GARE de AOSTA (Aoste) (Stazione Trenitalia FS)
 
SITUATION / SITUATION / LAGE / SITUAZIONE / SITUACION / USITUOWANY :
- Région autonome du Val d’Aoste, en Italie / Regione autonome di Valle d’Aosta, Giunta regionale di Valle d’Aosta, in Italia.
- Gare (place Manzetti) / Stazione (Piazza Manzetti), assez proche du Centre ville / City / Zentrum / Centro Città / Centro Ciudad / Centrum miasta / Centraal gemeende.
- Gare située sur la ligne de Chivasso – Ivrea – Aoste et Aoste Pré-Saint-Didier.
- La ville d’Aoste / Città d’Aosta, avait 34.324 habitants / Inhabitants / Einwohnern / Abitanti / Habitantes / Mieszkaniec, intra muros en 2016.
- Dans la ville d’Aoste / Città d’Aosta, et ses environs, les deux langues, le français et l’italien, sont couramment pratiquées.
- Ville jumelée avec les villes européennes de, Chamonix-Mont-Blanc, Albertville et Narbonne en France, de Martigny en Suisse, de Sinaia en Roumanie, de San Giorgio Morgeto en Italie, etc.
- Altitude de la gare / Sea level / Seehöhe / Altitudine / Altitud / Wysokosci : 583 mètres / m ü.M.
- La ville d’Aoste vous souhaite la bienvenue / The town of Aosta send welcome to you / Aostaer Stadtische willkommen für Sie zu gehen / Benvenuti in della Città dell’Aosta / Aosta bienvenido / Witamy Aosta (Aosta zaprasza).
 

 
ACCES / ACCESS / ZUGANG / ACCESSO / ACCESO / DOSTEP :
Par transports collectifs / by publics transports / mit öffentliche Verkehrsmittel / per delli trasporti pubblici / por el transportes público / przez publicznej dworce :
- Trains Trenitalia / Italien Railways / Italian Züge / Treni Trenitalia / Trenes Trenitalia / Pociagi Trenitalia : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- ETR / Italian High Speed Train / ETR Italianische Züge / ETR Italianese Alta velocità Treni / Trenes ETR / Pociagi ETR : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains IC-EC / IC-EC Trains / IC-EC Züge / Treni IC-EC / Trenes IC-EC / Pociagi IC-EC : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Trains privés / privates trains / Privät Züge / Treni privati / Trenes / Pociagi : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Regio TER / Regio trains / Regio Züge / Treno Trasporto Regionale TTR / Regio tren / Pociagi regionalne : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- RER / … / S-Bahn / … / … / … : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Métro / Tube / U-Bahn / Metropolitana / Metropolitano / Metro : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Tramways / Streetcars / Straßenbahnen / Tramvie / Tranvías / Tramwaje : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, (voir « tramways »).
- Trolleybus / Trolleys / Obus / Filobus / Trolles / Trollejbuz : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Funiculaire / Funicular / Seilbahn / Funicolare / Funicular / Linowa : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bateaux / Boats / Schiffen / Batelli / Barcos / Statek : Non / No / Nein / No / No / Niè.
- Bus / Bus / Autobus / Autobus / Autobús / Autobus : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak, ceux du réseau urbain.
- Cars, autocars / Corriera / Autokar : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.
- Taxis / Taxi / Taxi / Taxi / Taxi / Taksowka : Oui / Yes / Ja / Si / Si / Tak.

Par cycles / By cycles / Mit Rad / Per cicli / Por el ciclos / Przez kolarski :

Parc à vélo de moyenne capacité devant la gare.

Par route / By road / Mit Strasse / Per la strada / Por el carretera / Przez droga :

Suivre / Follow / Folgen / Seguire / Seguir / Isc :
le fléchage routier «Stazione FS».
 

 
HEURES D'OUVERTURE AU PUBLIC / WORKING HOURS / ARBEITZEIT / ORARIO DI LAVORO / HORAS DE APERTURA / GODZINY OTWARTE :
Billets délivrés aux guichets (sous réserve de modifications) / Tickets Office / Fahrkartenschalter / Biglietterie / billete ventanilla / kasa biletowa :
- Ouvert tous les jours de 6h00 à 13h05 et de 13h35 à 20h40 + Automates.
- Open daily 6.00 a.m.- 1.05 p.m. and 1.35 p.m.- 8.40 p.m. + Automates (self-service machines).
- Geöffnet täglich von 06.00 bis 13.05 Uhr und 13.35 bis 20.40 Uhr + Automaten.
- Aperto touti i giorni : dalle 6.00 alle 13.05 e dalle 13.35 alle 20.40 + Biglietterie automatiche.
- Abierto todo los días : del 6.00 a 13.05 y del 13.35 a 20.40 + Autómatas.
- Tydzien od 06:00 do 13:05 i od 13:35 do 20:40 + PLC.

Agence de Voyage (sous réserve de modifications) / Travel Agency / Reisebüro / Ufficio Viaggo / Officina Viage / Biuro podrozy :
- Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h00 et le samedi de 9h00 à 12h00 (fermé les dimanches et fêtes).
- Open to Mondays to Fridays 9.00 a.m. - 6.00 p.m. and Saturdays 9.00 a.m. – 12.00 a.m. (Sundays and Public Holidays are closed).
- Geöffnet von Mo. Bis Fr. 09.00 bis 18.00 und Sa. 09.00 bis 12.00 Uhr (Sonn- und Ferientags geschlossen).
- Aperto lunedi - venerdi : dalle 9.00 alle 18.00 e sabato dalle 9.00 alle 12.00 (chiuso domeneca e giorni festivi generali).
- Abierto lunes – viernes : del 9.00 a 18.00 y sábado del 9.00 a 12.00 (cerrado domingo y días de fiesta general).
- Czinne od ponniedzialku do piatku w godzinach od 09:00 do 18:00, sobota od 09:00 do 12:00 (zamkniete w niedziele i swieta).

Change (sous réserve de modifications) / Exchange / Wechsel / Cambio / Troca / Kantor :

- Oui, mais pas dans la gare et horaires non communiqués.
- Yes, but no in the station and times no communicate.
- Ja, sondern nicht im Bahnhof und Stunden nicht mitteilen.
- Si, ma non alla stazione e orario non confermare.
- Sí, pero no en la estación y los horarios comunicados.
- Tak, ale nie na stacji, a nie przekazane harmonogramow.
 

 
CORRESPONDANCES / CONNECTION / ANSCHLUSS / COINCIDENZA / COMBINACION / PRZESIADKA :
* En direction de Quart, Ivrea, Chivasso (RE).
- Correspondance en gare de Chivasso pour Vercelli, Novara, Milano-Centrale/Milan/Mailand (changement de train/Kreuzung), Piacenza, Parma/Parme, Bologna-Principale/Bologne-Principale, Ferrara, Padova/Padoue, Venezia-Mestre/Venise-M., Venezia-SL/Venise-S.L.
- Correspondance en gare de Chivasso pour Vercelli, Novara, Milano-Centrale/Milan/Mailand (changement de train/Kreuzung), Monza, Como-G.S/Côme-G.S, Chiasso, Lugano, Luzern/Lucerne/Lucerna, Zürich-HB.
- Correspondance en gare de Chivasso pour Vercelli, Novara, Milano-Centrale/Milan/Mailand (changement de train/Kreuzung), Piacenza, Parma/Parme, Reggio d’Emilia, Modena/Modène, Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Imola, Faenza, Forli, Cesena, Rimini, Pesaro, Fano, Senigallia, Falconara, Ancona/Ancône, Pescara, Bari, Brindisi, Lecce.
- Correspondance en gare de Chivasso pour Vercelli, Novara, Milano-Centrale/Milan/Mailand (changement de train/Kreuzung),Piacenza, Parma, Reggio d’Emilia, Modena/Modène, Bologna-Centrale/Bologne-Centrale, Prato, Firenze-SMN/Florence-SMN, Arezzo, Orvieto, Orte, Roma-Termini/Rome-Terminus, Napoli-M./Naples-M., Napoli-P.G./Naples-P.G., Nocera, Salerno/Salerne, Eboli, Paola, Amantea, Lamezia Terme, Rosarno, Gioia Tauro, Villa San Giovanni, Reggio-di-Calabria/Regio-de-Calabre.
- Correspondance en gare de Chivasso pour Vercelli, Novara (changement de train/Kreuzung), Arona, Domodossola (changement de train/Kreuzung), Brig/Brigue/Briga, Sierre/Siders/Sierra, Sion.
- Correspondance en gare de Chivasso pour Alessandria/Alexandrie, Aqui Terme, Genova-P.P./Gênes-P.P./Genua.
* En direction de Ivrea, Chivasso, Torino-P.N./Turin-P.N. (RE).
- Correspondance en gare de Torino-P.N./Turin-P.N. pour Avigliana, Bussoleno, Chiomonte, Oulx, Bardonecchia/Bardonnèche.
- Correspondance en gare de Torino-P.N./Turin-P.N. pour Torino-Lingotto, Carmagnola, Savigliano, Fossano, Coni/Cuneo.
* En direction de Aosta Istituto, Pré-Saint-Didier (par autocars uniquement).
* En direction de nombreuses autres destinations.
 

 
PARTICULARITES / CHARACTERISTICS / BESONDERHEIT / PARTICOLARITA / PARTICULARIDAD / SZCZEGOLNY :
- Buffet + plusieurs commerces dans le hall et à proximité de la gare.
- Office du Tourisme / Tourist Information / Tourismus Zentrum / Ufficio Turistico / Oficina de Turismo / Centrum informacji Turystycznej.
- Cathédrale (avec visite du trésor) / Cathedral / Dom / Duomo, cattedrale di Santa Maria Assunta e San Giovanni Battista / Catedral / Katedra.
- Eglise Saint-Etienne, église Sainte-Croix, monastère des Ursulines avec église, crypte et cloître / medieval Churches / mittelalterlich Kirchen / Chiesa San Stefano, chiesa di Santa Croce, complesso Ursino / Iglesias / Kociol.
- Hôtel de la Région / Land House / Landes Haus / Palazzo delle Regiona / Palacio de Region / Palac Regionalne.
- Hôtel de Ville / City Hall / Rathaus / Palazzo di Città, Municipio / Ayuntamiento / Ratusz.
- Palais des Congrès / Congress Hall / Kongresshaus / Palazzio di Congrese / Palacio de Congreso / Palac w Kongress.
- Châteaux / Castles / Schlossen / Castelli / Castillos / Zamek.
- Nombreux monuments romains (Porte Pretoria, Arc d’Auguste, pont romain, théâtre, amphithéâtre), nombreux châteaux et ruines moyenâgeuses.
- Fontaine / fountain / Brunn / Fontana / Fuente / Fontanna.
- Place / place / Platz / Piazza / Plaza / Plac.
- Jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Foire de Sant’Orso (artisanat valdotain, les 30 et 31 janvier de chaque année).
- Parc national du Grand Paradis, jardin / Garden / Garten / Giardini / jardin, parque / park.
- Bibliothèque / Media library / Mediathek / Biblioteca / Biblioteca.
- Musées / Museum / Museum / Musei / Museos / Muzeum.
- Université de la Valée d’Aoste / University / Universität / Università della Valle d’Aosta / Universidad / Uniwersytet.
- Gastronomie : spécialités régionales / Specialities / Spezialitäten / Specialiti, piatti tipici della regione / platos típicos de la zona / Specjalnosci.
 

 
ACTUALITES / NEWS / NEUHEIT INFORMATIONEN / NOVITA / NOTICIAS / WIADOMOCI :
- ATTENTION, la ligne ferroviaire Aoste – Pré-Saint-Didier est fermée depuis 2015, autocars uniquement.
- ATTENTION, des lignes peuvent être fermées ou des ralentissements créés, pour causes de travaux. Se renseigner dans les gares.
- Nouvelles offres tarifaires et touristiques.
- L’AEDTF vous informe : Déplacez-vous en train! / The AEDTF say to you : use the train ! / Die AEDTF informiert : fährt Bahn !
 

 
ASTUCES, COMBINES ET AIDES POUR LES VOYAGEURS / ASTUTENESS, TRICKS AND AID TO PASSENGERS / VERSCHLAGENHEIT, KNIFFE, UND HILFE FUR DEN REISEND / ASTUZIA, COMBINI E SCALTREZZA PER DELLO VIAGGIO / ASTUCIA, COMBINA Y AYUDA POR EL VIAJEROS / PRZEBIEGLOSC, KOMBINACJA I POMOC DO PODROZNIK :
- ATTENTION, la ligne ferroviaire Aoste – Pré-Saint-Didier est fermée depuis 2015, autocars uniquement.
- ATTENTION, de nombreux trains ont leur terminus dans cette gare et il n’y a que des services d’autocars pour relier la France et la Suisse en transports publics. Sinon, il faut rejoindre depuis la gare d’Aoste, la gare de Torino Porta Susa pour avoir les principales correspondances internationales dont les TGV pour la France voisine.
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Attention, surveillez vos bagages et effets personnels.
- Attention, peu de personnes parlent les langues étrangères.
- Attention, les trains TGV, Thalys, Eurostar, Lyria et Téoz sont à réservation obligatoire et à supplément.
- Attention, les trains type Thalys ou Eurostar ne prennent pas en compte certaines réductions de la SNCF dont les abonnements fréquence.
- Les suppléments pour l’utilisation des trains ICE de la DB (En Allemagne) sont valables toute la journée quelque soit le nombre de trains ICE utilisés.
- Attention, beaucoup de lignes à grande vitesse (parcourues par des TGV, ICE, AVE) sont bordées de murs antibruit de plus de 4 mètres de hauteurs qui empêchent toute visibilité des voyageurs effectuant du tourisme.
- Tout ne passe pas par les Lignes Nouvelles à Grande Vitesse (LNGV) / NeuBauStrecke (NBS) et les ICE, pensez aussi aux lignes classiques.
- Tout ne passe pas par les TGV, pensez aussi aux lignes transversales ou touristiques comme celles de Torino Coni Breil Nice et de Bussoleno à Susa.
- Pensez à comparer itinéraires, longueur de trajets et prix. Utilisez les abonnements annuels, mensuels ou hebdomadaires.
- Pensez à utiliser les nombreuses lignes transversales ou régionales, vous y ferrez de nombreuses et intéressantes découvertes touristiques.
- Il existe une ligne régionale très intéressantes reliant Bussoleno à Susa. N'hésitez pas à l’utiliser.
- Pensez à réserver vos places sur les trains grandes lignes, surtout en période d’été ou de pointes de sports d’hiver.
 

 
SECOURS, URGENCES / RESCUE, EMERGENCY / HILFE, NOTTRUF / AIUTO, EMERGENZA / SOCCORO, URGENTE / POMOC, NAGLOSC :
- Police, Gendarmerie / Police / Polizei, Gendarmerie / Polizia, Carabinieri / Policia, Guardia Civil / Policja, Zendarmeria : Tel : 112, tel 113.
- Pompiers, Incendie / Firemen, Fire / Feuerwehr, Feuer / Pompiri, fuoco / Bomberos, fuego / Strazak, Pozar : Tel : 112.
- Médecin, Ambulance / Doctor, Ambulance / Artz, Krankenwagen / Medico, Ambulanza / Medico, Ambulancia / Lekarz, Ambulans : Tel 112, tel 118.
- En France (Im Frankreich) : SOS Victimes, en cas d’agression, disparition, vol, viol, accident, déraillement, vous pouvez utilisez le téléphone par n° vert (Green number, Nr. Grün) gratuit (Free use for you / Gratis für Sie) pour les aides aux victimes, en composant le 08.842.846.37.
 

 
CURIOSITES FERROVIAIRES / RAILWAYS CURIOSITIES / SEHENWÜRDDIGKEITEN EISENBAHNEN / CURIOSITA FERROVIARIA / CURIOSIDADES FERROCARRILES / CIEKAWOSC KOLEJOWY :
- ATTENTION, il est difficile de photographier sans autorisation dans cette gare.
- Matériels ferroviaires variés à traction thermique / diesel’s engines / Diesel Lokomotiven und Triebwagen / Locomotive Diesel.
- Trains Express Régionaux de type TER / regional trains / Regional Züge / Treno Trasporto Regionale (TTR) / Trenes regionales / Pociagi regionalne.
 

 
HISTORIQUE / HISTORICAL / HISTORISCH / STORICO / HISTORICO / HISTORYCZNY :
- Le 22/05/1854, inauguration de la ligne Turin – Bussoleno – Suse / il 22/05/1854, venne dell’inaugurata dell’elettrificato Torino – Bussoleno – Susa.
- Le 20/10/1856, mise en service de la ligne ferroviaire de Turin à Novare / il 22/05/1854, venne il servizio della linea ferroviara Torino – Novara.
- Le 17/08/1867, ouverture de la ligne ferroviaire sommitale du Brenner de 126 km entre Innsbruck, Brennero/Benner et Bozen, par le SB.
- Le 16/10/1871, mise en service de la ligne de 27 km de Saint-Michel-de-Maurienne à la frontière italienne, par le PLM.
- Le 16/10/1871, inauguration section de ligne ferroviaire de Bussoleno à Modane.
- Le 17/09/1871, inauguration du tunnel ferroviaire du Mont Cenis, entre Bardonecchia/Bardonnèche et Modane.
- En 1872, création de l’Ufficio d’Arte delle Ferrovie dell’Alta Italia.
- Le 01/01/1902, création des Chemins de Fer Fédéraux suisses (CFF) / Swiss Federal Railways (SBB) / Schweizerische Bundesbahn (SBB) / Ferrovie Federali Svizzere (FFS).
- Le 01/07/1905, création des Chemins de Fer de l’Etat Italien / Ferrovie dello Stato (FS) par fusion des compagnies de la Società Mediterranea, Adriatica e Sicula et formant un réseau de 10.557 km de lignes et doté de 2.768 locomotives.
- Le 01/07/1906, reprise effective de la Rette Adriatica par les Ferrovie dello Stato (FS) / il 01/07/1906, Rette Adriatica e a loro volta definitivamente integrate nella rete stradale delle Ferrovie dello Stato (FS).
- En 1916, mise en service de l’électrification en courant alternatif triphasé 3,6 kV de la ligne ferroviaire entre Bussoleno et Modane, et de l’antenne de Suse, par les FS.
- Le 26/11/1920, mise en service en courant alternatif triphasé 3,6 kV de l’électrification entre Bussoleno et Torino/Turin.
- En avril 1925, essais de tension en courant 10 kV-45 Hz (en + du 3,6 kV) de la ligne ferroviaire entre Salbertrand et Bardonecchia/Bardonnèche, et de l’antenne de Suse, par les FS.
- Le 31/08/1937, parution du décret-loi instaurant la création de la SNCF.
- Le 01/01/1938, mise en place de la SNCF qui prend le relais des différents grands réseaux privés français.
- Le 03/06/1956, en Italie, suppression de la 3ème classe, par les FS / soppresione della terza classe in Italia, per la FS.
- Le 02/06/1957, création des premiers trains luxueux et rapides européens de type Trans Europ Express (TEE).
- Le 21/05/1961, mise en service de l’électrification en 3 kV cc de la ligne ferroviaire entre Torino-P.N./Turin-P.N. et Modane, et de l’antenne de Suse, par les FS.
- Le 27/08/1976, mise en service de la double voie d’Exilles à Salbertrand (artère Torino – Modane), par les FS.
- Le 24/02/1977, inauguration du 1er tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence – Roma/Rome.
- En avril 1977, une double traction des locomotives à vapeur 640.003 e 685.196 tracte un train spécial voyageurs Aoste – Chivasso, composé de voitures à portières latérales dites « Cents portes » / nel aprile 1977, un doppia trazione delli locomotivi a vapore con un treno speciale paesaggieri Aosta – Chivasso, con carrozi « Cento Porte ».
- Le 06/05/1980, mise en service de la double voie de Chiomonte à Exilles (artère Torino – Modane), par les FS.
- Le 08/09/1981, mise en service de la double voie de Bussoleno à Maena (artère Torino – Modane), par les FS.
- Le 26/07/1984, mise en service de la double voie de Maena à Chiomonte (artère Torino – Modane), par les FS.
- En 1992, les FS deviennent une société anonyme par actions détenues en totalité par l’Etat italien.
- Le 26/05/1992, inauguration du 2ème tronçon de la Ligne ferroviaire à Grande Vitesse (Direttissima) Firenze/Florence/Firenz – Roma/Rome.
- Le 20/07/1998, l’autorail Aln 663.1002 assure une relation Aoste – Pré-Saint-Didier / il 20/07/1998, automotore Aln 663.1002 sù la relazione Aosta – Pré-Saint-Didier.
- En 1998, création de la SNCF Fret Italia (SFI) société de droit italien.
- Le 14/05/1999, création de la Feralp Team avec le but de soutenir l’initiative de la Province de Turin pour réaliser le musée du transport ferroviaire à travers les Alpes, à l’intérieur de l’ancien dépôt des locomotives de Bussoleno.
- Le 01/06/2001, création de Trenitalia et de Rete Ferroviaria Italiana (RFI).
- En 2002, début de la construction de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Torino/Turin – Milano/Milan/Mailand.
- Le 07/02/2006, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare, par RFI / il 07/02/2006, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Torino – Novara, per RFI.
- Du 10 au 26/02/2006 Jeux Olympiques d’Hiver de Turin / Giochi Olimpici di Torino nel febbraio 2006.
- Le 25/05/2006, le train à grande vitesse (TAV) expérimental ETR 500-Y2 de RFI atteint la vitesse de 352 km/h au PK 59 de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Turin et Novare / il 25/02/2006, il convoglio diagnostico sperimentale ETR 500-Y2 di RFI ha raggiunto alla progressiva chilometrica 59 i 352 km/h sù la ferrovia ad alta velocità Torino – Novara.
- En 2008, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Bologna/Bologne.
- Le 28/09/2009, mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 28/09/2009, venne in servizio della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 05/12/2009, inauguration de la ligne ferroviaire à grande vitesse (LGV) entre Novare et Milan, par RFI / il 05/12/2009, venne dell’inaugurata della ferrovia ad alta velocità Novara – Milano, per RFI.
- Le 13/12/2009, mise en service de la Ligne à Grande Vitesse (LGV) Milano/Milan/Mailand – Roma/Rome.
- Le 19/08/2014, un couplage d’automoteurs diesel Aln 663.1005 et 663.1006 quitte Aoste pour Ivrea / il 19/08/2014, l’accoppiata di automotrici Aln 663.1005 e 1006 parte da Aosta alla volta di Ivrea.
- En 2015, fermeture de la ligne ferroviaire d’Aoste à Pré-Saint-Didier.
- Le 25/04/2015, inauguration par Monsieur Sergio MATTARELLA, Président de la République Italienne (Presidente della Republica Italianna), des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 14/06/2015, mise en service commerciale des nouveaux trains à grande vitesse (TAV) « Frecciarossa 1000 » (V 300 Zefiro ETR 1000) entre Milano-Centrale/Milan/Mailand et Roma-Termini/Rome-Terminus.
- Le 22/11/2016, l’assemblée de la Région Autonome du Val d’Aoste a voté un projet de loi pour la réhabilitation complète de la ligne Chivasso – Aoste – Pré-Saint-Didier, avec électrification et mise a double voie partielle de la section d’Ivrea à Aoste, réouverture et électrification de la section de ligne d’Aoste à Pré-Saint-Didier.
 

 
ACTIVITES DE L'AEDTF / AEDTF ACTIVITIES / AKTIVITÄT FUR DIE AEDTF / ATTIVITA PER L'AEDTF / ACTIVIDAD DE AEDTF / AEDTF DZIALALNOSE :
- Depuis sa création en 1988, l’AEDTF milite pour l’ensemble des dessertes ferroviaires et plus particulièrement l’amélioration des dessertes ferroviaires internationales, nationales, interrégionales, régionales, transversales et transfrontalières.
- L’AEDTF souhaite une priorité sur les ouvrages ferroviaires (ponts et tunnels) permettant de franchir les obstacles naturels (fleuves et montagnes) et le développement des transports ferroviaires urbains tels que les Trams-trains / Regiotram, Tramways / Strassenbahn, RER / S-Bahn et métro / U-bahn.
- L’AEDTF milite pour la réalisation du tunnel ferroviaire sous le Grand Saint-Bernard pour relier Pré-Saint-Didier à Orsières en direction de Martigny, ainsi que pour la réalisation du tunnel ferroviaire sous le Montgenèvre pour relier Oulx à Briançon, Gap, Sisteron et Marseille.