GARE de THESSALONIKI (OSE)
 


 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Thessaloniki / Thessalonique (ou Salonique), en Macédoine, en Grèce / Greece / in Griechenland /in Grecia.
- Gare (à voie normale) assez proche du Centre-ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- OSE = Organismos Sidirodrom Ellados (Organisation des Chemins de fer Helléniques/ Hellenic Tailways Organisation).
- La ville de Thessaloniki / Thessalonique (ou Salonique) avait 363.987 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, (Thessaloniciens) intra-muros en 2001 et son agglomération comptait environ 800.000 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec.
- Ville jumelée avec Nice en France, Cologne/Köln et Leipzig en Allemagne, Bratislava en Slovaquie, Constanta en Roumanie, Plovdiv en Bulgarie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 20 mètres / 20 m ü.M.
- La ville de Thessalonique vous souhaite la bienvenue / The town of Salonica send welcome to you / Die Stadt Thessaloniki heißt Sie willkommen / Benvenuti in della Città di Salonicco / Salonicco bienvenido / Witamy Athena.
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains OSE / OSE National Railways OSE national Bahnen / Treni OSE / Trenes OSE / Pociagi OSE : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, dont les trains internationaux.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak. 
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitan / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tramvias / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Shiffen / Batelli / Barcos / Statek : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobus / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Tassi / … / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité à proximité de la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier « Gare OSE ».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / Billete ventanilla / Kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 6h00 à 21h00 / Opening 6.00 a.m. – 9h00 p.m. / Geöffnet 06.00 Uhr bis 21.00 Uhr / dalle 6.00 alle 21.00 / del 6.00 a 21.00 / od 06:00 do 21:00.
- Automates / Automates (self-service machines) / Automaten / Biglietterie automatiche / Autómatas / PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9.00 à 18h00 et le samedi de 9.00 à 16.00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 4.00 p.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 9.00 bis 16.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedì – venerdì : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 16.00 (chiuso domenica e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sabado del 9.00 a 16.00 (cerrado domingo y dias de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 16:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Ouvert tous les jours, 7 jours sur 7 / open every day / Geöffnet von Jeden Tag, Von 7-7 / aperto touti i giorni / abierto todo los días / Czinne od tydzien :
- Ouvert de 8h30 à 18h00 / Opening 8.00 a.m. – 8h30 p.m. / Geöffnet 08.30 Uhr bis 18.00 Uhr / dalle 8.30 alle 18.00 / del 8.30 a 18.00 / od 08:30 do 18:00.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Larissa, Athinai-Larissa/Athènes-Larissa.
* En direction de Venezia-S.L./Venise-S.L. (par train direct).
* En direction de Komotiní, Istanbul-Sirkeci (par train direct).
* En direction de Idomeni, Gevgelija, Skopje, Nis, Beograd/Belgrade (par train direct).
* En direction de Kunata, Sofia, Bucuresti/Bucarest, Budapesti/Budapest (par train direct).
* En direction de Kateríni, Plaça, Leptocaryon.
* En direction de Florina.
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + change + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Eglises médiévales, église Sainte Sophie, église Catherine d’Alexandrie / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen / Chiese / Iglesias / Kosciol.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congresso / Palac w Kongress.
- Palais des Expositions / Exhibitions Hall / Messehaus / Palazzio di esposizioni / Palacio de exhibición / Palac w narazac.
- Zone piétonne / Pedestrian zone / Fussgangerzone / Zona pedestriale / Zona Peatonale / Strefa pieszych.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Palais / Palace / Palatz / Palazzo / Palacio / Palac.
- Remparts / Ramparts / Wiekhäuser / Bastioni.
- Tour blanche / white tower / Weisstor / Torre bianci.
- Fontaines / fountains / Brunnen / Fontane / Fuentes / Fontanna.
- Place Aristote / place of Aristote / Aristoterplatz / Piazza / Plazza : Plac / Platia Aristolelous.
- Maison natale de Mustafa Kamal Atatürk / Birth House of Mustafa Kamal Atatürk / Mustafa Kamal Atatürker Geburtshaus.
- Médiathèque / Media library / Mediathek / Biblioteca.
- Théâtre / theatre / Theater / teatro / teatro / teatr.
- Opéra / opera / Opera / opera / teatro de la ôpera / operja.
- Port maritime / Harbour / Hafen / Porto / Puerto / Port.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université / University / Universität / Università / Universidad / Uniwersytet.
- Auberge de Jeunesse / Youth hostel / Jugend Herbege / Ostello della gioventù / alberge de juventud / Schronisko mlodziezowe.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos tipicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- Informations Touristiques / Tourist information / Touristiche Aüskünfte / Informazioni Turistiche.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !.
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, certains trains comme les TGV, TAV, AVE, ICE, Eurostar ou Lyria, sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe plusieurs lignes régionales très intéressantes autour de Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco. N'hésitez pas à les utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes (réservation obligatoire sur certains trains express), surtout en période d’été.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Notartz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utiliser le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- Matériels ferroviaires variés à traction électrique et thermique / electric’s and diesel’s engines / Electro- und Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Elettrice e Diesel.
- Circulation de trains internationaux / international trains / International Züge / Treni internazionali / Trenes internacionales.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
- Dépôt de locomotives / locomotives shed / Lokomotiven Bw / Deposito de locomotive.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- ATTENTION ! (ACHTUNG ! /ATTENZIONE !) Cette rubrique ne comporte que 3 langues (Dieser Rubrik hat nur drei Sprachen/questa rubrica solo tre lingue) = français (allemand/italien) / Französisch (Deutsch/Italienisch) / francese (tedesco/italiano) = train (Zug/treno).
- 15/10/1843, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train international du monde (Erste international Zug an die Welt/prima treno internazionale di mondo) Liège/Luik – Aachen/Aix-la-Chapelle – Köln/Cologne/Colonia.
- En 1869, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la 1ère ligne de chemin de fer (erste Bahnstrecke/della prima linea ferrovia) en Grèce (in Griechenland/in Grecia) entre (zwischen/tra) Athènes (Athen/Atene) et (und/e) Le Pirée (9 km).
- Le 04/12/1876, création de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) / Gründung der Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG) / Creazione della Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT).
- Le 05/06/1883, mise en service Inbetriebsetzung/messa in servizio) du 1er train express d’Orient avec l’ « Orient Express » Paris-Est – Strasbourg – München/Munich – Wien/Vienne – Budapesti/Budapest – Constantinople, par la CIWL.
- Le 20/10/1883, inauguration officielle (Einweihungsfeier/inaugurata ufficiale) des nouvelles voitures-lits (neue Schlafwagen/nuove carrozze con letti) de la série (Baureihe/del gruppo) 121 à (bis/a) 126 et (und/e) des nouvelles voitures-restaurants (neue Speisewagen/ nuove carrozze ristorante) de la série 148 à (bis/a) 153 de la CIWL et (und/e) fourgon à bagages (Gepäckwagen/furgone bagagliao) à deux essieux (mit zwei Achsen/ad due assi) de la série 1001 à (bis/a) 1004 du train international (des Internationalzuges/del treno internazionale) « Orient-Express » avec circulation les mardis et vendredis (mit Verkehr dienstags und freitags/con traffico il martedì e il venerdì).
- En 1884, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) à voie métrique (Meterspur/a scartamento metrico) entre (zwischen/tra) Volos et (und/e) Larissa.
- En 1884, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Le Pirée – Athènes – Corinthe
- En février 1885, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Athènes – Kiphissia, par la Société des chemins de fer de l’Attique.
- En 1886, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Corinthe – Argos-Myli.
- Le 12/08/1888, le train international (der Internationalzug/il treno internazionale) quotidien (Täglich/quotidienne) « Orient-Express » est prolongé jusqu’à (wird verlängert bis/è prorogato fino a) Istanbul/Istamboul, uniquement les mercredis (nur mittwochs/solo il mercoledì).
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Gründung der Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Creazione del Ferrovie Federali Svizzere (FFS) / Swiss Federal Railways (SBB).
- En 1902, création des chemins de fer helléniques / Gründung der griechischen Eisenbahnen / creazione delle ferrovie elleniche.
- Le 08/03/1904, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Le Pirée – Athènes – Lamia-Demerli (près de Larissa).
- Le 01/07/1905, création (Gründung/creazione) des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- En 1909, la Grèce compte 1 606 kilomètres de lignes ferroviaires (Bahnstrecken/linee ferroviarie), gérés par des sociétés privées.
- De 1915 à (bis/a) 1917, construction (Bauarbeiten/lavori di costruzione) par l’armée britannique de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 66 km entre (zwischen/tra) Stavros et (und/e) Oraiokastro.
- De 1917 à (bis/a) 1918, construction (Bauarbeiten/lavori di costruzione) par l’armée française de la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) dite (sagen/dicono) « Kodza Déré Decauville Railway » de 13,5 km entre (zwischen/tra) Polykastro et (und/e) Guevgueliya, pour transporter les soldats sur le front.
- Le 11/04/1919, on note la reprise de la circulation du train « Simplon-Orient-Express » sur le trajet London/Londres, Calais (ou Boulogne), Paris, Dijon, Vallorbe, Lausanne, Brig/Brigue (Simplon), Milano/Milan, Trieste, Venezia/Venise, prolongé sur Ljubljana, Zagreb, Vinkovci (avec détachement dans cette dernière gare de voitures directes pour Bucuresti/Bucarest), Beograd/Belgrade (avec détachement dans cette dernière gare de voitures directes pour Athènes/Athen/Atene), Nís, Sofia, Constantinople.
- En 1920, création des chemins de fer de l’Etat Hellénique / Gründung der Griechischen Staatsbahnen / Creazione delle Ferrovie dello Stato Elleniche.
- En 1921, la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/della linea ferrovia) de 66 km entre (zwischen/tra) Stavros et (und/e) Oraiokastro, construite par l’armée britannique, est intégrée au réseau national hellénique.
- Le 20/10/1922, création de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC) à Paris / Gründung der Internationaler Eisenbahnverband in Paris / Creazione dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- En 1925, création (Gründung/creazione) de la (der/della) Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG).
- Le 01/01/1938, création (Gründung/creazione) et (und/e) mise en place (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de la SNCF qui prend le relais (Relais übernehmen/succedere) des différents grands réseaux privés français.
- Le 03/09/1939, suspension de l’exploitation pour fait de guerre (Betriebsunterbrechung wegen Kriegshandlungen/sospensione dell'esercizio per atti di guerra) du train (des internationaler Zuges/del treno internazionale) «Simplon-Orient-Express» sur le trajet Paris, Dijon, Vallorbe, Lausanne, Brig/Brigue (Simplon), Milano/Milan, Beograd/Belgrade, Nís, Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco, Athina-Larissa/Athènes-Larissa (3.170 km).
- Le 25/11/ 1942, un groupe de 150 résistants grecs assistés d’officiers du SOE font sauter le viaduc sur la rivière Gorgopotamos détruisant 2 des 6 piles de l’ouvrage et (und/e) coupant la ligne ferroviaire (Bahnstrecke/la linea ferrovia) Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco – Athènes/Athen/Atene.
- Le 13/11/1945, rétablissement de la circulation du train «Simplon-Orient-Express» sur le trajet Paris, Dijon, Vallorbe, Lausanne, Brig/Brigue (Simplon), Milano/Milan, Venezia/Venise.
- Le 01/01/1948, les trains internationaux (internationale Züge/i treni internazionali) « Orient-Express » et (und/e) «Simplon-Orient-Express» perdent leur qualification de train de luxe (verlieren ihre Qualifikation für Luxuszüge/perdono la qualifica di treno di lusso).
- En 1951, le train (der Zug/il treno) «Simplon-Orient-Express» sur le trajet Paris, Dijon, Vallorbe, Lausanne, Brig/Brigue (Simplon), Milano/Milan, Venezia/Venise, Beograd/Belgrade, est à nouveau prolongé sur Nís, Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco, Athina-Larissa/Athènes-Larissa (3.170 km).
- Le 03/06/1956, suppression de la 3ème classe dans la plupart des pays européens dont l’Allemagne, l’Autriche, la France, l’Italie, les Pays-Bas et la Suisse, par la DB, les ÖBB, la SNCF, les FS, les NS et les CFF / Entfernung der 3. Klasse in den meisten europäischen Ländern, einschließlich Deutschland, Österreich, Frankreich, Italien, den Niederlanden und der Schweiz, durch DB, ÖBB, SNCF, FS, NS und SBB / Rimozione della 3a classe nella maggior parte dei paesi europei tra cui Germania, Austria, Francia, Italia, Paesi Bassi e Svizzera, da parte di DB, ÖBB, SNCF, FS, NS e FFS.
- En 1957, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de l’électrification de la ligne de chemin de fer (Bahnstrecke/della linea ferrovia) Athènes/Athen/Atene – Kiphissia.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux rapides européens de type Trans Europ Express (TEE) / Gründung der ersten Hochgeschwindigkeits-Luxuszüge, Typ European Trans Europ Express (TEE) / Creazione dei primi treni di lusso ad alta velocità, tipo European Trans Europ Express (TEE).
- Le 27/05/1962, création (Gründung/creazione) du train (des Zuges/del treno) « Direct-Orient-Express » Paris – Istanbul, deux fois par semaine (Zweimal pro Woche/due volte a settimana) et (und/e) Paris – Athènes/Athen/Atene, trois fois par semaine (dreimal pro Woche /tre volte a settimana).
- Le 26/05/1963, création (Gründung/creazione) du train Express (des Eilzuges/del treno direttissimo) « Hellas-Express » D 456/455 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco – Athènes/Athen/Atene.
- Du 06 au (bis/a) 18/02/1968, Xe Jeux Olympiques d’hiver de Grenoble (10. Olympische Winterspiele in Grenoble/10° Giochi Olimpici Invernali di Grenoble), en France (Frankreich/Francia).
- En 1971, la Compagnie Internationale des Wagons-Lits et du Tourisme (CIWLT) cesse l’exploitation de matériel roulant ferroviaire, époque où les voitures-lits furent mises en pool par divers réseaux sous le logo TEN Trans Euro Night, et ce jusqu’en 1995 où le pool TEN a été dissout / Internationale Schlafwagen- und Touristik Gesellschaft (ISTG). Die CIWL stellt den Betrieb von Schienenfahrzeugen ein, als Schlafwagen von verschiedenen Netzen unter dem TEN Trans Euro Night-Logo zusammengefasst wurden, bis 1995 der TEN-Pool aufgelöst wurde / il Compagnia Internazionale Carrozze con Letti e Turismo (CIWLT) cessa di gestire il materiale rotabile ferroviario, un tempo in cui i vagoni letto erano raggruppati da varie reti sotto il logo TEN Trans Euro Night, fino al 1995, quando il pool TEN è stato sciolto.
- En 1971, les chemins de fer de l’Etat Hellénique deviennent l’Organisme des chemins de fer Helléniques, Organismós Sidirodrómon Elládos (OSE).
- En mars (in März/in marzo) 1975, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) des 1ères des 3.892 nouvelles voitures Corail (3.892 neuen Corail-Wagen/3.892nuovi carrozze Corail) avec climatisation (mit Klimatizierung/bon climatizzazione) de 1ère et (und/e) 2ème classe de la SNCF. Les voitures Corail ont constitué un progrès considérable dans le service ferroviaire et son exploitation à la SNCF et démocratisait la climatisation et la vitesse minimale de 160 km/h, toutes en livrée gris-clair 806 avec portes orange Corail 418 / Die Corail-Wagen stellten einen erheblichen Fortschritt im Schienenverkehr und dessen Betrieb bei der SNCF dar und demokratisierten die Klimatisierung sowie die Mindestgeschwindigkeit von 160 km/h. / Le carrozze Corail hanno rappresentato un notevole progresso nel servizio ferroviario e nel suo funzionamento presso la SNCF e hanno democratizzato l'aria condizionata e la velocità minima di 160 km/h.
- En 1977, mise en service (Inbetriebsetzung/messa in servizio) de 20 voitures (20 Wagen/20 carrozze) Am 61 85 19-00 000 à (bis/a) 019 VSE Eurofima 1ère classe des CFF (SBB/FFS) dites Voitures Standards Européennes (VSE) pour trafic international (bei internationale Verkehrs/per il traffico internazionale) et (und/e) dotée de la nouvelle livrée (neue Farbe C1/nuova colore C1) orange (orange/arancione) C1 avec bande blanche (mit weiß Binde/con banda bianca), aptes à la vitesse maximale de (Hochstgeschwindigkeit/velocità massima di) 200 km/h.
- Le 20/05/1977, dernier jour de circulation (letzte Fahrttag/ultimo giorno di circolazione) du train (des Zuges/del treno) « Direct-Orient-Express » Paris – Istanbul (deux fois par semaine) et Paris – Athina/Athènes (3 fois par semaine).
- En 1978, on note la circulation du train Express (Beachten Sie die Bewegung des Schnellzuges/notare il movimento del treno rapido) « Hellas-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco.
- Le 14/06/1980, création (Gründung/creazione) du réseau (Netz/del rete) EuroCity (EC) avec 18 paires de trains européens (mit 18 europäische Zugpaare / con 18 coppie di treni europei).
- En mars 1983, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 111 077-4 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleu océan et creme (ozeanblau und beige/blu oceano e crema), tracte (schleppt/traina) de München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple à Salzburg-Hbf le train (der Zug/il treno) « Akropolis » Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Athènes/Athen/Atene, avec en tête (mit an der Spitze platziert/con posto in testa) une voiture (ein Wagen/una carrozza) Bmüc de la DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) verte (grün/verde).
- Le 21/05/1985, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) E 103 114 de la (der/delle) DB, en livrée (in Lackierung/in livrea) rouge et crème (rot und creme/rosso e crema), tracte (schleppt/traina) de Duisburg à Frankfurt/M. le train express (die Schnellzug/il treno rapido) D 411 « Hellas-Istanbul-Express » D 410/411 Dortmund-Hbf – Köln-Hbf/Cologne-Ple/Colonia-Ple – Frankfurt-(Main)-Hbf/Francfort-(Main)-Ple/Francoforte-(Main)-Ple – Mannheim-Hbf – Stuttgart-Hbf/Stoccarda-Ple – München-Hbf/Munich-Ple/Monaco-(Bayern)-Ple – Salzburg-Hbf – Villach – Jesenice – Ljubljana – Zagreb – Beograd/Belgrade – Skopje – Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco avec tranche Istanbul/Istamboul.
- Le 28/09/1986, le réseau EuroCity (EC) compte 54 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 54 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 54 coppie di treni europei.
- Le 23/05/1987, création du label européen EuroNight (EN) / Gründung des europäischen Labels EuroNight (EN) / Creazione del marchio europeo EuroNight (EN).
- Le 31/05/1987, le réseau EuroCity (EC) compte 64 paires de trains européens / Das EuroCity (EC) -Netz verfügt über 64 europäische Zugpaare / la rete EuroCity (EC) ha 64 coppie di treni europei.
- En 1990, dernière desserte de Belgrade du train de luxe « Orient-Express » Paris-Est – Istanbul / Letzte Verbindung des Luxuszuges « Orient-Express » Paris-Est – Istanbul nach Belgrad / Ultimo servizio per Belgrado del treno di lusso « Orient-Express » Parigi-Est – Istanbul.
- Le 15/06/1991, création (Gründung/creazione) de la République de Slovénie.
- En 1995, dissolution du pool Trans Euro Night (TEN) / 1995 Auflösung des Trans Euro Night (TEN) Pools / Nel 1995, scioglimento del pool Trans Euro Night (TEN).
- Le 01/06/2001, création (Gründung/creazione di) de Trenitalia et (und/e) de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- Le 01/01/2002, mise en place de (Inbetriebsetzung/messa in servizio di) l’Euro en remplacement du (in Ersetzung von/in sostituzione di) Mark allemand (Deutschemark) et (und/e) du Franc français (Französisches Franc/Franc della Francia).
- Du 13 au (bis/a) 29/08/2004, XVIIIe Jeux Olympiques d’été à Athènes / 18. Olympische Sommerspiele in Athen / XVIII Giochi olimpici estivi di Atene.
- Un jour de (ein Tag von/un giorno di) juin 2004, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) BB 342 des SŽD, en livrée (in Lackierung/in livrea) jaune (gelb/giallo) avec bande verte (mit grün Binde/con banda verde) de mi-caisse, tracte (schleppt/traina) au départ de Ljubljana le train de voyageurs (der Personenzug/il treno di passeggeri) n° 471 « Olympus » à destination de Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco.
- En 2005, création du train EN « Filia-Dostluk-Express » reliant Thessaloniki à Istanbul-Sirkeci.
- En 2006, création (Gründung/creazione di) de la nouvelle société des chemins de fer helléniques : Tren OSE S.A.
- Le 03/04/2007, à 13h13, la rame automotrice électrique (elektrische Triebwagen/l’automotrice elettrica) TGV V150 de la (der/delle) SNCF bat le record du monde de vitesse sur rail (den Shienengeschwindigkeit Weltrekord schlagt/batte le primato mondiale di velocità sù dalle rotaie) avec (mit/con) 574,8 km/h atteints sur la (erreichte am/raggiungere sul) LGV Est-Européenne (Osteuropäisches NBS/LGV dell'Europa orientale).
- En décembre 2007, le train (der Zug/il treno) « Olympus » qui reliait directement Ljubljana à Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco via Zagreb, Belgrade, Skopje a été tronçonné en deux de part et d'autre de (wurde auf beiden Seiten in zwei Teile geschnitten/è stato tagliato in due su entrambi i lati) Beograd/Belgrade. De ce fait (Aus diesem Grund/Per questa ragione), la voiture directe hebdomadaire d’été (Der wöchentliche Sommer-Direktwagen/la carozza diretta settimanale estiva) Wien/Vienne – Thessaloniki/Thessalonique est supprimée (entfällt/è soppressa).
- Le 01/01/2011, suppression (Abschaffung/cancellazione) en Grèce (in Griechenland /in Grecia) de tous (alles/tutti) les trains internationaux (Internationalzüge/dei treni internationale) suite à la crise financière grecque (nach der griechischen Finanzkrise/in seguito alla crisi finanziaria greca).
- En été 2012, création d’une relation ferroviaire directe hebdomadaire entre Skopje et Thessalonique / Schaffung einer wöchentlichen direkten Bahnverbindung zwischen Skopje und Thessaloniki / creazione di un collegamento ferroviario diretto settimanale tra Skopje e Salonicco.
- En 2014, création d’une relation ferroviaire directe hebdomadaire entre Beograd/Belgrade et Athènes / Schaffung einer wöchentlichen direkten Bahnverbindung zwischen Belgrad und Athen / creazione di un collegamento ferroviario diretto settimanale tra Belgrado e Atene.
- Le 02/06/2016, la locomotive électrique (die Elok/la locomotiva elettrica) 120.024 de Trainose, en livrée (in Lackierung/in livrea) bleue, blanche et rouge avec bas de caisse gris-anthracite, tracte (schleppt/traina) le train (der Zug/il treno) IC 59 Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco – Athina-Larissa/Athènes-Larissa, composé d’ (zusammengesetzt von/composito di) une rame de 5 voitures (Wagengruppe mit 5 Wagen/una colonna di 5 carrozze) du type (des Typs/del tipo) Viaggio construites par (Erbaut bei/costruito per) Siemens.
- En 2017, FS Trenitalia rachète la compagnie grecque Trainose / FS Trenitalia kauft das griechische Unternehmen Trainose / FS Trenitalia rachète la compagnia greca Trainose.
- Fin 2018, une campagne d’essais avait été effectuée en Grèce avec un Pendolino ETR 485 de Trenitalia / In Griechenland wurde eine Essay-Kampagne mit einem Trenitalia ETR 485 Pendolino durchgeführt / Una campagna di saggi disponibile con effetto in Grecia con un Pendolino ETR 485 di Trenitalia.
- Depuis le 20/05/2019, les 502 km entre (zwischen/tra) Athina-Larissa/Athènes-Larissa et (und/e) Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco sont parcourus en au mieux 3 heures 57 par les IC en rames tractées.
- Depuis (seit/da) le 15/02/2020 et (und/e) au cours du (im Laufe/durante) premier semestre (in erste Semester/in prima semestre) 2020, période de circulation restreinte pour les moyens de transport (Eingeschränkte Verkehrsdauer für Verkehrsmittel/circolazione limitata per i mezzi di trasporto) en raison de (in Verhältnis/per ragione di) la pandémie (Pandemie/pandemia) du coronavirus de la Covid’19.
- En 2022, suppression de la relation directe (Direkte Beziehung/relazione dirette) hebdomadaire (wöchentlich/settimanalmente) entre (zwischen/tra) Beograd/Belgrade et (und/e) Athènes/Athen/Atene.
- Le 20/10/2022, centenaire (100 ans) de l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC), à Paris / 100 Jahre der Internationaler Eisenbahnverband, in Paris / 100 anni dell’Unione Internazionale delle Ferrovia, a Parigi.
- Le 28/02/2023, vers 23h30 (heure locale), sur la ligne ferroviaire Athènes/Athen/Atene – Thessalonique/Thessaloniki/Salonicco à Tempé près de Larissa, a lieu une terrible collision frontale entre un train de voyageurs bondé avec 350 passagers, tracté par une locomotive électrique de la série 120, et un train de fret chargé de conteneurs, tracté par une UM2 de 2 locomotives électriques de la série 120, les deux trains circulant sur la même voie de cette ligne pourtant à double voie. Le train de fret circulait sur la mauvaise voie. On déplore 57 morts et 66 blessés dont 25 grièvement. L’accident est du a une erreur humaine du Chef de gare de Larissa, mais fait ressortir la vétusté des installations de sécurité de la ligne. Le trafic de la ligne fut totalement interrompu durant 5 semaines, puis partiellement avant une reprise complète. Ce drame provoqua une vive émotion dans la population grecque qui manifesta à plusieurs reprises dans différentes villes helléniques / Am 28.02.2023 kam es gegen 23:30 Uhr (Ortszeit) auf der Bahnstrecke Athen/Athen/Atene – Thessaloniki/Thessaloniki/Salonicco in Tempé bei Larissa zu einem schrecklichen Frontalzusammenstoß zwischen einem überfüllten Personenzug mit 350 Passagieren, gezogen von einer Elektrolokomotive der Baureihe 120, und einem mit Containern beladenen Güterzug, gezogen von einer UM2 bestehend aus 2 Elektrolokomotiven der Baureihe 120, wobei die beiden Züge auf dem gleichen Gleis dieser zweigleisigen Strecke verkehren. Der Güterzug fuhr auf dem falschen Gleis. Es gibt 57 Tote und 66 Verletzte, davon 25 Schwerverletzte. Der Unfall war auf ein menschliches Versagen des Bahnhofsleiters von Larissa zurückzuführen, verdeutlicht jedoch den maroden Zustand der Sicherheitseinrichtungen der Strecke. Der Verkehr auf der Strecke war 5 Wochen lang komplett unterbrochen, dann teilweise, bevor er wieder vollständig aufgenommen wurde. Diese Tragödie erregte große Aufregung bei der griechischen Bevölkerung, die mehrfach in verschiedenen hellenischen Städten demonstrierte. / Il 28.02.2023, intorno alle ore 23:30 (ora locale), sulla linea ferroviaria Atene/Atene/Atene – Salonicco/Salonicco/Salonicco a Tempé, nei pressi di Larissa, ha avuto luogo un terribile scontro frontale tra un treno passeggeri affollato con 350 passeggeri, trainati da una locomotiva elettrica serie 120, ed un treno merci carico di container, trainato da un UM2 di 2 locomotive elettriche serie 120, i due treni circolano sullo stesso binario di questa linea a doppio binario. Il treno merci viaggiava sul binario sbagliato. Si contano 57 morti e 66 feriti, di cui 25 gravi. L'incidente è stato causato da un errore umano del direttore della stazione di Larissa, ma evidenzia lo stato fatiscente degli impianti di sicurezza della linea. Il traffico sulla linea è stato completamente interrotto per 5 settimane, poi parzialmente prima di una completa ripresa. Questa tragedia suscitò grande commozione tra la popolazione greca che manifestò a più riprese in diverse città elleniche.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Straßenbahnen, RER / S-Bahn et métro / U-Bahn.