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place du Vieux Marché / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (LGV) / NeuBauStrecke (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS), pensez aussi aux lignes transversales comme celles de la ligne de Lille à Bruxelles/Brussel/Brussels via Arras, de la ligne Nantes à Bordeaux via Saintes, de la ligne de Bordeaux à Lyon via Limoges, Guéret et Montluçon, des Cévennes de Clermont-Ferrand à Nîmes et aux lignes touristiques comme celles de Saint-Gervais à Martigny via Chamonix et Vallorcine, de la ligne des Alpes entre Grenoble, Veynes et Marseille, comme celle de Nice-Breil-Coni.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes en Auvergne. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver. La réservation est obligatoire sur les TGV et les trains Téoz.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112 et 17.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112 et 18.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112 et 15.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 02/05/1855, mise en service de la ligne de 35 km entre Clermont-Ferrand et Issoire, par la Compagnie du PLM.
- Le 07/05/1855, mise en service de la ligne de 65 km entre Saint-Germain-des-Fossés et Clermont-Ferrand, par la Compagnie du PLM.
- Le 03/09/1855, mise en service de la ligne de 19 km entre Issoire et Brassac, par la Compagnie du PLM.
- Le 11/04/1857, rachat de la ligne entre Moulins, Saint-Germain-des-Fossés et Clermont-Ferrand, par la Compagnie du PLM.
- Le 10/05/1869, mise en service de la ligne de 32 km entre Clermont-Ferrand et Pont-de-Dore, par la Compagnie du PLM.
- Le 15/05/1872, mise en service de la ligne de 12 km entre Pont-de-Dore et Thiers, par la Compagnie du PLM.
- Le 06/06/1881, mise en service de la ligne de 104 km entre Ussel et Clermont-Ferrand, par la Compagnie PO.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 01/01/1962, renumérotation du parc moteur de la SNCF.
- Le 23/05/1971, nouvelle numérotation des trains de voyageurs à la SNCF.
- Le 01/01/1972, en France, l’Etat crée les Schémas Régionaux de Transports (SRT).
- En 1976, la Région Rhône-Alpes signe son 1er Schéma Régional de Transports (SRT) et crée le SOFRA.
- Le 03/04/1978, mise en service du compostage des billets et suppression des tickets de quai et du contrôle des billets à l’entrée et à la sortie des gares.
- En Août 1990, une UM de locomotives diesel-électriques BB 67400 (BB 67546 en tête), toutes deux en livrée bleue et blanche, tracte de Clermont-Ferrand à Marseille l’IC « Le Cévenol » Paris – Marseille-Saint-Charles, composé de 8 voitures Corail dont cinq B10tu, une A4B6tu, et deux A9, toutes en livrée Corail d’origine.
- En 1993, création des Trains Express Régionaux (TER) par les Régions et la SNCF.
- En 1993, création d’une voie terminus banlieue en gare de Vic-le-Comte.
- En Août 1993, une UM de locomotives diesel-électriques BB 67400 (BB 67437 en tête), toutes deux en livrée bleue et blanche, mais la seconde avec encore les inscriptions latérales en relief d’origine, tracte de Clermont-Ferrand à Marseille l’IC « Le Cévenol » Paris – Marseille-Saint-Charles, composé de 8 voitures dont 4 B10 DEV UIC, en livrée verte et grise, et 5 Corail en livrée d’origine.
- En 1997, six Régions expérimentent la régionalisation ferroviaire, à savoir l’Alsace, le Centre, le Nord-Pas-de-Calais, les Pays-de-la-Loire, Provence-Alpes-Côte-d’Azur et Rhône-Alpes.
- En 1999, la Région Limousin rallie les six Régions qui expérimentent la régionalisation ferroviaire.
- Le 01/01/2002, en France, la loi SRU transfert la compétence du transport ferroviaire à toutes les Régions.
- Le 29/05/2005, les autorails X 2852 et X 2910 encadrant deux remorques XR 6000, tous en livrée bleue et blanche, assure un TER Clermont-Ferrand – La Bastide – Saint-Laurent.
- Le 24/06/2006, la locomotive à vapeur historique 141 R 420 tracte un train spécial Clermont-Ferrand – Langogne (et retour).
- Le 10/09/2006, la locomotive à vapeur historique 141 R 420 tracte un train spécial Clermont-Ferrand – Langogne (et retour).
- Le 30/01/2009, l’autorail modernisé (EAD) avec XRx 8775 en tête, en livrée bleue, grise et verte Auvergne, en UM avec deux EAD non modernisés, en livrée rouge et crème à toit rouge, assurent un TER entre Clermont-Ferrand et Issoire via Vic-le-Comte.
- Le 18/09/2009, l’autorail modernisé (EAD) X 4658 + XRx 8447, en livrée TER Bourgogne, assure un TER entre Issoire et Clermont-Ferrand via Vic-le-Comte.
- En Octobre 2009, la locomotive diesel-électrique BB 67576, en livrée multiservice, tracte une RIO, en livrée « Auvergne » et assure un TER Clermont-Ferrand – Vic-le-Comte.
- Du 15/03 au 04/06/2010, fermeture totale pour travaux pour Renouvellement Voies Ballast sur 18 km par RFF de la section de ligne entre Issoire et Arvant.
- Du 13/06 au 09/12/2011, fermeture totale pour travaux par RFF de la section de ligne entre Arvant et Aurillac.
- Du 24/10 au 06/11/2011, fermeture totale pour travaux par RFF de la section de ligne entre Clermont-Ferrand et Issoire.
- Du 24/10 au 25/11/2011, fermeture totale pour travaux par RFF de la section de ligne entre Issoire et Arvant.
- Le 11/12/2011, mise en service de l’horaire cadencé sur la Région Auvergne.
- Le 29/05/2014, une UM d’automoteurs X 73607 + X 73667, en livrée Kaléidoscope Rhône-Alpes », assure de bout en bout le train Intercités « Aubrac » impair IC 15941 Clermont-Ferrand – Béziers, avec à son bord un groupe de membres de l’AEDTF.
- (Voir l’historique plus complet de la gare de Clermont-Ferrand).
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.